Zwischen Himmel & Hölle

David Kraft, Holly Knight, Maximilian Diehn, Michael Chapman, Tim Wilke

Paroles Traduction

Ich denk' an die Tage ohne Sex oder Rolex
Nur ein Cent, kein Benz, leben nach dem Kodex
Jeden Tag um sechs, ich acker' mich zu Tode (was?)
Von Montag bis Mittwoch die selbe Garderobe
Und für bisschen extra Cash entwickelt man Methoden
Früher vor der Bühne, heute findest du mich oben
Hinter meinem Rücken sagen, ich bin abgehoben
Aber die Päckchen, die ich trage, Bruder, halten mich am Boden
Zwischen Fake-Friends und Filter geht Realness verloren
Zu viel dieser Liebe ist gelogen
Und auch wenn mich die Scheiße runterzieht wie ein Anker
Ich bleibe dankbar (ja, Mann)

So weit weg von Gut und Böse
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Der kalte Wind weht uns entgegen
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen

Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht

Die Träume eingerollt in einem Paper, dann verbrannt
Keine Knete auf der Bank und die Miete kam vom Amt
Strom nicht bezahlt, nur die Kerzen waren an
Und mein Spiegelbild gesehen in einer Scherbe an der Wand
Hab' mich jeden Tag gefragt, „Warum ich, gottverdammt
Muss ich leben wie ein Hund, um zu sterben wie ein Mann?“
Von da an hieß es jetzt und nicht mehr irgendwann
Der Weg war noch so lang, ich nahm die Beine in die Hand
Nahm einen Stift in die Hand, drück' mein Leben durch den Stift auf das Blatt
Dreißig tausend Seiten später Blick auf den Strand
Blick auf die Bank, Zahlen grinsen mich an (haha)
Und mir geht's gut, Gott sei Dank

So weit weg von Gut und Böse
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Der kalte Wind weht uns entgegen
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen

Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht

Den Kopf über Wasser, die Taschen voller Steine
Könnten heulen, doch wir lachen, weil die Sneaker noch weiß sind
Wollen nur gradeaus
Aber müssen Slalom laufen, weil der Weg ist voller Scheiße
Jeden Tag das Gleiche
Zum Sterben zu viel, doch zum Überleben reicht es
Und jeder hatte Zweifel
Doch von hier unten nach oben ist gar nicht so weit weg
Weil wir der Beweis sind

Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht
Auch wenn alles zerbricht
Die Scherben spiegeln das Licht

