SE NON PROVO DOLORE

Francesca Calearo, Nicolas Biasin

Paroles Traduction

(Bias)

Ho chiuso con un'altra amica, oggi chissà come sto
Non ho la forza per parlarmene in confidenza
Mi ha dato della pazza, pure lei c'avrà ragione
Non io che l'ho accusata di giudicarmi da sempre
Voglio un aeroporto di farfalle gialle e viola
Un giardino fatato dove piangere in silenzio
Sento che non provo nulla e ho una paura boia
Voglio stare un po' da sola, ma da me non ho un aiuto
Non sono un terreno stabile per un giardino segreto
I miei segreti devo dirli al mondo, che mi rassicuri
Sei normale, figlia mia, non stai impazzendo
Hai solo bisogno di amore, hai solo bisogno di tempo

Ho amato mio fratello da volerci far l'amore, yo
Le mani di mio padre da staccargliele dal braccio, oh
Il seno di mia madre da pretenderlo con forza, eh
Non ho avuto le cure che dovevo

Dimenticata
Per errore
Trascurata
Per dolore
Maltrattata
Egoismo
Diventata
Narciso

E sto implorando il mio corpo di reagire agli input
Perché a volte non ricorda come stare vivo
Non si riconosce se non lo faccio impazzire
Se non provo dolore
Sto implorando la gola mia di non arrendersi
Ai miei occhi di socchiudersi quando mi sveglio
Al mio sesso di rispondere quando lo sfiorano
Sono daltonica emotivamente
Ho uno spettro di emozioni più ridotto
Rispetto alla palette di riferimento
Sono solo rabbia, paura e fomento
Sento l'amore del mio uomo solo se mi sventra
E lo voglio più profondo e forte o non lo sento
Caro mio, sono abulica, sono un leone in fuga
Neanche la gabbia mi fa sentire al sicuro
E la mia rabbia frusta sulle serrature

Tu lo sai cosa vuol dire essere cattivi?
Vedere gli altri soffocarsi per te e non sentirli?
Sentirti dire che ti amano ma non capirli?
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Chi non ti educa all'amore
Amore, non ti ama
So che un giorno capirai quanto potrai amarti
Mi guarderai con tenerezza, senza odiarmi più
Se non provo dolore (se non provo dolore)

