Daddy, what's that mean, that little turtle and a rabbit?
He sat me in that seat, showed me the wheel and how to grab it
He said, "I'll work the pedals if you climb up on my knee
I'll take you with me"
A few years down the road, packin' a cooler and a sandwich
Clingin' to his leg, guess he could tell I couldn't stand it
He said, "Go hug your mama and I'll go grab my keys
I'll take you with me"
If it was up to me, we'd do everything together
And when you're young like that, you think those days last forever
Didn't know back then how much those words would mean
"I'll take you with me"
I remember one time me and him was turnin' wrenches
He kept a couple cold ones tucked away for when we fixed it
He said, "Let's sneak out back so your Mama doesn't see
I'll take you with me"
If it was up to me, we'd do everything together
And when you're young like that, you think those days last forever
Didn't know back then how much those words would mean
"I'll take you with me"
Got a youngin' of my own, he's too young to understand it
When he gets a little older, watching the stage where I'm standin'
He'll know it's about him when he hears me sing
"I'll take you with me"
If it was up to me, we'd do everything together
And when they're young like that, those days, they don't last forever
So, every chance I get, you best believe
I'll take you with me
I'll take you with me
I'll take you with me
Daddy, what's that mean, that little turtle and a rabbit?
Papa, qu'est-ce que ça veut dire, cette petite tortue et un lapin?
He sat me in that seat, showed me the wheel and how to grab it
Il m'a assis sur ce siège, m'a montré le volant et comment le saisir
He said, "I'll work the pedals if you climb up on my knee
Il a dit, "Je travaillerai les pédales si tu montes sur mes genoux
I'll take you with me"
Je t'emmènerai avec moi"
A few years down the road, packin' a cooler and a sandwich
Quelques années plus tard, emballant une glacière et un sandwich
Clingin' to his leg, guess he could tell I couldn't stand it
Agrippé à sa jambe, je suppose qu'il pouvait dire que je ne pouvais pas le supporter
He said, "Go hug your mama and I'll go grab my keys
Il a dit, "Va embrasser ta maman et je vais prendre mes clés
I'll take you with me"
Je t'emmènerai avec moi"
If it was up to me, we'd do everything together
Si cela dépendait de moi, nous ferions tout ensemble
And when you're young like that, you think those days last forever
Et quand tu es jeune comme ça, tu penses que ces jours durent toujours
Didn't know back then how much those words would mean
Je ne savais pas à l'époque combien ces mots signifiaient
"I'll take you with me"
"Je t'emmènerai avec moi"
I remember one time me and him was turnin' wrenches
Je me souviens d'une fois où lui et moi bricolions
He kept a couple cold ones tucked away for when we fixed it
Il gardait quelques bières au frais pour quand nous avions réparé
He said, "Let's sneak out back so your Mama doesn't see
Il a dit, "Allons nous cacher derrière pour que ta maman ne voie pas
I'll take you with me"
Je t'emmènerai avec moi"
If it was up to me, we'd do everything together
Si cela dépendait de moi, nous ferions tout ensemble
And when you're young like that, you think those days last forever
Et quand tu es jeune comme ça, tu penses que ces jours durent toujours
Didn't know back then how much those words would mean
Je ne savais pas à l'époque combien ces mots signifiaient
"I'll take you with me"
"Je t'emmènerai avec moi"
Got a youngin' of my own, he's too young to understand it
J'ai un petit de mon âge, il est trop jeune pour comprendre
When he gets a little older, watching the stage where I'm standin'
Quand il sera un peu plus âgé, regardant la scène où je me tiens
He'll know it's about him when he hears me sing
Il saura que c'est à propos de lui quand il m'entendra chanter
"I'll take you with me"
"Je t'emmènerai avec moi"
If it was up to me, we'd do everything together
Si cela dépendait de moi, nous ferions tout ensemble
And when they're young like that, those days, they don't last forever
Et quand ils sont jeunes comme ça, ces jours-là, ils ne durent pas toujours
So, every chance I get, you best believe
Alors, chaque chance que j'obtiens, tu peux le croire
I'll take you with me
Je t'emmènerai avec moi
I'll take you with me
Je t'emmènerai avec moi
I'll take you with me
Je t'emmènerai avec moi
Daddy, what's that mean, that little turtle and a rabbit?
