Comme une reine

Emilie Sattonet, Jean-Karl Lucas

Paroles Traduction

Pour ne pas voir tes rondeurs, tes yeux sont baissés
Le miroir pourrait te briser en milliers de morceaux
Des bouts de toi éparpillés flingueraient le peu d'estime
Qui sauve ta peau quand le cœur est trop gros

Le reflet qui fait mal est plus violent que des balles
Mais regarde, c'est toi qui vise et c'est pas normal
Et le désamour est tel entre toi et toi-même
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh

Tu n'as rien à cacher de ton corps et tes formes
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
Babe, il est temps de réconcilier
Ta différence et ta beauté

Tu vas mener la danse
Tu vas te dire enfin, "je t'aime"
Tu n'as qu'une existence
Tu n'as qu'une seule chance
Comporte-toi comme une reine

Comme, comme une reine
Comme, comme une reine
Comme, comme une reine
Comme, comme une reine

C'est pas de la haine c'est de l'art, c'est l'art de tricher
Quand tu dis que ta féminité est juste bonne à baiser
Le plan de l'ombre, la fille aux kilos de trop
Qu'on appelle en fin de soirée un peu trop arrosée

Tu ravales tes larmes mais le vase va déborder
Il faudrait que quelqu'un le brise pour te libérer
Le désamour est tel entre toi et toi-même
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh

Tu n'as pas à changer, à porter l'uniforme
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
Babe, il est temps de réconcilier
Ta différence et ta beauté

Tu vas mener la danse
Tu vais t'aimer comme moi je t'aime
Tu n'as qu'une existence
Tu n'as qu'une seule chance
Comporte-toi comme une reine

Comme, comme une reine
Comme, comme une reine
Comme, comme une reine
Comme, comme une reine
Comme, comme une reine