(Bias)
(Biais)
Ho chiuso con un'altra amica, oggi chissà come sto
J'ai rompu avec une autre amie, aujourd'hui qui sait comment je vais
Non ho la forza per parlarmene in confidenza
Je n'ai pas la force de m'en parler en confidence
Mi ha dato della pazza, pure lei c'avrà ragione
Elle m'a traitée de folle, elle aussi doit avoir raison
Non io che l'ho accusata di giudicarmi da sempre
Ce n'est pas moi qui l'ai accusée de toujours me juger
Voglio un aeroporto di farfalle gialle e viola
Je veux un aéroport de papillons jaunes et violets
Un giardino fatato dove piangere in silenzio
Un jardin féerique où pleurer en silence
Sento che non provo nulla e ho una paura boia
Je sens que je ne ressens rien et j'ai une peur terrible
Voglio stare un po' da sola, ma da me non ho un aiuto
Je veux être un peu seule, mais je n'ai pas d'aide
Non sono un terreno stabile per un giardino segreto
Je ne suis pas un terrain stable pour un jardin secret
I miei segreti devo dirli al mondo, che mi rassicuri
Je dois dire mes secrets au monde, pour qu'il me rassure
Sei normale, figlia mia, non stai impazzendo
Tu es normale, ma fille, tu ne deviens pas folle
Hai solo bisogno di amore, hai solo bisogno di tempo
Tu as juste besoin d'amour, tu as juste besoin de temps
Ho amato mio fratello da volerci far l'amore, yo
J'ai aimé mon frère au point de vouloir faire l'amour avec lui, yo
Le mani di mio padre da staccargliele dal braccio, oh
Les mains de mon père à les arracher de son bras, oh
Il seno di mia madre da pretenderlo con forza, eh
La poitrine de ma mère à la revendiquer avec force, eh
Non ho avuto le cure che dovevo
Je n'ai pas eu les soins que je devais avoir
Dimenticata
Oubliée
Per errore
Par erreur
Trascurata
Négligée
Per dolore
Par douleur
Maltrattata
Maltraitée
Egoismo
Égoïsme
Diventata
Devenue
Narciso
Narcisse
E sto implorando il mio corpo di reagire agli input
Et je supplie mon corps de réagir aux stimuli
Perché a volte non ricorda come stare vivo
Parce que parfois il ne se souvient pas comment rester en vie
Non si riconosce se non lo faccio impazzire
Il ne se reconnaît pas si je ne le rends pas fou
Se non provo dolore
Si je ne ressens pas de douleur
Sto implorando la gola mia di non arrendersi
Je supplie ma gorge de ne pas abandonner
Ai miei occhi di socchiudersi quando mi sveglio
Mes yeux de s'entrouvrir quand je me réveille
Al mio sesso di rispondere quando lo sfiorano
Mon sexe de répondre quand on le frôle
Sono daltonica emotivamente
Je suis daltonienne émotionnellement
Ho uno spettro di emozioni più ridotto
J'ai un spectre d'émotions plus réduit
Rispetto alla palette di riferimento
Par rapport à la palette de référence
Sono solo rabbia, paura e fomento
Je suis seulement colère, peur et fomentation
Sento l'amore del mio uomo solo se mi sventra
Je ressens l'amour de mon homme seulement s'il me déchire
E lo voglio più profondo e forte o non lo sento
Et je le veux plus profond et plus fort ou je ne le sens pas
Caro mio, sono abulica, sono un leone in fuga
Mon cher, je suis abulique, je suis un lion en fuite
Neanche la gabbia mi fa sentire al sicuro
Même la cage ne me fait pas me sentir en sécurité
E la mia rabbia frusta sulle serrature
Et ma colère fouette sur les serrures
Tu lo sai cosa vuol dire essere cattivi?
Tu sais ce que ça fait d'être méchant ?
Vedere gli altri soffocarsi per te e non sentirli?
Voir les autres s'étouffer pour toi et ne pas les entendre ?
Sentirti dire che ti amano ma non capirli?
Entendre dire qu'ils t'aiment mais ne pas les comprendre ?
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Si je ne ressens pas de douleur (si je ne ressens pas de douleur)
Chi non ti educa all'amore
Celui qui ne t'éduque pas à l'amour
Amore, non ti ama
Amour, ne t'aime pas
So che un giorno capirai quanto potrai amarti
Je sais qu'un jour tu comprendras combien tu peux t'aimer
Mi guarderai con tenerezza, senza odiarmi più
Tu me regarderas avec tendresse, sans plus me haïr
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Si je ne ressens pas de douleur (si je ne ressens pas de douleur)