Papai, o que isso significa, aquela pequena tartaruga e um coelho?
He sat me in that seat, showed me the wheel and how to grab it
Ele me sentou naquele assento, mostrou-me o volante e como agarrá-lo
He said, "I'll work the pedals if you climb up on my knee
Ele disse: "Eu vou trabalhar nos pedais se você subir no meu colo
I'll take you with me"
Eu vou te levar comigo"
A few years down the road, packin' a cooler and a sandwich
Alguns anos depois, empacotando um cooler e um sanduíche
Clingin' to his leg, guess he could tell I couldn't stand it
Agarrado à sua perna, acho que ele percebeu que eu não aguentava
He said, "Go hug your mama and I'll go grab my keys
Ele disse: "Vá abraçar sua mãe e eu vou pegar minhas chaves
I'll take you with me"
Eu vou te levar comigo"
If it was up to me, we'd do everything together
Se dependesse de mim, faríamos tudo juntos
And when you're young like that, you think those days last forever
E quando você é jovem assim, acha que esses dias duram para sempre
Didn't know back then how much those words would mean
Não sabia naquela época o quanto essas palavras significariam
"I'll take you with me"
"Eu vou te levar comigo"
I remember one time me and him was turnin' wrenches
Lembro-me de uma vez que eu e ele estávamos mexendo em ferramentas
He kept a couple cold ones tucked away for when we fixed it
Ele guardava algumas cervejas geladas para quando consertássemos
He said, "Let's sneak out back so your Mama doesn't see
Ele disse: "Vamos nos esgueirar para trás para que sua mãe não veja
I'll take you with me"
Eu vou te levar comigo"
If it was up to me, we'd do everything together
Se dependesse de mim, faríamos tudo juntos
And when you're young like that, you think those days last forever
E quando você é jovem assim, acha que esses dias duram para sempre
Didn't know back then how much those words would mean
Não sabia naquela época o quanto essas palavras significariam
"I'll take you with me"
"Eu vou te levar comigo"
Got a youngin' of my own, he's too young to understand it
Tenho um pequeno de minha autoria, ele é muito jovem para entender
When he gets a little older, watching the stage where I'm standin'
Quando ele ficar um pouco mais velho, assistindo ao palco onde estou
He'll know it's about him when he hears me sing
Ele saberá que é sobre ele quando me ouvir cantar
"I'll take you with me"
"Eu vou te levar comigo"
If it was up to me, we'd do everything together
Se dependesse de mim, faríamos tudo juntos
And when they're young like that, those days, they don't last forever
E quando eles são jovens assim, esses dias, eles não duram para sempre
So, every chance I get, you best believe
Então, toda chance que eu tiver, você pode acreditar
I'll take you with me
Eu vou te levar comigo
I'll take you with me
Eu vou te levar comigo
I'll take you with me
Eu vou te levar comigo
Daddy, what's that mean, that little turtle and a rabbit?
Papá, ¿qué significa eso, esa pequeña tortuga y un conejo?
