Où va le monde ?

KENDJI MAILLIE, GUY HERVE IMBOUA, KARIM DENEYER, PASCAL BONIANI KOEU

Paroles Traduction

Des armes, des larmes, l'humain
A le cœur qui devient opaque
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Nos actes deviennent
Le reflet de nos peines
Mendiant, mépris, sans défense
Comme les éléphants
La nature nous maudit
Des missiles, des soldats, des débris
Le climat s'échauffe comme les esprits

L'amour universel n'est pas mort
Et si on brisait toutes les frontières?
Pour se dire hello, hello, hello
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
On aimerait tous avancer je sais
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
J'avoue je suis inquiet

Où va le monde? Où va le monde?
Où va le monde? Où va le monde?
Où va le monde? Où va le monde?
Où va le monde? Où va le monde?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
C'est à nous de faire tomber les armes

Des vagues d'images dévalent
Comme un tsunami nous écrasent
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Facebook, Insta, on s'dénude
Pour briller juste un instant
Quand des enfants marchent pieds nus
À la recherche d'un destin
À la recherche d'un chemin

L'amour universel n'est pas mort
Et si on brisait toutes les frontières?
Pour se dire hello, hello, hello
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
On aimerait tous avancer je sais
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
Juste un peu de paix

Où va le monde? Où va le monde?
Où va le monde? Où va le monde?
Où va le monde? Où va le monde?
Où va le monde? Où va le monde?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
C'est à nous de faire tomber les armes

La nature est encore là
Les nuages ont caché le soleil
Et on détruit même nos forêts
On s'est perdus très loin des choses simples
Plus rien n'soulage
La mer est polluée par nos forages
Le matériel nous commande
On n'a pourtant besoin que de choses simples
De cyclones et de tonnerre
Quand la nature est en colère
On a détruit nos forêts
On ne sait même plus qui on est

Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
C'est à nous de faire tomber les armes, nous

Des armes, des larmes, l'humain
Armas, lágrimas, o humano
A le cœur qui devient opaque
Tem o coração que se torna opaco
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Ó drama, refém da cultura do melhor
Nos actes deviennent
Nossos atos se tornam
Le reflet de nos peines
O reflexo de nossas dores
Mendiant, mépris, sans défense
Mendigo, desprezo, indefeso
Comme les éléphants
Como os elefantes
La nature nous maudit
A natureza nos amaldiçoa
Des missiles, des soldats, des débris
Mísseis, soldados, destroços
Le climat s'échauffe comme les esprits
O clima esquenta como os espíritos
L'amour universel n'est pas mort
O amor universal não está morto
Et si on brisait toutes les frontières?
E se quebrássemos todas as fronteiras?
Pour se dire hello, hello, hello
Para dizer olá, olá, olá
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
E dar um passo em direção ao outro, ao outro
On aimerait tous avancer je sais
Todos gostaríamos de avançar, eu sei
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
O que será de nossos arrependimentos?
J'avoue je suis inquiet
Confesso que estou preocupado
Où va le monde? Où va le monde?
Para onde vai o mundo? Para onde vai o mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
Para onde vai o mundo? Para onde vai o mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
Para onde vai o mundo? Para onde vai o mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
Para onde vai o mundo? Para onde vai o mundo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
É a nós que cabe derrubar as armas, nós
C'est à nous de faire tomber les armes
É a nós que cabe derrubar as armas
Des vagues d'images dévalent
Ondas de imagens descem
Comme un tsunami nous écrasent
Como um tsunami nos esmaga
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
Eu olho nas notícias a extensão dos danos
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Apenas três anos, ele apenas fugia da guerra
Facebook, Insta, on s'dénude
Facebook, Insta, nos desnudamos
Pour briller juste un instant
Para brilhar apenas por um instante
Quand des enfants marchent pieds nus
Quando crianças caminham descalças
À la recherche d'un destin
Em busca de um destino
À la recherche d'un chemin
Em busca de um caminho
L'amour universel n'est pas mort
O amor universal não está morto
Et si on brisait toutes les frontières?
E se quebrássemos todas as fronteiras?
Pour se dire hello, hello, hello
Para dizer olá, olá, olá
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
E dar um passo em direção ao outro, ao outro
On aimerait tous avancer je sais
Todos gostaríamos de avançar, eu sei
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
O que será de nossos arrependimentos?
Juste un peu de paix
Apenas um pouco de paz
Où va le monde? Où va le monde?