(Bias)
(Preconceito)
Ho chiuso con un'altra amica, oggi chissà come sto
Fechei com outra amiga, hoje quem sabe como estou
Non ho la forza per parlarmene in confidenza
Não tenho força para falar sobre isso em confidência
Mi ha dato della pazza, pure lei c'avrà ragione
Ela me chamou de louca, ela também deve estar certa
Non io che l'ho accusata di giudicarmi da sempre
Não eu que a acusei de sempre me julgar
Voglio un aeroporto di farfalle gialle e viola
Quero um aeroporto de borboletas amarelas e roxas
Un giardino fatato dove piangere in silenzio
Um jardim encantado onde posso chorar em silêncio
Sento che non provo nulla e ho una paura boia
Sinto que não sinto nada e tenho um medo terrível
Voglio stare un po' da sola, ma da me non ho un aiuto
Quero ficar um pouco sozinha, mas não tenho ajuda
Non sono un terreno stabile per un giardino segreto
Não sou um terreno estável para um jardim secreto
I miei segreti devo dirli al mondo, che mi rassicuri
Tenho que contar meus segredos ao mundo, que me tranquiliza
Sei normale, figlia mia, non stai impazzendo
Você é normal, minha filha, você não está enlouquecendo
Hai solo bisogno di amore, hai solo bisogno di tempo
Você só precisa de amor, você só precisa de tempo
Ho amato mio fratello da volerci far l'amore, yo
Amei meu irmão ao ponto de querer fazer amor com ele, yo
Le mani di mio padre da staccargliele dal braccio, oh
As mãos do meu pai para arrancá-las do braço, oh
Il seno di mia madre da pretenderlo con forza, eh
O peito da minha mãe para exigir com força, eh
Non ho avuto le cure che dovevo
Não tive os cuidados que deveria ter
Dimenticata
Esquecida
Per errore
Por erro
Trascurata
Negligenciada
Per dolore
Por dor
Maltrattata
Maltratada
Egoismo
Egoísmo
Diventata
Tornou-se
Narciso
Narciso
E sto implorando il mio corpo di reagire agli input
E estou implorando ao meu corpo para reagir aos estímulos
Perché a volte non ricorda come stare vivo
Porque às vezes ele não se lembra de como estar vivo
Non si riconosce se non lo faccio impazzire
Ele não se reconhece a menos que eu o enlouqueça
Se non provo dolore
Se eu não sinto dor
Sto implorando la gola mia di non arrendersi
Estou implorando à minha garganta para não desistir
Ai miei occhi di socchiudersi quando mi sveglio
Aos meus olhos para se fecharem quando acordo
Al mio sesso di rispondere quando lo sfiorano
Ao meu sexo para responder quando é tocado
Sono daltonica emotivamente
Sou emocionalmente daltônica
Ho uno spettro di emozioni più ridotto
Tenho um espectro de emoções mais reduzido
Rispetto alla palette di riferimento
Em comparação com a paleta de referência
Sono solo rabbia, paura e fomento
Sou apenas raiva, medo e fomento
Sento l'amore del mio uomo solo se mi sventra
Sinto o amor do meu homem apenas se ele me dilacera
E lo voglio più profondo e forte o non lo sento
E eu quero mais profundo e forte ou não sinto
Caro mio, sono abulica, sono un leone in fuga
Querido, sou abúlica, sou um leão em fuga
Neanche la gabbia mi fa sentire al sicuro
Nem a gaiola me faz sentir segura
E la mia rabbia frusta sulle serrature
E minha raiva chicoteia nas fechaduras
Tu lo sai cosa vuol dire essere cattivi?
Você sabe o que significa ser mau?
Vedere gli altri soffocarsi per te e non sentirli?
Ver os outros sufocarem por você e não sentir?
Sentirti dire che ti amano ma non capirli?
Ouvir dizer que te amam mas não entender?
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Se eu não sinto dor (se eu não sinto dor)
Chi non ti educa all'amore
Quem não te ensina a amar
Amore, non ti ama
Amor, não te ama
So che un giorno capirai quanto potrai amarti
Sei que um dia você vai entender o quanto pode se amar
Mi guarderai con tenerezza, senza odiarmi più
Você vai olhar para mim com ternura, sem me odiar mais
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Se eu não sinto dor (se eu não sinto dor)
(Bias)
(Bias)
Ho chiuso con un'altra amica, oggi chissà come sto
I ended another friendship, who knows how I am today
Non ho la forza per parlarmene in confidenza
I don't have the strength to talk about it in confidence
