Remember when we used to sing, baby
Up in your room, before your mother got home?
There was a sound to our innocence
Our voices were lovers in the same bed
Now I'm not sure how they would sound, isn't it sad?
Now that the ocean's all waves and the diamonds are blood
There's a new girl on your song
I didn't know that I could be replaced
Years ago, I tried to get a message to you
But I never heard back, I never heard back
Where did we go wrong?
Our haven was always in a song
But just when I go to close the gates
Permanently, I realize that it isn't me
No, I don't keep a list, can't hold a grudge
Don't you think that we both might've done some growing up?
Well, I know that some shit was said and done
But it's such a different world now, I can't hate anyone
Remember when we woke at dawn
Saw the silver sun in your old Citroen?
And remember when we took them on?
Stoners on the run, how the West was won
Remember when we used to swim, baby
No one around, take off all our clothes?
And in a clear cold, we were born again
I used to count down to your birthday
Now I'm not sure if it's June or July, isn't that sad?
Where did we go wrong?
Our haven was always in a song
But just when I go to close the gates
Permanently, I realize that it isn't me
No, I don't keep a list, can't hold a grudge (hold no grudge)
Don't you think that we both might've done some growing up? (growing up)
Yeah, I know that some shit was said and done (said and done)
But it's such a different world now, I can't hate anyone (anyone)
Remember when we woke at dawn
Saw the silver sun in your old Citroen?
And remember when we took them on?
Stoners on the run, how the West was won
Acting my age, not my horoscope
Guess that's growing up
Now I'm sending you love
And wishing you well
Wherever you are
Remember when we used to sing, baby
Souviens-toi quand nous chantions, bébé
Up in your room, before your mother got home?
Dans ta chambre, avant que ta mère ne rentre à la maison ?
There was a sound to our innocence
Il y avait un son à notre innocence
Our voices were lovers in the same bed
Nos voix étaient des amoureux dans le même lit
Now I'm not sure how they would sound, isn't it sad?
Maintenant, je ne suis pas sûr de comment elles sonneraient, n'est-ce pas triste ?
Now that the ocean's all waves and the diamonds are blood
Maintenant que l'océan n'est que des vagues et que les diamants sont du sang
There's a new girl on your song
Il y a une nouvelle fille dans ta chanson
I didn't know that I could be replaced
Je ne savais pas que je pouvais être remplacée
Years ago, I tried to get a message to you
Il y a des années, j'ai essayé de t'envoyer un message
But I never heard back, I never heard back
Mais je n'ai jamais eu de réponse, je n'ai jamais eu de réponse
Where did we go wrong?
Où avons-nous fait fausse route ?
Our haven was always in a song
Notre refuge était toujours dans une chanson
But just when I go to close the gates
Mais juste quand je vais fermer les portes
Permanently, I realize that it isn't me
Définitivement, je réalise que ce n'est pas moi
No, I don't keep a list, can't hold a grudge
Non, je ne garde pas de liste, je ne peux pas garder de rancune
Don't you think that we both might've done some growing up?
Ne penses-tu pas que nous avons peut-être tous les deux grandi ?
Well, I know that some shit was said and done
Eh bien, je sais que certaines choses ont été dites et faites
But it's such a different world now, I can't hate anyone
Mais c'est un monde tellement différent maintenant, je ne peux détester personne
Remember when we woke at dawn
Souviens-toi quand nous nous réveillions à l'aube
Saw the silver sun in your old Citroen?
Voyant le soleil argenté dans ta vieille Citroën ?
And remember when we took them on?
Et te souviens-tu quand nous les avons affrontés ?
Stoners on the run, how the West was won
Des fumeurs en fuite, comment l'Ouest a été conquis
Remember when we used to swim, baby
Souviens-toi quand nous nagions, bébé
No one around, take off all our clothes?
Personne autour, enlever tous nos vêtements ?
And in a clear cold, we were born again
Et dans un froid clair, nous sommes nés de nouveau
I used to count down to your birthday
J'avais l'habitude de compter les jours jusqu'à ton anniversaire
Now I'm not sure if it's June or July, isn't that sad?
Maintenant, je ne suis pas sûr si c'est en juin ou en juillet, n'est-ce pas triste ?
Where did we go wrong?
Où avons-nous fait fausse route ?