Para onde vai o mundo? Para onde vai o mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
Para onde vai o mundo? Para onde vai o mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
Para onde vai o mundo? Para onde vai o mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
Para onde vai o mundo? Para onde vai o mundo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
É a nós que cabe derrubar as armas, nós
C'est à nous de faire tomber les armes
É a nós que cabe derrubar as armas
La nature est encore là
A natureza ainda está aqui
Les nuages ont caché le soleil
As nuvens esconderam o sol
Et on détruit même nos forêts
E nós até destruímos nossas florestas
On s'est perdus très loin des choses simples
Nós nos perdemos muito longe das coisas simples
Plus rien n'soulage
Nada mais alivia
La mer est polluée par nos forages
O mar está poluído por nossas perfurações
Le matériel nous commande
O material nos comanda
On n'a pourtant besoin que de choses simples
No entanto, só precisamos de coisas simples
De cyclones et de tonnerre
De ciclones e trovões
Quand la nature est en colère
Quando a natureza está com raiva
On a détruit nos forêts
Nós destruímos nossas florestas
On ne sait même plus qui on est
Nós nem mesmo sabemos quem somos
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Mas para onde vai o mundo? Mas para onde vai o mundo?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Mas para onde vai o mundo? Mas para onde vai o mundo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
É a nós que cabe derrubar as armas, nós
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
É a nós que cabe derrubar as armas, nós
Des armes, des larmes, l'humain
Weapons, tears, the human
A le cœur qui devient opaque
Has a heart that becomes opaque
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Oh drama, hostage of the culture of the best
Nos actes deviennent
Our actions become
Le reflet de nos peines
The reflection of our sorrows
Mendiant, mépris, sans défense
Beggar, contempt, defenseless
Comme les éléphants
Like elephants
La nature nous maudit
Nature curses us
Des missiles, des soldats, des débris
Missiles, soldiers, debris
Le climat s'échauffe comme les esprits
The climate heats up like spirits
L'amour universel n'est pas mort
Universal love is not dead
Et si on brisait toutes les frontières?
What if we broke all the borders?
Pour se dire hello, hello, hello
To say hello, hello, hello
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
And take a step towards the other, towards the other
On aimerait tous avancer je sais
We would all like to move forward I know
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
What will become of our regrets?
J'avoue je suis inquiet
I admit I am worried
Où va le monde? Où va le monde?
Where is the world going? Where is the world going?
Où va le monde? Où va le monde?
Where is the world going? Where is the world going?
Où va le monde? Où va le monde?
Where is the world going? Where is the world going?
Où va le monde? Où va le monde?
Where is the world going? Where is the world going?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
It's up to us to drop the weapons, us
C'est à nous de faire tomber les armes
It's up to us to drop the weapons
Des vagues d'images dévalent
Waves of images tumble down
Comme un tsunami nous écrasent
Like a tsunami crushing us
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
I look at the news the extent of the damage
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Barely three years old, he was just fleeing the war
Facebook, Insta, on s'dénude
Facebook, Insta, we're stripping
Pour briller juste un instant
To shine just for a moment
Quand des enfants marchent pieds nus
When children walk barefoot
À la recherche d'un destin
In search of a destiny
À la recherche d'un chemin
In search of a path
L'amour universel n'est pas mort
Universal love is not dead
Et si on brisait toutes les frontières?
What if we broke all the borders?
Pour se dire hello, hello, hello
To say hello, hello, hello
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
And take a step towards the other, towards the other
On aimerait tous avancer je sais
We would all like to move forward I know
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
What will become of our regrets?
Juste un peu de paix
Just a little peace
Où va le monde? Où va le monde?
Where is the world going? Where is the world going?
Où va le monde? Où va le monde?
Where is the world going? Where is the world going?
Où va le monde? Où va le monde?
Where is the world going? Where is the world going?
Où va le monde? Où va le monde?
Where is the world going? Where is the world going?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
It's up to us to drop the weapons, us
C'est à nous de faire tomber les armes
It's up to us to drop the weapons
La nature est encore là
Nature is still here
Les nuages ont caché le soleil
The clouds have hidden the sun
Et on détruit même nos forêts
And we even destroy our forests
On s'est perdus très loin des choses simples
We have lost ourselves far from simple things
Plus rien n'soulage
Nothing soothes anymore
La mer est polluée par nos forages
The sea is polluted by our drilling
Le matériel nous commande
Material commands us
On n'a pourtant besoin que de choses simples
We only need simple things though
De cyclones et de tonnerre
Of cyclones and thunder
Quand la nature est en colère
When nature is angry
On a détruit nos forêts
We have destroyed our forests
On ne sait même plus qui on est
We don't even know who we are anymore
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
But where is the world going? But where is the world going?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
But where is the world going? But where is the world going?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
It's up to us to drop the weapons, us
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
It's up to us to drop the weapons, us
Des armes, des larmes, l'humain
Armas, lágrimas, lo humano
A le cœur qui devient opaque
Tiene el corazón que se vuelve opaco
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Oh drama, rehén de la cultura de lo mejor
Nos actes deviennent
Nuestros actos se convierten
Le reflet de nos peines
En el reflejo de nuestras penas
Mendiant, mépris, sans défense
Mendigo, desprecio, indefenso
Comme les éléphants
Como los elefantes
La nature nous maudit
La naturaleza nos maldice
Des missiles, des soldats, des débris
Misiles, soldados, escombros
Le climat s'échauffe comme les esprits
El clima se calienta como los espíritus
L'amour universel n'est pas mort
El amor universal no ha muerto
Et si on brisait toutes les frontières?