Ich denk' an die Tage ohne Sex oder Rolex
Je pense aux jours sans sexe ou Rolex
Nur ein Cent, kein Benz, leben nach dem Kodex
Juste un centime, pas de Benz, vivre selon le code
Jeden Tag um sechs, ich acker' mich zu Tode (was?)
Chaque jour à six heures, je me tue à la tâche (quoi ?)
Von Montag bis Mittwoch die selbe Garderobe
De lundi à mercredi, la même garde-robe
Und für bisschen extra Cash entwickelt man Methoden
Et pour un peu plus d'argent, on développe des méthodes
Früher vor der Bühne, heute findest du mich oben
Avant, j'étais devant la scène, aujourd'hui tu me trouves en haut
Hinter meinem Rücken sagen, ich bin abgehoben
Derrière mon dos, ils disent que je suis prétentieux
Aber die Päckchen, die ich trage, Bruder, halten mich am Boden
Mais les paquets que je porte, frère, me gardent au sol
Zwischen Fake-Friends und Filter geht Realness verloren
Entre les faux amis et les filtres, la réalité se perd
Zu viel dieser Liebe ist gelogen
Trop de cet amour est faux
Und auch wenn mich die Scheiße runterzieht wie ein Anker
Et même si cette merde me tire vers le bas comme une ancre
Ich bleibe dankbar (ja, Mann)
Je reste reconnaissant (oui, homme)
So weit weg von Gut und Böse
Si loin du bien et du mal
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Des regards comme de la glace, veulent voir le soleil
Der kalte Wind weht uns entgegen
Le vent froid nous souffle au visage
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Mais le sang chaud coule dans nos veines
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Entre le ciel et l'enfer, c'est là que nous vivons
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Suspendus au-dessus de l'abîme par des fils de soie
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Ne montre aucune faiblesse - la seule règle
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
Mais sous la pluie battante, on ne voit pas les larmes
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Die Träume eingerollt in einem Paper, dann verbrannt
Les rêves enroulés dans un papier, puis brûlés
Keine Knete auf der Bank und die Miete kam vom Amt
Pas d'argent à la banque et le loyer venait de l'agence
Strom nicht bezahlt, nur die Kerzen waren an
L'électricité n'a pas été payée, seules les bougies étaient allumées
Und mein Spiegelbild gesehen in einer Scherbe an der Wand
Et j'ai vu mon reflet dans un éclat de verre sur le mur
Hab' mich jeden Tag gefragt, „Warum ich, gottverdammt
Je me suis demandé chaque jour, "Pourquoi moi, damné
Muss ich leben wie ein Hund, um zu sterben wie ein Mann?“
Dois-je vivre comme un chien pour mourir comme un homme ?"
Von da an hieß es jetzt und nicht mehr irgendwann
A partir de là, c'était maintenant et plus jamais
Der Weg war noch so lang, ich nahm die Beine in die Hand
Le chemin était encore long, j'ai pris mes jambes à mon cou
Nahm einen Stift in die Hand, drück' mein Leben durch den Stift auf das Blatt
J'ai pris un stylo dans la main, j'ai pressé ma vie à travers le stylo sur la feuille
Dreißig tausend Seiten später Blick auf den Strand
Trente mille pages plus tard, regard sur la plage
Blick auf die Bank, Zahlen grinsen mich an (haha)
Regard sur la banque, les chiffres me sourient (haha)
Und mir geht's gut, Gott sei Dank
Et je vais bien, Dieu merci
So weit weg von Gut und Böse
Si loin du bien et du mal
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Des regards comme de la glace, veulent voir le soleil
Der kalte Wind weht uns entgegen
Le vent froid nous souffle au visage
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Mais le sang chaud coule dans nos veines
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Entre le ciel et l'enfer, c'est là que nous vivons
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Suspendus au-dessus de l'abîme par des fils de soie
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Ne montre aucune faiblesse - la seule règle
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
Mais sous la pluie battante, on ne voit pas les larmes
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Den Kopf über Wasser, die Taschen voller Steine
La tête hors de l'eau, les poches pleines de pierres
Könnten heulen, doch wir lachen, weil die Sneaker noch weiß sind
On pourrait pleurer, mais on rit parce que les baskets sont encore blanches
Wollen nur gradeaus
On veut juste aller tout droit
Aber müssen Slalom laufen, weil der Weg ist voller Scheiße
Mais on doit slalomer parce que le chemin est plein de merde
Jeden Tag das Gleiche
Chaque jour la même chose
Zum Sterben zu viel, doch zum Überleben reicht es
Trop pour mourir, mais assez pour survivre
Und jeder hatte Zweifel
Et tout le monde avait des doutes
Doch von hier unten nach oben ist gar nicht so weit weg
Mais d'ici en bas jusqu'en haut, ce n'est pas si loin
Weil wir der Beweis sind
Parce que nous sommes la preuve
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Auch wenn alles zerbricht