Mi ha dato della pazza, pure lei c'avrà ragione
She called me crazy, she must be right
Non io che l'ho accusata di giudicarmi da sempre
Not me who accused her of always judging me
Voglio un aeroporto di farfalle gialle e viola
I want an airport of yellow and purple butterflies
Un giardino fatato dove piangere in silenzio
A fairy garden where I can cry in silence
Sento che non provo nulla e ho una paura boia
I feel that I feel nothing and I'm terribly scared
Voglio stare un po' da sola, ma da me non ho un aiuto
I want to be alone for a while, but I have no help from myself
Non sono un terreno stabile per un giardino segreto
I'm not stable ground for a secret garden
I miei segreti devo dirli al mondo, che mi rassicuri
I have to tell my secrets to the world, to reassure me
Sei normale, figlia mia, non stai impazzendo
You're normal, my daughter, you're not going crazy
Hai solo bisogno di amore, hai solo bisogno di tempo
You just need love, you just need time
Ho amato mio fratello da volerci far l'amore, yo
I loved my brother to the point of wanting to make love to him, yo
Le mani di mio padre da staccargliele dal braccio, oh
My father's hands to tear them off his arm, oh
Il seno di mia madre da pretenderlo con forza, eh
My mother's breast to demand it forcefully, eh
Non ho avuto le cure che dovevo
I didn't get the care I should have
Dimenticata
Forgotten
Per errore
By mistake
Trascurata
Neglected
Per dolore
For pain
Maltrattata
Mistreated
Egoismo
Selfishness
Diventata
Became
Narciso
Narcissus
E sto implorando il mio corpo di reagire agli input
And I'm begging my body to react to the inputs
Perché a volte non ricorda come stare vivo
Because sometimes it doesn't remember how to be alive
Non si riconosce se non lo faccio impazzire
It doesn't recognize itself unless I drive it crazy
Se non provo dolore
If I don't feel pain
Sto implorando la gola mia di non arrendersi
I'm begging my throat not to give up
Ai miei occhi di socchiudersi quando mi sveglio
To my eyes to half-close when I wake up
Al mio sesso di rispondere quando lo sfiorano
To my sex to respond when it's touched
Sono daltonica emotivamente
I'm emotionally colorblind
Ho uno spettro di emozioni più ridotto
I have a narrower spectrum of emotions
Rispetto alla palette di riferimento
Compared to the reference palette
Sono solo rabbia, paura e fomento
I'm just anger, fear and foment
Sento l'amore del mio uomo solo se mi sventra
I feel my man's love only if he guts me
E lo voglio più profondo e forte o non lo sento
And I want it deeper and stronger or I don't feel it
Caro mio, sono abulica, sono un leone in fuga
My dear, I'm abulic, I'm a lion on the run
Neanche la gabbia mi fa sentire al sicuro
Not even the cage makes me feel safe
E la mia rabbia frusta sulle serrature
And my anger whips on the locks
Tu lo sai cosa vuol dire essere cattivi?
Do you know what it means to be bad?
Vedere gli altri soffocarsi per te e non sentirli?
To see others choke for you and not hear them?
Sentirti dire che ti amano ma non capirli?
To be told that they love you but not understand them?
Se non provo dolore (se non provo dolore)
If I don't feel pain (if I don't feel pain)
Chi non ti educa all'amore
Whoever doesn't educate you to love
Amore, non ti ama
Love, doesn't love you
So che un giorno capirai quanto potrai amarti
I know that one day you will understand how much you can love yourself
Mi guarderai con tenerezza, senza odiarmi più
You will look at me with tenderness, without hating me anymore
Se non provo dolore (se non provo dolore)
If I don't feel pain (if I don't feel pain)
(Bias)
(Prejuicio)
Ho chiuso con un'altra amica, oggi chissà come sto
Hoy he terminado con otra amiga, quién sabe cómo estoy
Non ho la forza per parlarmene in confidenza
No tengo la fuerza para hablar de ello en confianza
Mi ha dato della pazza, pure lei c'avrà ragione
Me llamó loca, ella también debe tener razón
Non io che l'ho accusata di giudicarmi da sempre
No soy yo quien la acusó de juzgarme siempre