Our haven was always in a song
Notre refuge était toujours dans une chanson
But just when I go to close the gates
Mais juste quand je vais fermer les portes
Permanently, I realize that it isn't me
Définitivement, je réalise que ce n'est pas moi
No, I don't keep a list, can't hold a grudge (hold no grudge)
Non, je ne garde pas de liste, je ne peux pas garder de rancune (ne garde pas de rancune)
Don't you think that we both might've done some growing up? (growing up)
Ne penses-tu pas que nous avons peut-être tous les deux grandi ? (avons grandi)
Yeah, I know that some shit was said and done (said and done)
Oui, je sais que certaines choses ont été dites et faites (ont été dites et faites)
But it's such a different world now, I can't hate anyone (anyone)
Mais c'est un monde tellement différent maintenant, je ne peux détester personne (personne)
Remember when we woke at dawn
Souviens-toi quand nous nous réveillions à l'aube
Saw the silver sun in your old Citroen?
Voyant le soleil argenté dans ta vieille Citroën ?
And remember when we took them on?
Et te souviens-tu quand nous les avons affrontés ?
Stoners on the run, how the West was won
Des fumeurs en fuite, comment l'Ouest a été conquis
Acting my age, not my horoscope
Agissant selon mon âge, pas selon mon horoscope
Guess that's growing up
Je suppose que c'est ça grandir
Now I'm sending you love
Maintenant, je t'envoie de l'amour
And wishing you well
Et te souhaite le meilleur
Wherever you are
Où que tu sois
Remember when we used to sing, baby
Lembra quando costumávamos cantar, querida
Up in your room, before your mother got home?
No seu quarto, antes da sua mãe chegar em casa?
There was a sound to our innocence
Havia um som na nossa inocência
Our voices were lovers in the same bed
Nossas vozes eram amantes na mesma cama
Now I'm not sure how they would sound, isn't it sad?
Agora não tenho certeza de como soariam, não é triste?
Now that the ocean's all waves and the diamonds are blood
Agora que o oceano é todo ondas e os diamantes são sangue
There's a new girl on your song
Há uma nova garota na sua música
I didn't know that I could be replaced
Eu não sabia que poderia ser substituída
Years ago, I tried to get a message to you
Anos atrás, tentei enviar uma mensagem para você
But I never heard back, I never heard back
Mas nunca tive resposta, nunca tive resposta
Where did we go wrong?
Onde nós erramos?
Our haven was always in a song
Nosso refúgio sempre foi em uma música
But just when I go to close the gates
Mas justo quando eu vou fechar os portões
Permanently, I realize that it isn't me
Permanentemente, percebo que não sou eu
No, I don't keep a list, can't hold a grudge
Não, eu não guardo rancor, não posso guardar rancor
Don't you think that we both might've done some growing up?
Você não acha que nós dois poderíamos ter amadurecido um pouco?
Well, I know that some shit was said and done
Bem, eu sei que algumas coisas foram ditas e feitas
But it's such a different world now, I can't hate anyone
Mas é um mundo tão diferente agora, não consigo odiar ninguém
Remember when we woke at dawn
Lembra quando acordávamos ao amanhecer
Saw the silver sun in your old Citroen?
Víamos o sol prateado no seu velho Citroen?
And remember when we took them on?
E lembra quando os enfrentamos?
Stoners on the run, how the West was won
Stoners em fuga, como o Oeste foi conquistado
Remember when we used to swim, baby
Lembra quando costumávamos nadar, querida
No one around, take off all our clothes?
Ninguém por perto, tirávamos todas as nossas roupas?
And in a clear cold, we were born again
E em um frio claro, nascemos de novo
I used to count down to your birthday
Eu costumava contar os dias para o seu aniversário
Now I'm not sure if it's June or July, isn't that sad?
Agora não tenho certeza se é junho ou julho, não é triste?
Where did we go wrong?
Onde nós erramos?
Our haven was always in a song
Nosso refúgio sempre foi em uma música
But just when I go to close the gates
Mas justo quando eu vou fechar os portões
Permanently, I realize that it isn't me
Permanentemente, percebo que não sou eu
No, I don't keep a list, can't hold a grudge (hold no grudge)
Não, eu não guardo rancor, não posso guardar rancor (não guardo rancor)
Don't you think that we both might've done some growing up? (growing up)
Você não acha que nós dois poderíamos ter amadurecido um pouco? (amadurecido)
Yeah, I know that some shit was said and done (said and done)
Sim, eu sei que algumas coisas foram ditas e feitas (ditas e feitas)
But it's such a different world now, I can't hate anyone (anyone)
Mas é um mundo tão diferente agora, não consigo odiar ninguém (ninguém)
Remember when we woke at dawn
Lembra quando acordávamos ao amanhecer
Saw the silver sun in your old Citroen?