He sat me in that seat, showed me the wheel and how to grab it
Me sentó en ese asiento, me mostró el volante y cómo agarrarlo
He said, "I'll work the pedals if you climb up on my knee
Dijo: "yo manejaré los pedales si te subes a mi rodilla
I'll take you with me"
Te llevaré conmigo"
A few years down the road, packin' a cooler and a sandwich
Unos años después, preparando una nevera y un sándwich
Clingin' to his leg, guess he could tell I couldn't stand it
Aferrándome a su pierna, supongo que podía decir que no lo soportaba
He said, "Go hug your mama and I'll go grab my keys
Dijo: "ve abrazar a tu mamá y yo iré por mis llaves
I'll take you with me"
Te llevaré conmigo"
If it was up to me, we'd do everything together
Si dependiera de mí, lo haríamos todo juntos
And when you're young like that, you think those days last forever
Y cuando eres joven como eso, piensas que esos días durarán para siempre
Didn't know back then how much those words would mean
No sabía en aquel entonces cuánto significarían esas palabras
"I'll take you with me"
"Te llevaré conmigo"
I remember one time me and him was turnin' wrenches
Recuerdo una vez que él y yo estábamos arreglando algo mecánico
He kept a couple cold ones tucked away for when we fixed it
Guardaba un par de cervezas frías para cuando lo arregláramos
He said, "Let's sneak out back so your Mama doesn't see
Dijo: "vamos a salir por detrás para que tu mamá no vea
I'll take you with me"
Te llevaré conmigo"
If it was up to me, we'd do everything together
Si dependiera de mí, lo haríamos todo juntos
And when you're young like that, you think those days last forever
Y cuando eres joven como eso, piensas que esos días durarán para siempre
Didn't know back then how much those words would mean
No sabía en aquel entonces cuánto significarían esas palabras
"I'll take you with me"
"Te llevaré conmigo"
Got a youngin' of my own, he's too young to understand it
Tengo un pequeño mío, es demasiado joven para entenderlo
When he gets a little older, watching the stage where I'm standin'
Cuando sea un poco mayor, mirando el escenario donde estoy parado
He'll know it's about him when he hears me sing
Sabrá que se trata de él cuando me escuche cantar
"I'll take you with me"
"Te llevaré conmigo"
If it was up to me, we'd do everything together
Si dependiera de mí, haríamos todo juntos
And when they're young like that, those days, they don't last forever
Y cuando son jóvenes como eso, esos días no duran para siempre
So, every chance I get, you best believe
Así que, cada que tengo la oportunidad, puedes creerlo
I'll take you with me
Te llevaré conmigo
I'll take you with me
Te llevaré conmigo
I'll take you with me
Te llevaré conmigo
Daddy, what's that mean, that little turtle and a rabbit?
Papa, was bedeutet das, diese kleine Schildkröte und ein Hase?
He sat me in that seat, showed me the wheel and how to grab it
Er setzte mich auf diesen Sitz, zeigte mir das Lenkrad und wie man es greift
He said, "I'll work the pedals if you climb up on my knee
Er sagte: „Ich bediene die Pedale, wenn du auf mein Knie kletterst
I'll take you with me"
Ich nehme dich mit“
A few years down the road, packin' a cooler and a sandwich
Ein paar Jahre später, packe einen Kühler und ein Sandwich
Clingin' to his leg, guess he could tell I couldn't stand it
Klammerte mich an sein Bein, ich denke, er konnte sehen, dass ich es nicht aushalten konnte
He said, "Go hug your mama and I'll go grab my keys
Er sagte: „Geh und umarme deine Mama und ich hole meine Schlüssel
I'll take you with me"
Ich nehme dich mit“
If it was up to me, we'd do everything together
Wenn es nach mir ginge, würden wir alles zusammen machen
And when you're young like that, you think those days last forever
Und wenn man so jung ist, denkt man, dass diese Tage ewig dauern
Didn't know back then how much those words would mean
Damals wusste ich nicht, wie viel diese Worte bedeuten würden
"I'll take you with me"
„Ich nehme dich mit“
I remember one time me and him was turnin' wrenches
Ich erinnere mich an eine Zeit, in der er und ich Schraubenschlüssel drehten
He kept a couple cold ones tucked away for when we fixed it
Er hatte ein paar kalte Getränke versteckt, für wenn wir es repariert hatten
He said, "Let's sneak out back so your Mama doesn't see