Voglio un aeroporto di farfalle gialle e viola
Quiero un aeropuerto de mariposas amarillas y violetas
Un giardino fatato dove piangere in silenzio
Un jardín encantado donde llorar en silencio
Sento che non provo nulla e ho una paura boia
Siento que no siento nada y tengo un miedo terrible
Voglio stare un po' da sola, ma da me non ho un aiuto
Quiero estar un poco sola, pero no tengo ayuda
Non sono un terreno stabile per un giardino segreto
No soy un terreno estable para un jardín secreto
I miei segreti devo dirli al mondo, che mi rassicuri
Mis secretos debo decírselos al mundo, que me tranquilice
Sei normale, figlia mia, non stai impazzendo
Eres normal, hija mía, no te estás volviendo loca
Hai solo bisogno di amore, hai solo bisogno di tempo
Solo necesitas amor, solo necesitas tiempo
Ho amato mio fratello da volerci far l'amore, yo
Amé a mi hermano hasta querer hacerle el amor, yo
Le mani di mio padre da staccargliele dal braccio, oh
Las manos de mi padre hasta querer arrancárselas del brazo, oh
Il seno di mia madre da pretenderlo con forza, eh
El pecho de mi madre hasta exigirlo con fuerza, eh
Non ho avuto le cure che dovevo
No tuve los cuidados que debía
Dimenticata
Olvidada
Per errore
Por error
Trascurata
Descuidada
Per dolore
Por dolor
Maltrattata
Maltratada
Egoismo
Egoísmo
Diventata
Convertida
Narciso
Narciso
E sto implorando il mio corpo di reagire agli input
Y estoy implorando a mi cuerpo que reaccione a las entradas
Perché a volte non ricorda come stare vivo
Porque a veces no recuerda cómo estar vivo
Non si riconosce se non lo faccio impazzire
No se reconoce a sí mismo a menos que lo vuelva loco
Se non provo dolore
Si no siento dolor
Sto implorando la gola mia di non arrendersi
Estoy implorando a mi garganta que no se rinda
Ai miei occhi di socchiudersi quando mi sveglio
A mis ojos que se entreabran cuando me despierto
Al mio sesso di rispondere quando lo sfiorano
A mi sexo que responda cuando lo tocan
Sono daltonica emotivamente
Soy daltónica emocionalmente
Ho uno spettro di emozioni più ridotto
Tengo un espectro de emociones más reducido
Rispetto alla palette di riferimento
En comparación con la paleta de referencia
Sono solo rabbia, paura e fomento
Solo soy ira, miedo y fomento
Sento l'amore del mio uomo solo se mi sventra
Siento el amor de mi hombre solo si me desgarra
E lo voglio più profondo e forte o non lo sento
Y lo quiero más profundo y fuerte o no lo siento
Caro mio, sono abulica, sono un leone in fuga
Querido mío, soy abúlica, soy un león en fuga
Neanche la gabbia mi fa sentire al sicuro
Ni siquiera la jaula me hace sentir segura
E la mia rabbia frusta sulle serrature
Y mi ira azota las cerraduras
Tu lo sai cosa vuol dire essere cattivi?
¿Sabes lo que significa ser malo?
Vedere gli altri soffocarsi per te e non sentirli?
¿Ver a los demás asfixiarse por ti y no sentirlos?
Sentirti dire che ti amano ma non capirli?
¿Oír que te aman pero no entenderlos?
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Si no siento dolor (si no siento dolor)
Chi non ti educa all'amore
Quien no te educa en el amor
Amore, non ti ama
Amor, no te ama
So che un giorno capirai quanto potrai amarti
Sé que un día entenderás cuánto puedes amarte
Mi guarderai con tenerezza, senza odiarmi più
Me mirarás con ternura, sin odiarme más
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Si no siento dolor (si no siento dolor)
(Bias)
(Voreingenommenheit)
Ho chiuso con un'altra amica, oggi chissà come sto
Ich habe heute mit einer weiteren Freundin Schluss gemacht, wer weiß, wie es mir geht
Non ho la forza per parlarmene in confidenza
Ich habe nicht die Kraft, darüber im Vertrauen zu sprechen
Mi ha dato della pazza, pure lei c'avrà ragione
Sie hat mich verrückt genannt, auch sie wird recht haben
Non io che l'ho accusata di giudicarmi da sempre
Nicht ich, die sie immer beschuldigt hat, mich zu beurteilen
Voglio un aeroporto di farfalle gialle e viola
Ich möchte einen Flughafen voller gelber und violetter Schmetterlinge
Un giardino fatato dove piangere in silenzio
Einen verzauberten Garten, in dem ich in Stille weinen kann