Comme, comme une reine

Pour ne pas voir tes rondeurs, tes yeux sont baissés
Para não ver suas curvas, seus olhos estão baixos
Le miroir pourrait te briser en milliers de morceaux
O espelho poderia te quebrar em milhares de pedaços
Des bouts de toi éparpillés flingueraient le peu d'estime
Pedaços de você espalhados destruiriam a pouca autoestima
Qui sauve ta peau quand le cœur est trop gros
Que salva sua pele quando o coração está muito grande
Le reflet qui fait mal est plus violent que des balles
O reflexo que machuca é mais violento que balas
Mais regarde, c'est toi qui vise et c'est pas normal
Mas olhe, é você quem está mirando e isso não é normal
Et le désamour est tel entre toi et toi-même
E o desamor é tal entre você e você mesma
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
Gostaria que você percebesse que usa uma coroa, oh
Tu n'as rien à cacher de ton corps et tes formes
Você não tem nada para esconder do seu corpo e suas formas
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
Você não tem nada a perder e tudo a ganhar
Babe, il est temps de réconcilier
Querida, é hora de reconciliar
Ta différence et ta beauté
Sua diferença e sua beleza
Tu vas mener la danse
Você vai liderar a dança
Tu vas te dire enfin, "je t'aime"
Você vai finalmente dizer, "eu te amo"
Tu n'as qu'une existence
Você só tem uma vida
Tu n'as qu'une seule chance
Você só tem uma chance
Comporte-toi comme une reine
Comporte-se como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
C'est pas de la haine c'est de l'art, c'est l'art de tricher
Não é ódio, é arte, é a arte de enganar
Quand tu dis que ta féminité est juste bonne à baiser
Quando você diz que sua feminilidade é apenas boa para transar
Le plan de l'ombre, la fille aux kilos de trop
O plano das sombras, a garota com quilos a mais
Qu'on appelle en fin de soirée un peu trop arrosée
Que chamamos no final de uma noite um pouco regada
Tu ravales tes larmes mais le vase va déborder
Você engole suas lágrimas, mas o vaso vai transbordar
Il faudrait que quelqu'un le brise pour te libérer
Alguém precisa quebrá-lo para te libertar
Le désamour est tel entre toi et toi-même
O desamor é tal entre você e você mesma
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
Gostaria que você percebesse que usa uma coroa, oh
Tu n'as pas à changer, à porter l'uniforme
Você não precisa mudar, usar o uniforme
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
Você não tem nada a perder e tudo a ganhar
Babe, il est temps de réconcilier
Querida, é hora de reconciliar
Ta différence et ta beauté
Sua diferença e sua beleza
Tu vas mener la danse
Você vai liderar a dança
Tu vais t'aimer comme moi je t'aime
Você vai se amar como eu te amo
Tu n'as qu'une existence
Você só tem uma vida
Tu n'as qu'une seule chance
Você só tem uma chance
Comporte-toi comme une reine
Comporte-se como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Comme, comme une reine
Como, como uma rainha
Pour ne pas voir tes rondeurs, tes yeux sont baissés
To not see your curves, your eyes are lowered
Le miroir pourrait te briser en milliers de morceaux
The mirror could shatter you into a thousand pieces
Des bouts de toi éparpillés flingueraient le peu d'estime
Bits of you scattered would kill the little self-esteem
Qui sauve ta peau quand le cœur est trop gros
That saves your skin when the heart is too big
Le reflet qui fait mal est plus violent que des balles
The reflection that hurts is more violent than bullets
Mais regarde, c'est toi qui vise et c'est pas normal
But look, it's you who's aiming and it's not normal
Et le désamour est tel entre toi et toi-même
And the self-hatred is such between you and yourself
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
I wish you would realize that you wear a crown, oh
Tu n'as rien à cacher de ton corps et tes formes
You have nothing to hide of your body and your shapes
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
You have nothing to lose and everything to gain
Babe, il est temps de réconcilier
Babe, it's time to reconcile
Ta différence et ta beauté
Your difference and your beauty
Tu vas mener la danse
You're going to lead the dance
Tu vas te dire enfin, "je t'aime"
You're finally going to say to yourself, "I love you"
Tu n'as qu'une existence
You only have one life
Tu n'as qu'une seule chance
You only have one chance
Comporte-toi comme une reine
Behave like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
C'est pas de la haine c'est de l'art, c'est l'art de tricher
It's not hate it's art, it's the art of cheating
Quand tu dis que ta féminité est juste bonne à baiser
When you say that your femininity is just good for fucking
Le plan de l'ombre, la fille aux kilos de trop
The shadow plan, the girl with too many kilos
Qu'on appelle en fin de soirée un peu trop arrosée
That we call at the end of the evening a little too drunk
Tu ravales tes larmes mais le vase va déborder
You swallow your tears but the vase is going to overflow
Il faudrait que quelqu'un le brise pour te libérer
Someone should break it to free you
Le désamour est tel entre toi et toi-même
The self-hatred is such between you and yourself