Même si tout se brise
Die Scherben spiegeln das Licht
Les éclats reflètent la lumière
Ich denk' an die Tage ohne Sex oder Rolex
Penso nos dias sem sexo ou Rolex
Nur ein Cent, kein Benz, leben nach dem Kodex
Apenas um centavo, sem Benz, vivendo pelo código
Jeden Tag um sechs, ich acker' mich zu Tode (was?)
Todos os dias às seis, eu trabalho até a morte (o quê?)
Von Montag bis Mittwoch die selbe Garderobe
De segunda a quarta a mesma roupa
Und für bisschen extra Cash entwickelt man Methoden
E por um pouco de dinheiro extra, desenvolvemos métodos
Früher vor der Bühne, heute findest du mich oben
Antes na frente do palco, hoje você me encontra no topo
Hinter meinem Rücken sagen, ich bin abgehoben
Por trás das minhas costas dizem que estou distante
Aber die Päckchen, die ich trage, Bruder, halten mich am Boden
Mas os pacotes que carrego, irmão, me mantêm no chão
Zwischen Fake-Friends und Filter geht Realness verloren
Entre falsos amigos e filtros, a realidade se perde
Zu viel dieser Liebe ist gelogen
Muito desse amor é mentira
Und auch wenn mich die Scheiße runterzieht wie ein Anker
E mesmo que essa merda me puxe para baixo como uma âncora
Ich bleibe dankbar (ja, Mann)
Eu permaneço grato (sim, cara)
So weit weg von Gut und Böse
Tão longe do bem e do mal
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Olhares como gelo, querendo ver o sol
Der kalte Wind weht uns entgegen
O vento frio sopra contra nós
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Mas sangue quente corre pelas veias
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Entre o céu e o inferno é onde vivemos
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Pendurados sobre o abismo por fios de seda
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Não mostrar fraqueza - a única regra
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
Mas na chuva torrencial, não se vê lágrimas
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Die Träume eingerollt in einem Paper, dann verbrannt
Os sonhos enrolados em um papel, depois queimados
Keine Knete auf der Bank und die Miete kam vom Amt
Sem dinheiro no banco e o aluguel veio do governo
Strom nicht bezahlt, nur die Kerzen waren an
Eletricidade não paga, apenas as velas estavam acesas
Und mein Spiegelbild gesehen in einer Scherbe an der Wand
E vi meu reflexo em um caco de vidro na parede
Hab' mich jeden Tag gefragt, „Warum ich, gottverdammt
Perguntei a mim mesmo todos os dias, "Por que eu, maldição
Muss ich leben wie ein Hund, um zu sterben wie ein Mann?“
Tenho que viver como um cachorro para morrer como um homem?"
Von da an hieß es jetzt und nicht mehr irgendwann
A partir daí, era agora e não mais algum dia
Der Weg war noch so lang, ich nahm die Beine in die Hand
O caminho ainda era longo, eu peguei minhas pernas e corri
Nahm einen Stift in die Hand, drück' mein Leben durch den Stift auf das Blatt
Peguei uma caneta na mão, pressionei minha vida através da caneta no papel
Dreißig tausend Seiten später Blick auf den Strand
Trinta mil páginas depois, olhando para a praia
Blick auf die Bank, Zahlen grinsen mich an (haha)
Olhando para o banco, os números estão sorrindo para mim (haha)
Und mir geht's gut, Gott sei Dank
E estou bem, graças a Deus
So weit weg von Gut und Böse
Tão longe do bem e do mal
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Olhares como gelo, querendo ver o sol
Der kalte Wind weht uns entgegen
O vento frio sopra contra nós
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Mas sangue quente corre pelas veias
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Entre o céu e o inferno é onde vivemos
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Pendurados sobre o abismo por fios de seda
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Não mostrar fraqueza - a única regra
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
Mas na chuva torrencial, não se vê lágrimas
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Den Kopf über Wasser, die Taschen voller Steine
A cabeça acima da água, os bolsos cheios de pedras
Könnten heulen, doch wir lachen, weil die Sneaker noch weiß sind
Poderíamos chorar, mas rimos porque os tênis ainda estão brancos
Wollen nur gradeaus
Só queremos seguir em frente
Aber müssen Slalom laufen, weil der Weg ist voller Scheiße
Mas temos que correr slalom porque o caminho está cheio de merda
Jeden Tag das Gleiche
Todos os dias a mesma coisa
Zum Sterben zu viel, doch zum Überleben reicht es
Demais para morrer, mas o suficiente para sobreviver
Und jeder hatte Zweifel
E todos tiveram dúvidas
Doch von hier unten nach oben ist gar nicht so weit weg
Mas de baixo para cima não é tão longe
Weil wir der Beweis sind
Porque somos a prova
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Auch wenn alles zerbricht
Mesmo se tudo se quebrar
Die Scherben spiegeln das Licht
Os cacos refletem a luz
Ich denk' an die Tage ohne Sex oder Rolex