¿Y si rompiéramos todas las fronteras?
Pour se dire hello, hello, hello
Para decirnos hola, hola, hola
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
Y dar un paso hacia el otro, hacia el otro
On aimerait tous avancer je sais
A todos nos gustaría avanzar, lo sé
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
¿Qué será de nuestros arrepentimientos?
J'avoue je suis inquiet
Admito que estoy preocupado
Où va le monde? Où va le monde?
¿A dónde va el mundo? ¿A dónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿A dónde va el mundo? ¿A dónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿A dónde va el mundo? ¿A dónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿A dónde va el mundo? ¿A dónde va el mundo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Es nuestro deber desarmarnos, nosotros
C'est à nous de faire tomber les armes
Es nuestro deber desarmarnos
Des vagues d'images dévalent
Olas de imágenes descienden
Comme un tsunami nous écrasent
Como un tsunami nos aplasta
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
Miro en las noticias la extensión del daño
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Apenas tres años, solo huía de la guerra
Facebook, Insta, on s'dénude
Facebook, Insta, nos desnudamos
Pour briller juste un instant
Para brillar solo un instante
Quand des enfants marchent pieds nus
Cuando los niños caminan descalzos
À la recherche d'un destin
En busca de un destino
À la recherche d'un chemin
En busca de un camino
L'amour universel n'est pas mort
El amor universal no ha muerto
Et si on brisait toutes les frontières?
¿Y si rompiéramos todas las fronteras?
Pour se dire hello, hello, hello
Para decirnos hola, hola, hola
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
Y dar un paso hacia el otro, hacia el otro
On aimerait tous avancer je sais
A todos nos gustaría avanzar, lo sé
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
¿Qué será de nuestros arrepentimientos?
Juste un peu de paix
Solo un poco de paz
Où va le monde? Où va le monde?
¿A dónde va el mundo? ¿A dónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿A dónde va el mundo? ¿A dónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿A dónde va el mundo? ¿A dónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿A dónde va el mundo? ¿A dónde va el mundo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Es nuestro deber desarmarnos, nosotros
C'est à nous de faire tomber les armes
Es nuestro deber desarmarnos
La nature est encore là
La naturaleza todavía está aquí
Les nuages ont caché le soleil
Las nubes han ocultado el sol
Et on détruit même nos forêts
Y destruimos incluso nuestros bosques
On s'est perdus très loin des choses simples
Nos hemos perdido muy lejos de las cosas simples
Plus rien n'soulage
Nada alivia
La mer est polluée par nos forages
El mar está contaminado por nuestras perforaciones
Le matériel nous commande
El material nos controla
On n'a pourtant besoin que de choses simples
Sin embargo, solo necesitamos cosas simples
De cyclones et de tonnerre
De ciclones y truenos
Quand la nature est en colère
Cuando la naturaleza está enojada
On a détruit nos forêts
Hemos destruido nuestros bosques
On ne sait même plus qui on est
Ni siquiera sabemos quiénes somos
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
¿Pero a dónde va el mundo? ¿Pero a dónde va el mundo?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
¿Pero a dónde va el mundo? ¿Pero a dónde va el mundo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Es nuestro deber desarmarnos, nosotros
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Es nuestro deber desarmarnos, nosotros
Des armes, des larmes, l'humain
Waffen, Tränen, der Mensch
A le cœur qui devient opaque
Hat ein Herz, das undurchsichtig wird
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Oh Drama, Geisel der Kultur des Besten
Nos actes deviennent
Unsere Taten werden
Le reflet de nos peines
Das Spiegelbild unserer Leiden
Mendiant, mépris, sans défense
Bettler, Verachtung, wehrlos
Comme les éléphants
Wie die Elefanten
La nature nous maudit
Die Natur verflucht uns
Des missiles, des soldats, des débris
Raketen, Soldaten, Trümmer
Le climat s'échauffe comme les esprits
Das Klima erhitzt sich wie die Gemüter
L'amour universel n'est pas mort
Die universelle Liebe ist nicht tot
Et si on brisait toutes les frontières?