Sento che non provo nulla e ho una paura boia
Ich fühle, dass ich nichts fühle und habe eine riesige Angst
Voglio stare un po' da sola, ma da me non ho un aiuto
Ich möchte ein bisschen alleine sein, aber ich habe keine Hilfe
Non sono un terreno stabile per un giardino segreto
Ich bin kein stabiler Boden für einen geheimen Garten
I miei segreti devo dirli al mondo, che mi rassicuri
Ich muss meine Geheimnisse der Welt erzählen, die mich beruhigt
Sei normale, figlia mia, non stai impazzendo
Du bist normal, meine Tochter, du wirst nicht verrückt
Hai solo bisogno di amore, hai solo bisogno di tempo
Du brauchst nur Liebe, du brauchst nur Zeit
Ho amato mio fratello da volerci far l'amore, yo
Ich habe meinen Bruder so geliebt, dass ich mit ihm schlafen wollte, yo
Le mani di mio padre da staccargliele dal braccio, oh
Die Hände meines Vaters, um sie von seinem Arm zu reißen, oh
Il seno di mia madre da pretenderlo con forza, eh
Die Brust meiner Mutter, um sie mit Gewalt zu fordern, eh
Non ho avuto le cure che dovevo
Ich habe nicht die Pflege bekommen, die ich hätte bekommen sollen
Dimenticata
Vergessen
Per errore
Durch Fehler
Trascurata
Vernachlässigt
Per dolore
Durch Schmerz
Maltrattata
Misshandelt
Egoismo
Egoismus
Diventata
Geworden
Narciso
Narziss
E sto implorando il mio corpo di reagire agli input
Und ich flehe meinen Körper an, auf die Eingaben zu reagieren
Perché a volte non ricorda come stare vivo
Denn manchmal erinnert er sich nicht daran, wie es ist, am Leben zu sein
Non si riconosce se non lo faccio impazzire
Er erkennt sich nicht, wenn ich ihn nicht verrückt mache
Se non provo dolore
Wenn ich keinen Schmerz fühle
Sto implorando la gola mia di non arrendersi
Ich flehe meinen Hals an, nicht aufzugeben
Ai miei occhi di socchiudersi quando mi sveglio
Meine Augen, sich zu öffnen, wenn ich aufwache
Al mio sesso di rispondere quando lo sfiorano
Mein Geschlecht, zu reagieren, wenn es berührt wird
Sono daltonica emotivamente
Ich bin emotional farbenblind
Ho uno spettro di emozioni più ridotto
Ich habe ein eingeschränkteres Spektrum an Emotionen
Rispetto alla palette di riferimento
Im Vergleich zur Referenzpalette
Sono solo rabbia, paura e fomento
Ich bin nur Wut, Angst und Aufstachelung
Sento l'amore del mio uomo solo se mi sventra
Ich fühle die Liebe meines Mannes nur, wenn er mich aufreißt
E lo voglio più profondo e forte o non lo sento
Und ich will es tiefer und stärker oder ich fühle es nicht
Caro mio, sono abulica, sono un leone in fuga
Mein Lieber, ich bin abulisch, ich bin ein fliehender Löwe
Neanche la gabbia mi fa sentire al sicuro
Nicht einmal der Käfig lässt mich sicher fühlen
E la mia rabbia frusta sulle serrature
Und meine Wut peitscht auf die Schlösser
Tu lo sai cosa vuol dire essere cattivi?
Weißt du, was es bedeutet, böse zu sein?
Vedere gli altri soffocarsi per te e non sentirli?
Andere für dich ersticken zu sehen und sie nicht zu fühlen?
Sentirti dire che ti amano ma non capirli?
Zu hören, dass sie dich lieben, aber sie nicht zu verstehen?
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Wenn ich keinen Schmerz fühle (wenn ich keinen Schmerz fühle)
Chi non ti educa all'amore
Wer dich nicht zur Liebe erzieht
Amore, non ti ama
Liebe, liebt dich nicht
So che un giorno capirai quanto potrai amarti
Ich weiß, dass du eines Tages verstehen wirst, wie sehr du dich lieben kannst
Mi guarderai con tenerezza, senza odiarmi più
Du wirst mich mit Zärtlichkeit ansehen, ohne mich mehr zu hassen
Se non provo dolore (se non provo dolore)
Wenn ich keinen Schmerz fühle (wenn ich keinen Schmerz fühle)

Curiosités sur la chanson SE NON PROVO DOLORE de Madame

Quand la chanson “SE NON PROVO DOLORE” a-t-elle été lancée par Madame?
La chanson SE NON PROVO DOLORE a été lancée en 2023, sur l’album “L'AMORE”.
Qui a composé la chanson “SE NON PROVO DOLORE” de Madame?
La chanson “SE NON PROVO DOLORE” de Madame a été composée par Francesca Calearo, Nicolas Biasin.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Madame

Autres artistes de Dance pop