I think of the days without sex or Rolex
Nur ein Cent, kein Benz, leben nach dem Kodex
Just a cent, no Benz, living by the code
Jeden Tag um sechs, ich acker' mich zu Tode (was?)
Every day at six, I'm working myself to death (what?)
Von Montag bis Mittwoch die selbe Garderobe
From Monday to Wednesday the same wardrobe
Und für bisschen extra Cash entwickelt man Methoden
And for a little extra cash, you develop methods
Früher vor der Bühne, heute findest du mich oben
Used to be in front of the stage, now you find me on top
Hinter meinem Rücken sagen, ich bin abgehoben
Behind my back they say, I'm aloof
Aber die Päckchen, die ich trage, Bruder, halten mich am Boden
But the packages I carry, brother, keep me grounded
Zwischen Fake-Friends und Filter geht Realness verloren
Between fake friends and filters, realness is lost
Zu viel dieser Liebe ist gelogen
Too much of this love is a lie
Und auch wenn mich die Scheiße runterzieht wie ein Anker
And even if the shit pulls me down like an anchor
Ich bleibe dankbar (ja, Mann)
I remain grateful (yes, man)
So weit weg von Gut und Böse
So far away from good and evil
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Looks like ice, want to see the sun
Der kalte Wind weht uns entgegen
The cold wind blows against us
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
But hot blood flows through the veins
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Between heaven and hell is where we live
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Hanging over the abyss on silken threads
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Show no weakness - the only rule
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
But in the pouring rain, you can't see tears
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Die Träume eingerollt in einem Paper, dann verbrannt
The dreams rolled up in a paper, then burned
Keine Knete auf der Bank und die Miete kam vom Amt
No dough in the bank and the rent came from the office
Strom nicht bezahlt, nur die Kerzen waren an
Electricity not paid, only the candles were on
Und mein Spiegelbild gesehen in einer Scherbe an der Wand
And saw my reflection in a shard on the wall
Hab' mich jeden Tag gefragt, „Warum ich, gottverdammt
Asked myself every day, "Why me, goddamn
Muss ich leben wie ein Hund, um zu sterben wie ein Mann?“
Do I have to live like a dog to die like a man?"
Von da an hieß es jetzt und nicht mehr irgendwann
From then on it was now and not someday
Der Weg war noch so lang, ich nahm die Beine in die Hand
The road was still so long, I took to my heels
Nahm einen Stift in die Hand, drück' mein Leben durch den Stift auf das Blatt
Took a pen in hand, pressed my life through the pen onto the sheet
Dreißig tausend Seiten später Blick auf den Strand
Thirty thousand pages later, look at the beach
Blick auf die Bank, Zahlen grinsen mich an (haha)
Look at the bank, numbers are grinning at me (haha)
Und mir geht's gut, Gott sei Dank
And I'm doing well, thank God
So weit weg von Gut und Böse
So far away from good and evil
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Looks like ice, want to see the sun
Der kalte Wind weht uns entgegen
The cold wind blows against us
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
But hot blood flows through the veins
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Between heaven and hell is where we live
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Hanging over the abyss on silken threads
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Show no weakness - the only rule
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
But in the pouring rain, you can't see tears
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Den Kopf über Wasser, die Taschen voller Steine
Head above water, pockets full of stones
Könnten heulen, doch wir lachen, weil die Sneaker noch weiß sind
Could cry, but we laugh because the sneakers are still white
Wollen nur gradeaus
Just want to go straight ahead
Aber müssen Slalom laufen, weil der Weg ist voller Scheiße
But have to slalom because the path is full of shit
Jeden Tag das Gleiche
Every day the same
Zum Sterben zu viel, doch zum Überleben reicht es
Too much to die, but enough to survive
Und jeder hatte Zweifel
And everyone had doubts
Doch von hier unten nach oben ist gar nicht so weit weg
But from here to the top is not so far away
Weil wir der Beweis sind
Because we are the proof
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Auch wenn alles zerbricht
Even if everything breaks
Die Scherben spiegeln das Licht
The shards reflect the light
Ich denk' an die Tage ohne Sex oder Rolex
Pienso en los días sin sexo o Rolex
Nur ein Cent, kein Benz, leben nach dem Kodex
Solo un centavo, sin Benz, viviendo según el código
Jeden Tag um sechs, ich acker' mich zu Tode (was?)
Todos los días a las seis, me mato trabajando (¿qué?)
Von Montag bis Mittwoch die selbe Garderobe