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
I wish you would realize that you wear a crown, oh
Tu n'as pas à changer, à porter l'uniforme
You don't have to change, to wear the uniform
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
You have nothing to lose and everything to gain
Babe, il est temps de réconcilier
Babe, it's time to reconcile
Ta différence et ta beauté
Your difference and your beauty
Tu vas mener la danse
You're going to lead the dance
Tu vais t'aimer comme moi je t'aime
You're going to love yourself as I love you
Tu n'as qu'une existence
You only have one life
Tu n'as qu'une seule chance
You only have one chance
Comporte-toi comme une reine
Behave like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Comme, comme une reine
Like, like a queen
Pour ne pas voir tes rondeurs, tes yeux sont baissés
Para no ver tus curvas, tus ojos están bajos
Le miroir pourrait te briser en milliers de morceaux
El espejo podría romperte en miles de pedazos
Des bouts de toi éparpillés flingueraient le peu d'estime
Trozos de ti dispersos matarían la poca estima
Qui sauve ta peau quand le cœur est trop gros
Que salva tu piel cuando el corazón es demasiado grande
Le reflet qui fait mal est plus violent que des balles
El reflejo que duele es más violento que las balas
Mais regarde, c'est toi qui vise et c'est pas normal
Pero mira, eres tú quien apunta y eso no es normal
Et le désamour est tel entre toi et toi-même
Y el desamor es tal entre tú y tú misma
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
Me gustaría que te dieras cuenta de que llevas una diadema, oh
Tu n'as rien à cacher de ton corps et tes formes
No tienes nada que ocultar de tu cuerpo y tus formas
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
No tienes nada que perder y todo que ganar
Babe, il est temps de réconcilier
Cariño, es hora de reconciliar
Ta différence et ta beauté
Tu diferencia y tu belleza
Tu vas mener la danse
Vas a liderar el baile
Tu vas te dire enfin, "je t'aime"
Finalmente te dirás a ti misma, "te amo"
Tu n'as qu'une existence
Solo tienes una existencia
Tu n'as qu'une seule chance
Solo tienes una oportunidad
Comporte-toi comme une reine
Compórtate como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
C'est pas de la haine c'est de l'art, c'est l'art de tricher
No es odio, es arte, es el arte de engañar
Quand tu dis que ta féminité est juste bonne à baiser
Cuando dices que tu feminidad solo sirve para follar
Le plan de l'ombre, la fille aux kilos de trop
El plan de la sombra, la chica con kilos de más
Qu'on appelle en fin de soirée un peu trop arrosée
A la que llaman al final de una noche demasiado borracha
Tu ravales tes larmes mais le vase va déborder
Tragas tus lágrimas pero el vaso va a desbordar
Il faudrait que quelqu'un le brise pour te libérer
Alguien debería romperlo para liberarte
Le désamour est tel entre toi et toi-même
El desamor es tal entre tú y tú misma
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
Me gustaría que te dieras cuenta de que llevas una diadema, oh
Tu n'as pas à changer, à porter l'uniforme
No tienes que cambiar, no tienes que llevar el uniforme
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
No tienes nada que perder y todo que ganar
Babe, il est temps de réconcilier
Cariño, es hora de reconciliar
Ta différence et ta beauté
Tu diferencia y tu belleza
Tu vas mener la danse
Vas a liderar el baile
Tu vais t'aimer comme moi je t'aime
Vas a amarte como yo te amo
Tu n'as qu'une existence
Solo tienes una existencia
Tu n'as qu'une seule chance
Solo tienes una oportunidad
Comporte-toi comme une reine
Compórtate como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Comme, comme une reine
Como, como una reina
Pour ne pas voir tes rondeurs, tes yeux sont baissés
Um deine Rundungen nicht zu sehen, sind deine Augen gesenkt
Le miroir pourrait te briser en milliers de morceaux
Der Spiegel könnte dich in tausend Stücke zerbrechen
Des bouts de toi éparpillés flingueraient le peu d'estime
Stücke von dir, die verstreut sind, würden das bisschen Selbstwertgefühl zerstören
Qui sauve ta peau quand le cœur est trop gros
Das deine Haut rettet, wenn das Herz zu groß ist
Le reflet qui fait mal est plus violent que des balles
Das schmerzhafte Spiegelbild ist gewalttätiger als Kugeln
Mais regarde, c'est toi qui vise et c'est pas normal
Aber schau, du bist es, die zielt und das ist nicht normal
Et le désamour est tel entre toi et toi-même
Und die Selbstablehnung zwischen dir und dir selbst ist so groß
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
Ich wünschte, du würdest erkennen, dass du eine Krone trägst, oh
Tu n'as rien à cacher de ton corps et tes formes
Du hast nichts an deinem Körper und deinen Formen zu verbergen
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
Du hast nichts zu verlieren und alles zu gewinnen
Babe, il est temps de réconcilier
Babe, es ist Zeit, sich zu versöhnen
Ta différence et ta beauté
Mit deiner Andersartigkeit und deiner Schönheit
Tu vas mener la danse
Du wirst den Tanz führen
Tu vas te dire enfin, "je t'aime"
Du wirst dir endlich sagen, „Ich liebe dich“
Tu n'as qu'une existence
Du hast nur ein Leben