Und wenn wir alle Grenzen einreißen würden?
Pour se dire hello, hello, hello
Um uns Hallo, Hallo, Hallo zu sagen
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
Und einen Schritt auf den anderen zu, auf den anderen
On aimerait tous avancer je sais
Wir würden alle gerne vorankommen, ich weiß
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
Was wird aus unseren Bedauern?
J'avoue je suis inquiet
Ich gebe zu, ich bin besorgt
Où va le monde? Où va le monde?
Wohin geht die Welt? Wohin geht die Welt?
Où va le monde? Où va le monde?
Wohin geht die Welt? Wohin geht die Welt?
Où va le monde? Où va le monde?
Wohin geht die Welt? Wohin geht die Welt?
Où va le monde? Où va le monde?
Wohin geht die Welt? Wohin geht die Welt?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Es liegt an uns, die Waffen fallen zu lassen, uns
C'est à nous de faire tomber les armes
Es liegt an uns, die Waffen fallen zu lassen
Des vagues d'images dévalent
Wellen von Bildern stürzen herab
Comme un tsunami nous écrasent
Wie ein Tsunami, der uns zermalmt
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
Ich schaue in den Nachrichten auf das Ausmaß der Schäden
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Gerade mal drei Jahre alt, er floh nur vor dem Krieg
Facebook, Insta, on s'dénude
Facebook, Insta, wir entblößen uns
Pour briller juste un instant
Um nur einen Moment zu glänzen
Quand des enfants marchent pieds nus
Während Kinder barfuß gehen
À la recherche d'un destin
Auf der Suche nach einem Schicksal
À la recherche d'un chemin
Auf der Suche nach einem Weg
L'amour universel n'est pas mort
Die universelle Liebe ist nicht tot
Et si on brisait toutes les frontières?
Und wenn wir alle Grenzen einreißen würden?
Pour se dire hello, hello, hello
Um uns Hallo, Hallo, Hallo zu sagen
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
Und einen Schritt auf den anderen zu, auf den anderen
On aimerait tous avancer je sais
Wir würden alle gerne vorankommen, ich weiß
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
Was wird aus unseren Bedauern?
Juste un peu de paix
Nur ein bisschen Frieden
Où va le monde? Où va le monde?
Wohin geht die Welt? Wohin geht die Welt?
Où va le monde? Où va le monde?
Wohin geht die Welt? Wohin geht die Welt?
Où va le monde? Où va le monde?
Wohin geht die Welt? Wohin geht die Welt?
Où va le monde? Où va le monde?
Wohin geht die Welt? Wohin geht die Welt?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Es liegt an uns, die Waffen fallen zu lassen, uns
C'est à nous de faire tomber les armes
Es liegt an uns, die Waffen fallen zu lassen
La nature est encore là
Die Natur ist noch da
Les nuages ont caché le soleil
Die Wolken haben die Sonne verdeckt
Et on détruit même nos forêts
Und wir zerstören sogar unsere Wälder
On s'est perdus très loin des choses simples
Wir haben uns weit von den einfachen Dingen verirrt
Plus rien n'soulage
Nichts lindert mehr
La mer est polluée par nos forages
Das Meer ist durch unsere Bohrungen verschmutzt
Le matériel nous commande
Das Material beherrscht uns
On n'a pourtant besoin que de choses simples
Wir brauchen doch nur einfache Dinge
De cyclones et de tonnerre
Von Zyklonen und Donner
Quand la nature est en colère
Wenn die Natur wütend ist
On a détruit nos forêts
Wir haben unsere Wälder zerstört
On ne sait même plus qui on est
Wir wissen nicht einmal mehr, wer wir sind
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Aber wohin geht die Welt? Aber wohin geht die Welt?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Aber wohin geht die Welt? Aber wohin geht die Welt?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Es liegt an uns, die Waffen fallen zu lassen, uns
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Es liegt an uns, die Waffen fallen zu lassen, uns
Des armes, des larmes, l'humain
Armi, lacrime, l'umano
A le cœur qui devient opaque
Ha il cuore che diventa opaco
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Oh dramma, ostaggio della cultura del meglio
Nos actes deviennent
Le nostre azioni diventano
Le reflet de nos peines
Il riflesso dei nostri dolori
Mendiant, mépris, sans défense
Mendicante, disprezzo, senza difesa
Comme les éléphants
Come gli elefanti
La nature nous maudit
La natura ci maledice
Des missiles, des soldats, des débris
Missili, soldati, detriti
Le climat s'échauffe comme les esprits
Il clima si riscalda come gli spiriti
L'amour universel n'est pas mort
L'amore universale non è morto
Et si on brisait toutes les frontières?