De lunes a miércoles el mismo guardarropa
Und für bisschen extra Cash entwickelt man Methoden
Y por un poco de efectivo extra se desarrollan métodos
Früher vor der Bühne, heute findest du mich oben
Antes frente al escenario, hoy me encuentras arriba
Hinter meinem Rücken sagen, ich bin abgehoben
A mis espaldas dicen que me he vuelto arrogante
Aber die Päckchen, die ich trage, Bruder, halten mich am Boden
Pero los paquetes que llevo, hermano, me mantienen en el suelo
Zwischen Fake-Friends und Filter geht Realness verloren
Entre amigos falsos y filtros se pierde la autenticidad
Zu viel dieser Liebe ist gelogen
Demasiado de este amor es mentira
Und auch wenn mich die Scheiße runterzieht wie ein Anker
Y aunque esta mierda me arrastre como un ancla
Ich bleibe dankbar (ja, Mann)
Sigo agradecido (sí, hombre)
So weit weg von Gut und Böse
Tan lejos del bien y del mal
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Miradas como hielo, quieren ver el sol
Der kalte Wind weht uns entgegen
El viento frío nos sopla en contra
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Pero la sangre caliente fluye por las venas
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Entre el cielo y el infierno es donde vivimos
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Colgando sobre el abismo en hilos de seda
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
No mostrar debilidad, la única regla
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
Pero en la lluvia torrencial no se ven las lágrimas
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Die Träume eingerollt in einem Paper, dann verbrannt
Los sueños enrollados en un papel, luego quemados
Keine Knete auf der Bank und die Miete kam vom Amt
Sin dinero en el banco y el alquiler venía de la oficina
Strom nicht bezahlt, nur die Kerzen waren an
La electricidad no pagada, solo las velas estaban encendidas
Und mein Spiegelbild gesehen in einer Scherbe an der Wand
Y vi mi reflejo en un fragmento en la pared
Hab' mich jeden Tag gefragt, „Warum ich, gottverdammt
Me preguntaba todos los días, "¿Por qué yo, maldita sea
Muss ich leben wie ein Hund, um zu sterben wie ein Mann?“
Tengo que vivir como un perro para morir como un hombre?"
Von da an hieß es jetzt und nicht mehr irgendwann
Desde entonces se trataba de ahora y no de algún día
Der Weg war noch so lang, ich nahm die Beine in die Hand
El camino era aún largo, me puse en marcha
Nahm einen Stift in die Hand, drück' mein Leben durch den Stift auf das Blatt
Tomé un lápiz en la mano, plasmé mi vida en el papel a través del lápiz
Dreißig tausend Seiten später Blick auf den Strand
Treinta mil páginas después, mirada a la playa
Blick auf die Bank, Zahlen grinsen mich an (haha)
Mirada al banco, los números me sonríen (jaja)
Und mir geht's gut, Gott sei Dank
Y estoy bien, gracias a Dios
So weit weg von Gut und Böse
Tan lejos del bien y del mal
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Miradas como hielo, quieren ver el sol
Der kalte Wind weht uns entgegen
El viento frío nos sopla en contra
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Pero la sangre caliente fluye por las venas
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Entre el cielo y el infierno es donde vivimos
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Colgando sobre el abismo en hilos de seda
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
No mostrar debilidad, la única regla
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
Pero en la lluvia torrencial no se ven las lágrimas
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Den Kopf über Wasser, die Taschen voller Steine
La cabeza sobre el agua, los bolsillos llenos de piedras
Könnten heulen, doch wir lachen, weil die Sneaker noch weiß sind
Podríamos llorar, pero reímos porque las zapatillas aún están blancas
Wollen nur gradeaus
Solo queremos ir en línea recta
Aber müssen Slalom laufen, weil der Weg ist voller Scheiße
Pero tenemos que hacer slalom porque el camino está lleno de mierda
Jeden Tag das Gleiche
Todos los días lo mismo
Zum Sterben zu viel, doch zum Überleben reicht es
Demasiado para morir, pero suficiente para sobrevivir
Und jeder hatte Zweifel
Y todos tenían dudas
Doch von hier unten nach oben ist gar nicht so weit weg
Pero de aquí abajo a la cima no está tan lejos
Weil wir der Beweis sind
Porque somos la prueba
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Auch wenn alles zerbricht
Incluso si todo se rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
Los fragmentos reflejan la luz
Ich denk' an die Tage ohne Sex oder Rolex
Penso ai giorni senza sesso o Rolex
Nur ein Cent, kein Benz, leben nach dem Kodex
Solo un centesimo, nessuna Benz, vivere secondo il codice
Jeden Tag um sechs, ich acker' mich zu Tode (was?)
Ogni giorno alle sei, mi sto lavorando a morte (cosa?)
Von Montag bis Mittwoch die selbe Garderobe
Da lunedì a mercoledì lo stesso guardaroba