Víamos o sol prateado no seu velho Citroen?
And remember when we took them on?
E lembra quando os enfrentamos?
Stoners on the run, how the West was won
Stoners em fuga, como o Oeste foi conquistado
Acting my age, not my horoscope
Agindo de acordo com minha idade, não com meu horóscopo
Guess that's growing up
Acho que isso é amadurecer
Now I'm sending you love
Agora estou te enviando amor
And wishing you well
E desejando tudo de bom
Wherever you are
Onde quer que você esteja
Remember when we used to sing, baby
¿Recuerdas cuando solíamos cantar, cariño?
Up in your room, before your mother got home?
En tu habitación, antes de que llegara tu madre a casa?
There was a sound to our innocence
Había un sonido en nuestra inocencia
Our voices were lovers in the same bed
Nuestras voces eran amantes en la misma cama
Now I'm not sure how they would sound, isn't it sad?
Ahora no estoy seguro de cómo sonarían, ¿no es triste?
Now that the ocean's all waves and the diamonds are blood
Ahora que el océano son todas olas y los diamantes son sangre
There's a new girl on your song
Hay una nueva chica en tu canción
I didn't know that I could be replaced
No sabía que podía ser reemplazada
Years ago, I tried to get a message to you
Hace años, intenté enviarte un mensaje
But I never heard back, I never heard back
Pero nunca recibí respuesta, nunca recibí respuesta
Where did we go wrong?
¿Dónde nos equivocamos?
Our haven was always in a song
Nuestro refugio siempre fue en una canción
But just when I go to close the gates
Pero justo cuando voy a cerrar las puertas
Permanently, I realize that it isn't me
Permanentemente, me doy cuenta de que no soy yo
No, I don't keep a list, can't hold a grudge
No, no guardo una lista, no puedo guardar rencor
Don't you think that we both might've done some growing up?
¿No crees que ambos podríamos haber crecido un poco?
Well, I know that some shit was said and done
Bueno, sé que se dijeron y se hicieron algunas cosas
But it's such a different world now, I can't hate anyone
Pero es un mundo tan diferente ahora, no puedo odiar a nadie
Remember when we woke at dawn
¿Recuerdas cuando nos despertamos al amanecer?
Saw the silver sun in your old Citroen?
¿Viste el sol plateado en tu viejo Citroen?
And remember when we took them on?
¿Y recuerdas cuando los enfrentamos?
Stoners on the run, how the West was won
Fumadores en la huida, cómo se ganó el Oeste
Remember when we used to swim, baby
¿Recuerdas cuando solíamos nadar, cariño?
No one around, take off all our clothes?
Nadie alrededor, nos quitamos toda la ropa?
And in a clear cold, we were born again
Y en un frío claro, nacimos de nuevo
I used to count down to your birthday
Solía contar los días para tu cumpleaños
Now I'm not sure if it's June or July, isn't that sad?
Ahora no estoy seguro si es junio o julio, ¿no es triste?
Where did we go wrong?
¿Dónde nos equivocamos?
Our haven was always in a song
Nuestro refugio siempre fue en una canción
But just when I go to close the gates
Pero justo cuando voy a cerrar las puertas
Permanently, I realize that it isn't me
Permanentemente, me doy cuenta de que no soy yo
No, I don't keep a list, can't hold a grudge (hold no grudge)
No, no guardo una lista, no puedo guardar rencor (no guardo rencor)
Don't you think that we both might've done some growing up? (growing up)
¿No crees que ambos podríamos haber crecido un poco? (haber crecido)
Yeah, I know that some shit was said and done (said and done)
Sí, sé que se dijeron y se hicieron algunas cosas (se dijeron y se hicieron)
But it's such a different world now, I can't hate anyone (anyone)
Pero es un mundo tan diferente ahora, no puedo odiar a nadie (a nadie)
Remember when we woke at dawn
¿Recuerdas cuando nos despertamos al amanecer?
Saw the silver sun in your old Citroen?
¿Viste el sol plateado en tu viejo Citroen?
And remember when we took them on?
¿Y recuerdas cuando los enfrentamos?