E se rompessimo tutte le frontiere?
Pour se dire hello, hello, hello
Per dire ciao, ciao, ciao
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
E fare un passo verso l'altro, verso l'altro
On aimerait tous avancer je sais
Tutti vorremmo avanzare, lo so
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
Che ne sarà dei nostri rimpianti?
J'avoue je suis inquiet
Ammetto che sono preoccupato
Où va le monde? Où va le monde?
Dove va il mondo? Dove va il mondo?
Où va le monde? Où va le monde?
Dove va il mondo? Dove va il mondo?
Où va le monde? Où va le monde?
Dove va il mondo? Dove va il mondo?
Où va le monde? Où va le monde?
Dove va il mondo? Dove va il mondo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
È a noi far cadere le armi, noi
C'est à nous de faire tomber les armes
È a noi far cadere le armi
Des vagues d'images dévalent
Onde di immagini scendono
Comme un tsunami nous écrasent
Come un tsunami ci schiaccia
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
Guardo alle notizie l'estensione dei danni
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Appena tre anni, stava solo fuggendo dalla guerra
Facebook, Insta, on s'dénude
Facebook, Insta, ci spogliamo
Pour briller juste un instant
Per brillare solo un istante
Quand des enfants marchent pieds nus
Quando i bambini camminano a piedi nudi
À la recherche d'un destin
Alla ricerca di un destino
À la recherche d'un chemin
Alla ricerca di un percorso
L'amour universel n'est pas mort
L'amore universale non è morto
Et si on brisait toutes les frontières?
E se rompessimo tutte le frontiere?
Pour se dire hello, hello, hello
Per dire ciao, ciao, ciao
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
E fare un passo verso l'altro, verso l'altro
On aimerait tous avancer je sais
Tutti vorremmo avanzare, lo so
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
Che ne sarà dei nostri rimpianti?
Juste un peu de paix
Solo un po' di pace
Où va le monde? Où va le monde?
Dove va il mondo? Dove va il mondo?
Où va le monde? Où va le monde?
Dove va il mondo? Dove va il mondo?
Où va le monde? Où va le monde?
Dove va il mondo? Dove va il mondo?
Où va le monde? Où va le monde?
Dove va il mondo? Dove va il mondo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
È a noi far cadere le armi, noi
C'est à nous de faire tomber les armes
È a noi far cadere le armi
La nature est encore là
La natura è ancora qui
Les nuages ont caché le soleil
Le nuvole hanno nascosto il sole
Et on détruit même nos forêts
E distruggiamo anche le nostre foreste
On s'est perdus très loin des choses simples
Ci siamo persi molto lontano dalle cose semplici
Plus rien n'soulage
Niente più allevia
La mer est polluée par nos forages
Il mare è inquinato dalle nostre perforazioni
Le matériel nous commande
Il materiale ci comanda
On n'a pourtant besoin que de choses simples
Abbiamo solo bisogno di cose semplici
De cyclones et de tonnerre
Di cicloni e tuoni
Quand la nature est en colère
Quando la natura è arrabbiata
On a détruit nos forêts
Abbiamo distrutto le nostre foreste
On ne sait même plus qui on est
Non sappiamo nemmeno più chi siamo
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Ma dove va il mondo? Ma dove va il mondo?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Ma dove va il mondo? Ma dove va il mondo?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
È a noi far cadere le armi, noi
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
È a noi far cadere le armi, noi
Des armes, des larmes, l'humain
Senjata, air mata, manusia
A le cœur qui devient opaque
Memiliki hati yang menjadi buram
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Oh drama, sandera budaya yang terbaik
Nos actes deviennent
Tindakan kita menjadi
Le reflet de nos peines
Cermin dari kesedihan kita
Mendiant, mépris, sans défense
Pengemis, penghinaan, tak berdaya
Comme les éléphants
Seperti gajah-gajah
La nature nous maudit
Alam mengutuk kita
Des missiles, des soldats, des débris
Misil, tentara, puing-puing
Le climat s'échauffe comme les esprits
Iklim memanas seperti pikiran kita
L'amour universel n'est pas mort
Cinta universal belum mati
Et si on brisait toutes les frontières?
Bagaimana jika kita menghancurkan semua batas?