Er sagte: „Lass uns hinten rausschleichen, damit deine Mama es nicht sieht
I'll take you with me"
Ich nehme dich mit“
If it was up to me, we'd do everything together
Wenn es nach mir ginge, würden wir alles zusammen machen
And when you're young like that, you think those days last forever
Und wenn man so jung ist, denkt man, dass diese Tage ewig dauern
Didn't know back then how much those words would mean
Damals wusste ich nicht, wie viel diese Worte bedeuten würden
"I'll take you with me"
„Ich nehme dich mit“
Got a youngin' of my own, he's too young to understand it
Ich habe einen eigenen Kleinen, er ist zu jung, um es zu verstehen
When he gets a little older, watching the stage where I'm standin'
Wenn er etwas älter wird, beobachtet er die Bühne, auf der ich stehe
He'll know it's about him when he hears me sing
Er wird wissen, dass es um ihn geht, wenn er mich singen hört
"I'll take you with me"
„Ich nehme dich mit“
If it was up to me, we'd do everything together
Wenn es nach mir ginge, würden wir alles zusammen machen
And when they're young like that, those days, they don't last forever
Und wenn sie so jung sind, dauern diese Tage nicht ewig
So, every chance I get, you best believe
Also, bei jeder Gelegenheit, die ich bekomme, kannst du sicher sein
I'll take you with me
Ich nehme dich mit
I'll take you with me
Ich nehme dich mit
I'll take you with me
Ich nehme dich mit
Daddy, what's that mean, that little turtle and a rabbit?
Papà, cosa significa, quella piccola tartaruga e un coniglio?
He sat me in that seat, showed me the wheel and how to grab it
Mi ha seduto su quel sedile, mi ha mostrato il volante e come afferrarlo
He said, "I'll work the pedals if you climb up on my knee
Ha detto, "Io lavorerò sui pedali se ti arrampichi sul mio ginocchio
I'll take you with me"
Ti porterò con me"
A few years down the road, packin' a cooler and a sandwich
Qualche anno più tardi, preparando un frigo portatile e un panino
Clingin' to his leg, guess he could tell I couldn't stand it
Aggrappato alla sua gamba, immagino potesse capire che non potevo sopportarlo
He said, "Go hug your mama and I'll go grab my keys
Ha detto, "Vai ad abbracciare tua mamma e io andrò a prendere le mie chiavi
I'll take you with me"
Ti porterò con me"
If it was up to me, we'd do everything together
Se dipendesse da me, faremmo tutto insieme
And when you're young like that, you think those days last forever
E quando sei giovane così, pensi che quei giorni durino per sempre
Didn't know back then how much those words would mean
Non sapevo allora quanto quelle parole avrebbero significato
"I'll take you with me"
"Ti porterò con me"
I remember one time me and him was turnin' wrenches
Ricordo una volta io e lui stavamo girando le chiavi
He kept a couple cold ones tucked away for when we fixed it
Teneva un paio di birre fredde nascoste per quando avremmo finito
He said, "Let's sneak out back so your Mama doesn't see
Ha detto, "Andiamo di nascosto dietro così tua mamma non vede
I'll take you with me"
Ti porterò con me"
If it was up to me, we'd do everything together
Se dipendesse da me, faremmo tutto insieme
And when you're young like that, you think those days last forever
E quando sei giovane così, pensi che quei giorni durino per sempre
Didn't know back then how much those words would mean
Non sapevo allora quanto quelle parole avrebbero significato
"I'll take you with me"
"Ti porterò con me"
Got a youngin' of my own, he's too young to understand it
Ho un piccolo mio, è troppo giovane per capirlo
When he gets a little older, watching the stage where I'm standin'
Quando diventerà un po' più grande, guardando il palco dove sto
He'll know it's about him when he hears me sing
Saprà che è per lui quando mi sentirà cantare
"I'll take you with me"
"Ti porterò con me"
If it was up to me, we'd do everything together
Se dipendesse da me, faremmo tutto insieme
And when they're young like that, those days, they don't last forever
E quando sono giovani così, quei giorni, non durano per sempre
So, every chance I get, you best believe
Quindi, ogni occasione che ho, puoi crederci
I'll take you with me
Ti porterò con me
I'll take you with me
Ti porterò con me
I'll take you with me
Ti porterò con me