Stoners on the run, how the West was won
Fumadores en la huida, cómo se ganó el Oeste
Acting my age, not my horoscope
Actuando mi edad, no mi horóscopo
Guess that's growing up
Supongo que eso es crecer
Now I'm sending you love
Ahora te estoy enviando amor
And wishing you well
Y deseándote lo mejor
Wherever you are
Dondequiera que estés
Remember when we used to sing, baby
Erinnerst du dich, als wir sangen, Baby
Up in your room, before your mother got home?
Oben in deinem Zimmer, bevor deine Mutter nach Hause kam?
There was a sound to our innocence
Es gab einen Klang zu unserer Unschuld
Our voices were lovers in the same bed
Unsere Stimmen waren Liebende im selben Bett
Now I'm not sure how they would sound, isn't it sad?
Jetzt bin ich mir nicht sicher, wie sie klingen würden, ist das nicht traurig?
Now that the ocean's all waves and the diamonds are blood
Jetzt, wo der Ozean nur Wellen und die Diamanten Blut sind
There's a new girl on your song
Es gibt ein neues Mädchen in deinem Lied
I didn't know that I could be replaced
Ich wusste nicht, dass ich ersetzt werden könnte
Years ago, I tried to get a message to you
Vor Jahren habe ich versucht, dir eine Nachricht zu schicken
But I never heard back, I never heard back
Aber ich habe nie eine Antwort bekommen, ich habe nie eine Antwort bekommen
Where did we go wrong?
Wo haben wir uns geirrt?
Our haven was always in a song
Unser Zufluchtsort war immer in einem Lied
But just when I go to close the gates
Aber gerade als ich die Tore schließen will
Permanently, I realize that it isn't me
Für immer, merke ich, dass ich es nicht bin
No, I don't keep a list, can't hold a grudge
Nein, ich führe keine Liste, kann keinen Groll hegen
Don't you think that we both might've done some growing up?
Glaubst du nicht, dass wir beide vielleicht etwas erwachsen geworden sind?
Well, I know that some shit was said and done
Nun, ich weiß, dass einige Scheiße gesagt und getan wurde
But it's such a different world now, I can't hate anyone
Aber es ist jetzt eine so andere Welt, ich kann niemanden hassen
Remember when we woke at dawn
Erinnerst du dich, als wir bei Tagesanbruch aufwachten
Saw the silver sun in your old Citroen?
Sahen die silberne Sonne in deinem alten Citroen?
And remember when we took them on?
Und erinnerst du dich, als wir sie herausforderten?
Stoners on the run, how the West was won
Kiffer auf der Flucht, wie der Westen gewonnen wurde
Remember when we used to swim, baby
Erinnerst du dich, als wir schwimmen gingen, Baby
No one around, take off all our clothes?
Niemand in der Nähe, ziehen alle unsere Kleider aus?
And in a clear cold, we were born again
Und in einer klaren Kälte wurden wir wieder geboren
I used to count down to your birthday
Ich zählte immer bis zu deinem Geburtstag
Now I'm not sure if it's June or July, isn't that sad?
Jetzt bin ich mir nicht sicher, ob es Juni oder Juli ist, ist das nicht traurig?
Where did we go wrong?
Wo haben wir uns geirrt?
Our haven was always in a song
Unser Zufluchtsort war immer in einem Lied
But just when I go to close the gates
Aber gerade als ich die Tore schließen will
Permanently, I realize that it isn't me
Für immer, merke ich, dass ich es nicht bin
No, I don't keep a list, can't hold a grudge (hold no grudge)
Nein, ich führe keine Liste, kann keinen Groll hegen (hege keinen Groll)
Don't you think that we both might've done some growing up? (growing up)
Glaubst du nicht, dass wir beide vielleicht etwas erwachsen geworden sind? (erwachsen geworden)
Yeah, I know that some shit was said and done (said and done)
Ja, ich weiß, dass einige Scheiße gesagt und getan wurde (gesagt und getan)
But it's such a different world now, I can't hate anyone (anyone)
Aber es ist jetzt eine so andere Welt, ich kann niemanden hassen (niemanden)
Remember when we woke at dawn
Erinnerst du dich, als wir bei Tagesanbruch aufwachten
Saw the silver sun in your old Citroen?
Sahen die silberne Sonne in deinem alten Citroen?
And remember when we took them on?
Und erinnerst du dich, als wir sie herausforderten?