Pour se dire hello, hello, hello
Untuk mengucapkan halo, halo, halo
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
Dan melangkah ke arah satu sama lain, ke arah lain
On aimerait tous avancer je sais
Kita semua ingin maju, saya tahu
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
Bagaimana dengan penyesalan kita?
J'avoue je suis inquiet
Saya akui saya khawatir
Où va le monde? Où va le monde?
Kemana dunia ini pergi? Kemana dunia ini pergi?
Où va le monde? Où va le monde?
Kemana dunia ini pergi? Kemana dunia ini pergi?
Où va le monde? Où va le monde?
Kemana dunia ini pergi? Kemana dunia ini pergi?
Où va le monde? Où va le monde?
Kemana dunia ini pergi? Kemana dunia ini pergi?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Kita yang harus menjatuhkan senjata, kita
C'est à nous de faire tomber les armes
Kita yang harus menjatuhkan senjata
Des vagues d'images dévalent
Gelombang gambar mengalir
Comme un tsunami nous écrasent
Seperti tsunami yang menghancurkan kita
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
Saya melihat di berita luasnya kerusakan
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Baru tiga tahun, dia hanya melarikan diri dari perang
Facebook, Insta, on s'dénude
Facebook, Insta, kita mengekspos diri
Pour briller juste un instant
Untuk bersinar hanya sesaat
Quand des enfants marchent pieds nus
Saat anak-anak berjalan tanpa alas kaki
À la recherche d'un destin
Mencari takdir
À la recherche d'un chemin
Mencari jalan
L'amour universel n'est pas mort
Cinta universal belum mati
Et si on brisait toutes les frontières?
Bagaimana jika kita menghancurkan semua batas?
Pour se dire hello, hello, hello
Untuk mengucapkan halo, halo, halo
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
Dan melangkah ke arah satu sama lain, ke arah lain
On aimerait tous avancer je sais
Kita semua ingin maju, saya tahu
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
Bagaimana dengan penyesalan kita?
Juste un peu de paix
Sedikit kedamaian saja
Où va le monde? Où va le monde?
Kemana dunia ini pergi? Kemana dunia ini pergi?
Où va le monde? Où va le monde?
Kemana dunia ini pergi? Kemana dunia ini pergi?
Où va le monde? Où va le monde?
Kemana dunia ini pergi? Kemana dunia ini pergi?
Où va le monde? Où va le monde?
Kemana dunia ini pergi? Kemana dunia ini pergi?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Kita yang harus menjatuhkan senjata, kita
C'est à nous de faire tomber les armes
Kita yang harus menjatuhkan senjata
La nature est encore là
Alam masih ada di sini
Les nuages ont caché le soleil
Awan telah menutupi matahari
Et on détruit même nos forêts
Dan kita bahkan menghancurkan hutan kita
On s'est perdus très loin des choses simples
Kita telah tersesat jauh dari hal-hal sederhana
Plus rien n'soulage
Tidak ada lagi yang menenangkan
La mer est polluée par nos forages
Laut tercemar oleh pengeboran kita
Le matériel nous commande
Benda-benda mengendalikan kita
On n'a pourtant besoin que de choses simples
Padahal kita hanya membutuhkan hal-hal sederhana
De cyclones et de tonnerre
Dari badai dan guntur
Quand la nature est en colère
Ketika alam marah
On a détruit nos forêts
Kita telah menghancurkan hutan kita
On ne sait même plus qui on est
Kita bahkan tidak tahu lagi siapa kita
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Tapi kemana dunia ini pergi? Tapi kemana dunia ini pergi?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Tapi kemana dunia ini pergi? Tapi kemana dunia ini pergi?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Kita yang harus menjatuhkan senjata, kita
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
Kita yang harus menjatuhkan senjata, kita
Des armes, des larmes, l'humain
อาวุธ, น้ำตา, มนุษย์
A le cœur qui devient opaque
มีหัวใจที่กลายเป็นทึบ
Ô drame, otage de la culture du meilleur
โอ้ โศกนาฏกรรม, ตัวประกันของวัฒนธรรมที่ดีที่สุด
Nos actes deviennent
การกระทำของเรากลายเป็น
Le reflet de nos peines
การสะท้อนของความเจ็บปวดของเรา
Mendiant, mépris, sans défense
ขอทาน, เหยียดหยาม, ไร้การป้องกัน
Comme les éléphants
เหมือนช้าง
La nature nous maudit
ธรรมชาติสาปแช่งเรา
Des missiles, des soldats, des débris
ขีปนาวุธ, ทหาร, เศษซาก
Le climat s'échauffe comme les esprits
สภาพอากาศร้อนขึ้นเหมือนจิตใจ
L'amour universel n'est pas mort
ความรักสากลยังไม่ตาย
Et si on brisait toutes les frontières?
