La vida nous a pas fait de cadeau
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
Et la niya, on l'a mis de té-cô
De té-cô comme ces putains de faux potos
La morale à la mode, ici, c'est d'en avoir aucune
Le meilleur endroit pour les keufs, c'est les avoir au cul
Le meilleur moyen d'éloigner un frère d'une cellule
C'est d'spoiler l'scénario de Gomorra sur ses murs
On pourrait crever d'rire si on crevait pas d'faim
L'argent n'a pas d'odeur dans l'trafic de parfum
Dans la rue, pas de pare-feu, que des porte-flingues
Et pourvu qu'Dieu nous offre notre gain quotidien
Tu clignes plus des yeux sous l'effet des cachetons
Vend d'la drogue de synthèse pourvu que le cash tombe
Cache-t-on la meilleure partie de nous-même au fond d'nos âmes?
C'est bientôt qu'on f'ra fondre nos armes
Eh, eh, ma vie, ma vie
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Eh, eh, ma vie, ma vie
Tout va si vite comme une Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Comme Madara, j'vais rester en vie
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
Comme Madara, j'vais rester en vie
J'veux pas d'pouvoir d'achat, j'veux acheter le pouvoir
Moins on s'aime, plus on s'embrasse
Comme une fête des voisins à Gaza
Y a des murs entre les hommes, y a des hommes entre les murs
Moi, j'suis capable de grands drames pour des p'tites sommes
Tel est le prix de la ue-r
J'me jette corps et âme dans une garre-ba
Avec un sac banane lesté de cadenas
Toute façon, aucun d'entre nous deux ne gagnera
Années d'études contre années de card-pla
J'ai le regard d'un crackeu de Gare du Nord
La politesse du costard de Conor McGregor
C'est la photo d'mes poumons sur les paquets d'clope
Et comme les épisodes neuf, j'escalade les corps
Je sais qu'au fond de moi, un homme de bien existe
Mes cellules se battent contre l'effet d'la résine
Pour m'sentir en vie, j'ai besoin de conflits
Paraît qu'en période de guerre, y a moins de suicides
J'me pose quelques questions existentielles
Y aura-t-il de l'eau potable en enfer?
Les voix du quartier n'attirent pas mais retiennent
Quand on m'demande mon âge, je réponds "vingt ans ferme"
Eh, eh, ma vie, ma vie
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Eh, eh, ma vie, ma vie
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Comme Madara, j'vais rester en vie
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
Comme Madara, j'vais rester en vie
La vida nous a pas fait de cadeau
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
Et la niya, on l'a mis de té-cô
De té-cô comme ces putains de faux potos
Mon rebeu, j'encaisse mais j'oublie pas tes coups
Et quand je crie à l'aide qui, moi, y a qui qui m'écoute?
La vie d'un pauvre, dis-moi combien elle coûte
Soulève tous ces problèmes sur tes épaules
Eh, eh, ma vie, ma vie
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Eh, eh, ma vie, ma vie
Tu vas assez vite comme une Bugatti
La vida nous a pas fait de cadeau
A vida não nos deu presentes
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
A inocência, perdemos muito cedo
Et la niya, on l'a mis de té-cô
E a niya, colocamos de lado
De té-cô comme ces putains de faux potos
De lado como esses falsos amigos
La morale à la mode, ici, c'est d'en avoir aucune
A moral da moda aqui é não ter nenhuma
Le meilleur endroit pour les keufs, c'est les avoir au cul
O melhor lugar para os policiais é tê-los na nossa cola
Le meilleur moyen d'éloigner un frère d'une cellule
A melhor maneira de afastar um irmão de uma cela
C'est d'spoiler l'scénario de Gomorra sur ses murs
É estragar o enredo de Gomorra em suas paredes
On pourrait crever d'rire si on crevait pas d'faim
Poderíamos morrer de rir se não estivéssemos morrendo de fome
L'argent n'a pas d'odeur dans l'trafic de parfum
O dinheiro não tem cheiro no tráfico de perfumes
Dans la rue, pas de pare-feu, que des porte-flingues
Na rua, não há firewall, apenas pistoleiros
Et pourvu qu'Dieu nous offre notre gain quotidien
E que Deus nos dê nosso ganho diário
Tu clignes plus des yeux sous l'effet des cachetons
Você não pisca mais sob o efeito dos comprimidos
Vend d'la drogue de synthèse pourvu que le cash tombe
Vende drogas sintéticas desde que o dinheiro caia
Cache-t-on la meilleure partie de nous-même au fond d'nos âmes?