Stoners on the run, how the West was won
Kiffer auf der Flucht, wie der Westen gewonnen wurde
Acting my age, not my horoscope
Ich verhalte mich meinem Alter entsprechend, nicht meinem Horoskop
Guess that's growing up
Ich schätze, das ist Erwachsenwerden
Now I'm sending you love
Jetzt sende ich dir Liebe
And wishing you well
Und wünsche dir alles Gute
Wherever you are
Wo auch immer du bist
Remember when we used to sing, baby
Ricordi quando cantavamo, tesoro
Up in your room, before your mother got home?
Nella tua stanza, prima che tua madre tornasse a casa?
There was a sound to our innocence
C'era un suono nella nostra innocenza
Our voices were lovers in the same bed
Le nostre voci erano amanti nello stesso letto
Now I'm not sure how they would sound, isn't it sad?
Ora non sono sicuro di come suonerebbero, non è triste?
Now that the ocean's all waves and the diamonds are blood
Ora che l'oceano è tutto onde e i diamanti sono sangue
There's a new girl on your song
C'è una nuova ragazza nella tua canzone
I didn't know that I could be replaced
Non sapevo di poter essere sostituita
Years ago, I tried to get a message to you
Anni fa, ho cercato di mandarti un messaggio
But I never heard back, I never heard back
Ma non ho mai ricevuto risposta, non ho mai ricevuto risposta
Where did we go wrong?
Dove abbiamo sbagliato?
Our haven was always in a song
Il nostro rifugio era sempre in una canzone
But just when I go to close the gates
Ma proprio quando sto per chiudere i cancelli
Permanently, I realize that it isn't me
Permanentemente, mi rendo conto che non sono io
No, I don't keep a list, can't hold a grudge
No, non tengo una lista, non posso serbare rancore
Don't you think that we both might've done some growing up?
Non pensi che entrambi potremmo essere cresciuti un po'?
Well, I know that some shit was said and done
Beh, so che sono state dette e fatte alcune cose
But it's such a different world now, I can't hate anyone
Ma è un mondo così diverso ora, non posso odiare nessuno
Remember when we woke at dawn
Ricordi quando ci svegliavamo all'alba
Saw the silver sun in your old Citroen?
Vedevamo il sole argenteo nella tua vecchia Citroen?
And remember when we took them on?
E ricordi quando li abbiamo affrontati?
Stoners on the run, how the West was won
Stonati in fuga, come è stato vinto l'ovest
Remember when we used to swim, baby
Ricordi quando nuotavamo, tesoro
No one around, take off all our clothes?
Nessuno intorno, togliamo tutti i nostri vestiti?
And in a clear cold, we were born again
E in un freddo limpido, siamo nati di nuovo
I used to count down to your birthday
Ero solito contare i giorni fino al tuo compleanno
Now I'm not sure if it's June or July, isn't that sad?
Ora non sono sicuro se è giugno o luglio, non è triste?
Where did we go wrong?
Dove abbiamo sbagliato?
Our haven was always in a song
Il nostro rifugio era sempre in una canzone
But just when I go to close the gates
Ma proprio quando sto per chiudere i cancelli
Permanently, I realize that it isn't me
Permanentemente, mi rendo conto che non sono io
No, I don't keep a list, can't hold a grudge (hold no grudge)
No, non tengo una lista, non posso serbare rancore (non serbo rancore)
Don't you think that we both might've done some growing up? (growing up)
Non pensi che entrambi potremmo essere cresciuti un po'? (crescendo)
Yeah, I know that some shit was said and done (said and done)
Sì, so che sono state dette e fatte alcune cose (dette e fatte)
But it's such a different world now, I can't hate anyone (anyone)
Ma è un mondo così diverso ora, non posso odiare nessuno (nessuno)
Remember when we woke at dawn
Ricordi quando ci svegliavamo all'alba
Saw the silver sun in your old Citroen?
Vedevamo il sole argenteo nella tua vecchia Citroen?
And remember when we took them on?
E ricordi quando li abbiamo affrontati?
Stoners on the run, how the West was won
Stonati in fuga, come è stato vinto l'ovest
Acting my age, not my horoscope
Agendo secondo la mia età, non il mio oroscopo
Guess that's growing up
Immagino che sia crescere
Now I'm sending you love
Ora ti sto mandando amore
And wishing you well
E ti auguro il meglio
Wherever you are
Dovunque tu sia