และถ้าเราทำลายพรมแดนทั้งหมดล่ะ?
Pour se dire hello, hello, hello
เพื่อพูดว่าสวัสดี, สวัสดี, สวัสดี
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
และก้าวเข้าหากัน, เข้าหากัน
On aimerait tous avancer je sais
เราทุกคนต้องการก้าวไปข้างหน้า ฉันรู้
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
จะเป็นอย่างไรกับความเสียใจของเรา?
J'avoue je suis inquiet
ฉันยอมรับว่าฉันกังวล
Où va le monde? Où va le monde?
โลกกำลังไปทางไหน? โลกกำลังไปทางไหน?
Où va le monde? Où va le monde?
โลกกำลังไปทางไหน? โลกกำลังไปทางไหน?
Où va le monde? Où va le monde?
โลกกำลังไปทางไหน? โลกกำลังไปทางไหน?
Où va le monde? Où va le monde?
โลกกำลังไปทางไหน? โลกกำลังไปทางไหน?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
มันขึ้นอยู่กับเราที่จะทำให้อาวุธตก, เรา
C'est à nous de faire tomber les armes
มันขึ้นอยู่กับเราที่จะทำให้อาวุธตก
Des vagues d'images dévalent
คลื่นของภาพที่พัดถล่ม
Comme un tsunami nous écrasent
เหมือนสึนามิที่ทับถมเรา
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
ฉันดูข่าวความเสียหายที่เกิดขึ้น
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
เพียงสามปีเท่านั้น, เขาแค่หนีจากสงคราม
Facebook, Insta, on s'dénude
Facebook, Insta, เราเปลือยกาย
Pour briller juste un instant
เพื่อเปล่งประกายเพียงชั่วขณะ
Quand des enfants marchent pieds nus
เมื่อเด็กๆ เดินเท้าเปล่า
À la recherche d'un destin
ตามหาชะตากรรม
À la recherche d'un chemin
ตามหาทางเดิน
L'amour universel n'est pas mort
ความรักสากลยังไม่ตาย
Et si on brisait toutes les frontières?
และถ้าเราทำลายพรมแดนทั้งหมดล่ะ?
Pour se dire hello, hello, hello
เพื่อพูดว่าสวัสดี, สวัสดี, สวัสดี
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
และก้าวเข้าหากัน, เข้าหากัน
On aimerait tous avancer je sais
เราทุกคนต้องการก้าวไปข้างหน้า ฉันรู้
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
จะเป็นอย่างไรกับความเสียใจของเรา?
Juste un peu de paix
เพียงแค่นิดหน่อยของความสงบ
Où va le monde? Où va le monde?
โลกกำลังไปทางไหน? โลกกำลังไปทางไหน?
Où va le monde? Où va le monde?
โลกกำลังไปทางไหน? โลกกำลังไปทางไหน?
Où va le monde? Où va le monde?
โลกกำลังไปทางไหน? โลกกำลังไปทางไหน?
Où va le monde? Où va le monde?
โลกกำลังไปทางไหน? โลกกำลังไปทางไหน?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
มันขึ้นอยู่กับเราที่จะทำให้อาวุธตก, เรา
C'est à nous de faire tomber les armes
มันขึ้นอยู่กับเราที่จะทำให้อาวุธตก
La nature est encore là
ธรรมชาติยังคงอยู่ที่นั่น
Les nuages ont caché le soleil
เมฆได้ปกคลุมดวงอาทิตย์
Et on détruit même nos forêts
และเราทำลายป่าของเราเอง
On s'est perdus très loin des choses simples
เราหลงทางไกลจากสิ่งง่ายๆ
Plus rien n'soulage
ไม่มีอะไรบรรเทา
La mer est polluée par nos forages
ทะเลถูกทำให้เป็นมลพิษจากการขุดเจาะของเรา
Le matériel nous commande
วัสดุควบคุมเรา
On n'a pourtant besoin que de choses simples
เราต้องการเพียงแค่สิ่งง่ายๆ
De cyclones et de tonnerre
จากพายุไซโคลนและฟ้าร้อง
Quand la nature est en colère
เมื่อธรรมชาติโกรธ
On a détruit nos forêts
เราทำลายป่าของเรา
On ne sait même plus qui on est
เราไม่รู้แม้กระทั่งว่าเราเป็นใคร
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
แต่โลกกำลังไปทางไหน? แต่โลกกำลังไปทางไหน?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
แต่โลกกำลังไปทางไหน? แต่โลกกำลังไปทางไหน?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
มันขึ้นอยู่กับเราที่จะทำให้อาวุธตก, เรา
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
มันขึ้นอยู่กับเราที่จะทำให้อาวุธตก, เรา
Des armes, des larmes, l'humain
武器,泪水,人类
A le cœur qui devient opaque
有一颗变得不透明的心
Ô drame, otage de la culture du meilleur
哦,悲剧,被最好的文化劫持
Nos actes deviennent
我们的行为变成了
Le reflet de nos peines
我们痛苦的反映
Mendiant, mépris, sans défense
乞丐,鄙视,无助
Comme les éléphants
像大象一样
La nature nous maudit
自然在诅咒我们
Des missiles, des soldats, des débris
导弹,士兵,碎片
Le climat s'échauffe comme les esprits
气候像人们的心灵一样变热
L'amour universel n'est pas mort
普遍的爱没有死
Et si on brisait toutes les frontières?
