Vivo

Luigi Strangis

Paroles Traduction

Sento la rabbia dentro me
Rimane sempre sai perché
Sarà che forse non mi dai quello che voglio da te
Sembra che non impari mai e io impazzisco per te
Sì solo per te

Se per caso tu sparissi
Se un giorno non tornassi (da me)

Non credere in quel che c'è (se davvero c'è)
Esiste senza un perché (ma non sai qual è)
E dimmi perché mi vuoi consolare
Solo dopo che io ti ho detto di andare

Se per caso tu sparissi (se per caso tu sparissi)
Se un giorno non tornassi (un giorno non tornassi)
Ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo, eh

Se per caso tu sparissi
Se un giorno non tornassi
Sarei lì che ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo

Sento la rabbia dentro me
Je sens la colère en moi
Rimane sempre sai perché
Elle reste toujours, tu sais pourquoi
Sarà che forse non mi dai quello che voglio da te
Peut-être parce que tu ne me donnes pas ce que je veux de toi
Sembra che non impari mai e io impazzisco per te
On dirait que tu n'apprends jamais et je deviens fou pour toi
Sì solo per te
Oui, seulement pour toi
Se per caso tu sparissi
Si par hasard tu disparaissais
Se un giorno non tornassi (da me)
Si un jour tu ne revenais pas (vers moi)
Non credere in quel che c'è (se davvero c'è)
Ne crois pas en ce qui est là (si vraiment il y a)
Esiste senza un perché (ma non sai qual è)
Il existe sans raison (mais tu ne sais pas laquelle)
E dimmi perché mi vuoi consolare
Et dis-moi pourquoi tu veux me consoler
Solo dopo che io ti ho detto di andare
Seulement après que je t'ai dit de partir
Se per caso tu sparissi (se per caso tu sparissi)
Si par hasard tu disparaissais (si par hasard tu disparaissais)
Se un giorno non tornassi (un giorno non tornassi)
Si un jour tu ne revenais pas (un jour tu ne revenais pas)
Ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Je t'attendrais jusqu'à mon dernier souffle (jusqu'à mon dernier souffle)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo, eh
Parce que c'est avec toi que je me sens vivant, vivant, vivant, eh
Se per caso tu sparissi
Si par hasard tu disparaissais
Se un giorno non tornassi
Si un jour tu ne revenais pas
Sarei lì che ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Je serais là à t'attendre jusqu'à mon dernier souffle (jusqu'à mon dernier souffle)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo
Parce que c'est avec toi que je me sens vivant, vivant, vivant
Sento la rabbia dentro me
Sinto a raiva dentro de mim
Rimane sempre sai perché
Permanece sempre, sabe por quê?
Sarà che forse non mi dai quello che voglio da te
Será que talvez você não me dê o que eu quero de você
Sembra che non impari mai e io impazzisco per te
Parece que você nunca aprende e eu enlouqueço por você
Sì solo per te
Sim, só por você
Se per caso tu sparissi
Se por acaso você desaparecesse
Se un giorno non tornassi (da me)
Se um dia você não voltasse (para mim)
Non credere in quel che c'è (se davvero c'è)
Não acredite no que há (se realmente há)
Esiste senza un perché (ma non sai qual è)
Existe sem um porquê (mas você não sabe qual é)
E dimmi perché mi vuoi consolare
E me diga por que você quer me consolar
Solo dopo che io ti ho detto di andare
Só depois que eu te disse para ir embora
Se per caso tu sparissi (se per caso tu sparissi)
Se por acaso você desaparecesse (se por acaso você desaparecesse)
Se un giorno non tornassi (un giorno non tornassi)
Se um dia você não voltasse (um dia não voltasse)
Ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Eu esperaria por você até o último suspiro (até o último suspiro)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo, eh
Porque é com você que eu me sinto vivo, vivo, vivo, eh
Se per caso tu sparissi
Se por acaso você desaparecesse
Se un giorno non tornassi
Se um dia você não voltasse
Sarei lì che ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Eu estaria lá esperando por você até o último suspiro (até o último suspiro)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo
Porque é com você que eu me sinto vivo, vivo, vivo
Sento la rabbia dentro me
I feel the anger inside me
Rimane sempre sai perché
It always stays, you know why
Sarà che forse non mi dai quello che voglio da te
Maybe it's because you don't give me what I want from you
Sembra che non impari mai e io impazzisco per te
It seems you never learn and I go crazy for you
Sì solo per te
Yes, only for you
Se per caso tu sparissi
If by chance you disappeared
Se un giorno non tornassi (da me)
If one day you didn't come back (to me)
Non credere in quel che c'è (se davvero c'è)
Don't believe in what there is (if there really is)
Esiste senza un perché (ma non sai qual è)