Tu n'as qu'une seule chance
Du hast nur eine Chance
Comporte-toi comme une reine
Verhalte dich wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
C'est pas de la haine c'est de l'art, c'est l'art de tricher
Es ist nicht Hass, es ist Kunst, es ist die Kunst zu betrügen
Quand tu dis que ta féminité est juste bonne à baiser
Wenn du sagst, dass deine Weiblichkeit nur gut zum Ficken ist
Le plan de l'ombre, la fille aux kilos de trop
Der Plan des Schattens, das Mädchen mit den extra Kilos
Qu'on appelle en fin de soirée un peu trop arrosée
Das man am Ende eines etwas zu feuchtfröhlichen Abends anruft
Tu ravales tes larmes mais le vase va déborder
Du schluckst deine Tränen runter, aber die Vase wird überlaufen
Il faudrait que quelqu'un le brise pour te libérer
Jemand müsste sie zerbrechen, um dich zu befreien
Le désamour est tel entre toi et toi-même
Die Selbstablehnung zwischen dir und dir selbst ist so groß
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
Ich wünschte, du würdest erkennen, dass du eine Krone trägst, oh
Tu n'as pas à changer, à porter l'uniforme
Du musst dich nicht verändern, keine Uniform tragen
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
Du hast nichts zu verlieren und alles zu gewinnen
Babe, il est temps de réconcilier
Babe, es ist Zeit, sich zu versöhnen
Ta différence et ta beauté
Mit deiner Andersartigkeit und deiner Schönheit
Tu vas mener la danse
Du wirst den Tanz führen
Tu vais t'aimer comme moi je t'aime
Du wirst dich lieben, so wie ich dich liebe
Tu n'as qu'une existence
Du hast nur ein Leben
Tu n'as qu'une seule chance
Du hast nur eine Chance
Comporte-toi comme une reine
Verhalte dich wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Comme, comme une reine
Wie, wie eine Königin
Pour ne pas voir tes rondeurs, tes yeux sont baissés
Per non vedere le tue curve, i tuoi occhi sono abbassati
Le miroir pourrait te briser en milliers de morceaux
Lo specchio potrebbe frantumarti in mille pezzi
Des bouts de toi éparpillés flingueraient le peu d'estime
Frammenti di te sparati distruggerebbero il poco di stima
Qui sauve ta peau quand le cœur est trop gros
Che salva la tua pelle quando il cuore è troppo grande
Le reflet qui fait mal est plus violent que des balles
Il riflesso che fa male è più violento delle pallottole
Mais regarde, c'est toi qui vise et c'est pas normal
Ma guarda, sei tu che miri e non è normale
Et le désamour est tel entre toi et toi-même
E l'odio è tale tra te e te stessa
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
Vorrei che tu capissi che porti una corona, oh
Tu n'as rien à cacher de ton corps et tes formes
Non hai nulla da nascondere del tuo corpo e delle tue forme
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
Non hai nulla da perdere e tutto da guadagnare
Babe, il est temps de réconcilier
Bambina, è ora di riconciliare
Ta différence et ta beauté
La tua differenza e la tua bellezza
Tu vas mener la danse
Sarai tu a guidare la danza
Tu vas te dire enfin, "je t'aime"
Ti dirai finalmente, "ti amo"
Tu n'as qu'une existence
Hai solo una vita
Tu n'as qu'une seule chance
Hai solo una possibilità
Comporte-toi comme une reine
Comportati come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
C'est pas de la haine c'est de l'art, c'est l'art de tricher
Non è odio, è arte, è l'arte di imbrogliare
Quand tu dis que ta féminité est juste bonne à baiser
Quando dici che la tua femminilità è solo buona per fare sesso
Le plan de l'ombre, la fille aux kilos de trop
Il piano dell'ombra, la ragazza con i chili di troppo
Qu'on appelle en fin de soirée un peu trop arrosée
Che si chiama alla fine della serata un po' troppo bagnata
Tu ravales tes larmes mais le vase va déborder
Rimangi le tue lacrime ma il vaso sta per traboccare
Il faudrait que quelqu'un le brise pour te libérer
Qualcuno dovrebbe romperlo per liberarti
Le désamour est tel entre toi et toi-même
L'odio è tale tra te e te stessa
J'aimerais que tu réalises que tu portes un diadème, oh
Vorrei che tu capissi che porti una corona, oh
Tu n'as pas à changer, à porter l'uniforme
Non devi cambiare, indossare l'uniforme
Tu n'as rien à perdre et tout à gagner
Non hai nulla da perdere e tutto da guadagnare
Babe, il est temps de réconcilier
Bambina, è ora di riconciliare
Ta différence et ta beauté
La tua differenza e la tua bellezza
Tu vas mener la danse
Sarai tu a guidare la danza
Tu vais t'aimer comme moi je t'aime
Ti amerai come io ti amo
Tu n'as qu'une existence
Hai solo una vita
Tu n'as qu'une seule chance
Hai solo una possibilità
Comporte-toi comme une reine
Comportati come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina
Comme, comme une reine
Come, come una regina

Curiosités sur la chanson Comme une reine de Madame Monsieur

Quand la chanson “Comme une reine” a-t-elle été lancée par Madame Monsieur?
La chanson Comme une reine a été lancée en 2018, sur l’album “Vu d'Ici”.
Qui a composé la chanson “Comme une reine” de Madame Monsieur?
La chanson “Comme une reine” de Madame Monsieur a été composée par Emilie Sattonet, Jean-Karl Lucas.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Madame Monsieur

Autres artistes de Electro pop