如果我们打破所有的边界呢?
Pour se dire hello, hello, hello
为了说一声你好,你好,你好
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
向对方迈出一步,向对方迈出一步
On aimerait tous avancer je sais
我知道我们都想前进
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
我们的遗憾将会如何?
J'avoue je suis inquiet
我承认我很担心
Où va le monde? Où va le monde?
世界要去哪里?世界要去哪里?
Où va le monde? Où va le monde?
世界要去哪里?世界要去哪里?
Où va le monde? Où va le monde?
世界要去哪里?世界要去哪里?
Où va le monde? Où va le monde?
世界要去哪里?世界要去哪里?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
是我们要放下武器,是我们
C'est à nous de faire tomber les armes
是我们要放下武器
Des vagues d'images dévalent
一波波的图像滚下来
Comme un tsunami nous écrasent
像海啸一样压垮我们
J'regarde aux infos l'étendue des dégâts
我在新闻上看到了灾难的范围
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
仅仅三年,他只是在逃离战争
Facebook, Insta, on s'dénude
Facebook,Instagram,我们裸露自己
Pour briller juste un instant
只为短暂地闪耀
Quand des enfants marchent pieds nus
当孩子们赤脚行走
À la recherche d'un destin
寻找一个命运
À la recherche d'un chemin
寻找一条路
L'amour universel n'est pas mort
普遍的爱没有死
Et si on brisait toutes les frontières?
如果我们打破所有的边界呢?
Pour se dire hello, hello, hello
为了说一声你好,你好,你好
Et faire un pas vers l'autre, vers l'autre
向对方迈出一步,向对方迈出一步
On aimerait tous avancer je sais
我知道我们都想前进
Qu'en sera-t-il de nos regrets?
我们的遗憾将会如何?
Juste un peu de paix
只是一点点和平
Où va le monde? Où va le monde?
世界要去哪里?世界要去哪里?
Où va le monde? Où va le monde?
世界要去哪里?世界要去哪里?
Où va le monde? Où va le monde?
世界要去哪里?世界要去哪里?
Où va le monde? Où va le monde?
世界要去哪里?世界要去哪里?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
是我们要放下武器,是我们
C'est à nous de faire tomber les armes
是我们要放下武器
La nature est encore là
自然还在那里
Les nuages ont caché le soleil
云层遮住了太阳
Et on détruit même nos forêts
我们甚至摧毁了我们的森林
On s'est perdus très loin des choses simples
我们远离了简单的事物
Plus rien n'soulage
没有什么能缓解
La mer est polluée par nos forages
我们的钻探污染了海洋
Le matériel nous commande
物质控制了我们
On n'a pourtant besoin que de choses simples
我们其实只需要简单的东西
De cyclones et de tonnerre
飓风和雷声
Quand la nature est en colère
当自然愤怒时
On a détruit nos forêts
我们摧毁了我们的森林
On ne sait même plus qui on est
我们甚至不知道我们是谁了
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
但世界要去哪里?但世界要去哪里?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
但世界要去哪里?但世界要去哪里?
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
是我们要放下武器,是我们
C'est à nous de faire tomber les armes, nous
是我们要放下武器,是我们

Curiosités sur la chanson Où va le monde ? de Kendji Girac

Quand la chanson “Où va le monde ?” a-t-elle été lancée par Kendji Girac?
La chanson Où va le monde ? a été lancée en 2015, sur l’album “Ensemble”.
Qui a composé la chanson “Où va le monde ?” de Kendji Girac?
La chanson “Où va le monde ?” de Kendji Girac a été composée par KENDJI MAILLIE, GUY HERVE IMBOUA, KARIM DENEYER, PASCAL BONIANI KOEU.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kendji Girac

Autres artistes de Dance pop