It exists without a reason (but you don't know what it is)
E dimmi perché mi vuoi consolare
And tell me why you want to console me
Solo dopo che io ti ho detto di andare
Only after I told you to leave
Se per caso tu sparissi (se per caso tu sparissi)
If by chance you disappeared (if by chance you disappeared)
Se un giorno non tornassi (un giorno non tornassi)
If one day you didn't come back (one day you didn't come back)
Ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
I would wait for you until my last breath (until my last breath)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo, eh
Because it's with you that I feel alive, alive, alive, eh
Se per caso tu sparissi
If by chance you disappeared
Se un giorno non tornassi
If one day you didn't come back
Sarei lì che ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
I would be there waiting for you until my last breath (until my last breath)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo
Because it's with you that I feel alive, alive, alive
Sento la rabbia dentro me
Siento la rabia dentro de mí
Rimane sempre sai perché
Siempre permanece, sabes por qué
Sarà che forse non mi dai quello che voglio da te
Será que quizás no me das lo que quiero de ti
Sembra che non impari mai e io impazzisco per te
Parece que nunca aprendes y yo me vuelvo loco por ti
Sì solo per te
Sí, solo por ti
Se per caso tu sparissi
Si por casualidad desaparecieras
Se un giorno non tornassi (da me)
Si un día no volvieras (a mí)
Non credere in quel che c'è (se davvero c'è)
No creas en lo que hay (si realmente hay algo)
Esiste senza un perché (ma non sai qual è)
Existe sin una razón (pero no sabes cuál es)
E dimmi perché mi vuoi consolare
Y dime por qué quieres consolarme
Solo dopo che io ti ho detto di andare
Solo después de que te he dicho que te vayas
Se per caso tu sparissi (se per caso tu sparissi)
Si por casualidad desaparecieras (si por casualidad desaparecieras)
Se un giorno non tornassi (un giorno non tornassi)
Si un día no volvieras (un día no volvieras)
Ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Te esperaría hasta mi último aliento (hasta mi último aliento)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo, eh
Porque es contigo que me siento vivo, vivo, vivo, eh
Se per caso tu sparissi
Si por casualidad desaparecieras
Se un giorno non tornassi
Si un día no volvieras
Sarei lì che ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Estaría allí esperándote hasta mi último aliento (hasta mi último aliento)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo
Porque es contigo que me siento vivo, vivo, vivo
Sento la rabbia dentro me
Ich spüre die Wut in mir
Rimane sempre sai perché
Sie bleibt immer, weißt du warum
Sarà che forse non mi dai quello che voglio da te
Vielleicht gibst du mir nicht, was ich von dir will
Sembra che non impari mai e io impazzisco per te
Es scheint, dass du nie lernst und ich werde verrückt nach dir
Sì solo per te
Ja, nur für dich
Se per caso tu sparissi
Wenn du zufällig verschwinden würdest
Se un giorno non tornassi (da me)
Wenn du eines Tages nicht zurückkommst (zu mir)
Non credere in quel che c'è (se davvero c'è)
Glaube nicht an das, was da ist (wenn es wirklich da ist)
Esiste senza un perché (ma non sai qual è)
Es existiert ohne Grund (aber du weißt nicht welcher)
E dimmi perché mi vuoi consolare
Und sag mir, warum du mich trösten willst
Solo dopo che io ti ho detto di andare
Erst nachdem ich dir gesagt habe zu gehen
Se per caso tu sparissi (se per caso tu sparissi)
Wenn du zufällig verschwinden würdest (wenn du zufällig verschwinden würdest)
Se un giorno non tornassi (un giorno non tornassi)
Wenn du eines Tages nicht zurückkommst (eines Tages nicht zurückkommst)
Ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Ich würde auf dich warten bis zum letzten Atemzug (bis zum letzten Atemzug)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo, eh
Denn mit dir fühle ich mich lebendig, lebendig, lebendig, eh
Se per caso tu sparissi
Wenn du zufällig verschwinden würdest
Se un giorno non tornassi
Wenn du eines Tages nicht zurückkommst
Sarei lì che ti aspetterei fino all'ultimo respiro (all'ultimo respiro)
Ich würde dort sein und auf dich warten bis zum letzten Atemzug (bis zum letzten Atemzug)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo
Denn mit dir fühle ich mich lebendig, lebendig, lebendig

Curiosités sur la chanson Vivo de Luigi Strangis

Sur quels albums la chanson “Vivo” a-t-elle été lancée par Luigi Strangis?
Luigi Strangis a lancé la chanson sur les albums “Vivo” en 2021 et “Strangis” en 2022.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Luigi Strangis

Autres artistes de Pop rock