Und für bisschen extra Cash entwickelt man Methoden
E per un po' di soldi extra si sviluppano metodi
Früher vor der Bühne, heute findest du mich oben
Prima davanti al palco, oggi mi trovi sopra
Hinter meinem Rücken sagen, ich bin abgehoben
Dietro la mia schiena dicono che sono presuntuoso
Aber die Päckchen, die ich trage, Bruder, halten mich am Boden
Ma i pacchi che porto, fratello, mi tengono a terra
Zwischen Fake-Friends und Filter geht Realness verloren
Tra falsi amici e filtri, si perde la realtà
Zu viel dieser Liebe ist gelogen
Troppo di questo amore è falso
Und auch wenn mich die Scheiße runterzieht wie ein Anker
E anche se questa merda mi trascina giù come un'ancora
Ich bleibe dankbar (ja, Mann)
Rimango grato (sì, uomo)
So weit weg von Gut und Böse
Così lontano dal bene e dal male
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Sguardi come ghiaccio, vogliono vedere il sole
Der kalte Wind weht uns entgegen
Il vento freddo ci soffia contro
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Ma il sangue caldo scorre nelle vene
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Tra il cielo e l'inferno è dove viviamo
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Sospesi sull'abisso da fili di seta
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Non mostrare debolezza - l'unica regola
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
Ma sotto la pioggia battente non si vedono le lacrime
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Die Träume eingerollt in einem Paper, dann verbrannt
I sogni arrotolati in un foglio di carta, poi bruciati
Keine Knete auf der Bank und die Miete kam vom Amt
Nessun soldo in banca e l'affitto veniva dall'ufficio
Strom nicht bezahlt, nur die Kerzen waren an
Elettricità non pagata, solo le candele erano accese
Und mein Spiegelbild gesehen in einer Scherbe an der Wand
E ho visto il mio riflesso in un frammento di vetro sul muro
Hab' mich jeden Tag gefragt, „Warum ich, gottverdammt
Mi chiedevo ogni giorno, "Perché io, maledizione
Muss ich leben wie ein Hund, um zu sterben wie ein Mann?“
Devo vivere come un cane per morire come un uomo?"
Von da an hieß es jetzt und nicht mehr irgendwann
Da allora si chiamava ora e non più in qualche momento
Der Weg war noch so lang, ich nahm die Beine in die Hand
La strada era ancora lunga, ho preso le gambe in mano
Nahm einen Stift in die Hand, drück' mein Leben durch den Stift auf das Blatt
Ho preso una penna in mano, ho spinto la mia vita attraverso la penna sulla carta
Dreißig tausend Seiten später Blick auf den Strand
Trentamila pagine dopo, guardo la spiaggia
Blick auf die Bank, Zahlen grinsen mich an (haha)
Guardo la banca, i numeri mi sorridono (haha)
Und mir geht's gut, Gott sei Dank
E sto bene, grazie a Dio
So weit weg von Gut und Böse
Così lontano dal bene e dal male
Blicke wie Eis, wollen die Sonne sehen
Sguardi come ghiaccio, vogliono vedere il sole
Der kalte Wind weht uns entgegen
Il vento freddo ci soffia contro
Doch heißes Blut fließt durch die Venen
Ma il sangue caldo scorre nelle vene
Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben
Tra il cielo e l'inferno è dove viviamo
Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden
Sospesi sull'abisso da fili di seta
Keine Schwäche zeigen – die einzige Regel
Non mostrare debolezza - l'unica regola
Doch im strömenden Regen sieht man keine Tränen
Ma sotto la pioggia battente non si vedono le lacrime
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Den Kopf über Wasser, die Taschen voller Steine
La testa sopra l'acqua, le tasche piene di pietre
Könnten heulen, doch wir lachen, weil die Sneaker noch weiß sind
Potremmo piangere, ma ridiamo perché le scarpe da ginnastica sono ancora bianche
Wollen nur gradeaus
Vogliamo solo andare dritti
Aber müssen Slalom laufen, weil der Weg ist voller Scheiße
Ma dobbiamo fare slalom perché la strada è piena di merda
Jeden Tag das Gleiche
Ogni giorno la stessa cosa
Zum Sterben zu viel, doch zum Überleben reicht es
Troppo per morire, ma abbastanza per sopravvivere
Und jeder hatte Zweifel
E tutti avevano dei dubbi
Doch von hier unten nach oben ist gar nicht so weit weg
Ma da qui in alto non è così lontano
Weil wir der Beweis sind
Perché siamo la prova
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce
Auch wenn alles zerbricht
Anche se tutto si rompe
Die Scherben spiegeln das Licht
I frammenti riflettono la luce

Curiosités sur la chanson Zwischen Himmel & Hölle de Kontra K

Quand la chanson “Zwischen Himmel & Hölle” a-t-elle été lancée par Kontra K?
La chanson Zwischen Himmel & Hölle a été lancée en 2018, sur l’album “Erde & Knochen”.
Qui a composé la chanson “Zwischen Himmel & Hölle” de Kontra K?
La chanson “Zwischen Himmel & Hölle” de Kontra K a été composée par David Kraft, Holly Knight, Maximilian Diehn, Michael Chapman, Tim Wilke.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kontra K

Autres artistes de Trap