Escondemos a melhor parte de nós mesmos no fundo de nossas almas?
C'est bientôt qu'on f'ra fondre nos armes
Em breve vamos derreter nossas armas
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, eu me apego à minha vida
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Tout va si vite comme une Bugatti
Tudo vai tão rápido como um Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Eles querem minha vida como Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, eu me apego à minha vida
Comme Madara, j'vais rester en vie
Como Madara, vou ficar vivo
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
Eu faço guerra como um Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
Não tenho nada a perder, já sofri
Comme Madara, j'vais rester en vie
Como Madara, vou ficar vivo
J'veux pas d'pouvoir d'achat, j'veux acheter le pouvoir
Não quero poder de compra, quero comprar o poder
Moins on s'aime, plus on s'embrasse
Quanto menos nos amamos, mais nos beijamos
Comme une fête des voisins à Gaza
Como uma festa de vizinhos em Gaza
Y a des murs entre les hommes, y a des hommes entre les murs
Há muros entre os homens, há homens entre os muros
Moi, j'suis capable de grands drames pour des p'tites sommes
Eu sou capaz de grandes dramas por pequenas somas
Tel est le prix de la ue-r
Esse é o preço da guerra
J'me jette corps et âme dans une garre-ba
Eu me jogo de corpo e alma em uma briga
Avec un sac banane lesté de cadenas
Com uma bolsa de banana cheia de cadeados
Toute façon, aucun d'entre nous deux ne gagnera
De qualquer forma, nenhum de nós dois vai ganhar
Années d'études contre années de card-pla
Anos de estudo contra anos de trabalho duro
J'ai le regard d'un crackeu de Gare du Nord
Eu tenho o olhar de um viciado da Gare du Nord
La politesse du costard de Conor McGregor
A polidez do terno de Conor McGregor
C'est la photo d'mes poumons sur les paquets d'clope
É a foto dos meus pulmões nos maços de cigarro
Et comme les épisodes neuf, j'escalade les corps
E como os episódios nove, eu escalo os corpos
Je sais qu'au fond de moi, un homme de bien existe
Eu sei que no fundo de mim, um bom homem existe
Mes cellules se battent contre l'effet d'la résine
Minhas células lutam contra o efeito da resina
Pour m'sentir en vie, j'ai besoin de conflits
Para me sentir vivo, preciso de conflitos
Paraît qu'en période de guerre, y a moins de suicides
Parece que em tempos de guerra, há menos suicídios
J'me pose quelques questions existentielles
Eu me faço algumas perguntas existenciais
Y aura-t-il de l'eau potable en enfer?
Haverá água potável no inferno?
Les voix du quartier n'attirent pas mais retiennent
As vozes do bairro não atraem, mas retêm
Quand on m'demande mon âge, je réponds "vingt ans ferme"
Quando me perguntam minha idade, eu respondo "vinte anos de prisão"
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, eu me apego à minha vida
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Você vai rápido o suficiente como um Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Eles querem minha vida como Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, eu me apego à minha vida
Comme Madara, j'vais rester en vie
Como Madara, vou ficar vivo
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
Eu faço guerra como um Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
Não tenho nada a perder, já sofri
Comme Madara, j'vais rester en vie
Como Madara, vou ficar vivo
La vida nous a pas fait de cadeau
A vida não nos deu presentes
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
A inocência, perdemos muito cedo
Et la niya, on l'a mis de té-cô
E a niya, colocamos de lado
De té-cô comme ces putains de faux potos
De lado como esses falsos amigos
Mon rebeu, j'encaisse mais j'oublie pas tes coups
Meu amigo, eu aguento mas não esqueço seus golpes
Et quand je crie à l'aide qui, moi, y a qui qui m'écoute?
E quando eu grito por ajuda, quem me ouve?
La vie d'un pauvre, dis-moi combien elle coûte
A vida de um pobre, me diga quanto custa
Soulève tous ces problèmes sur tes épaules
Levante todos esses problemas em seus ombros
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, eu me apego à minha vida
Eh, eh, ma vie, ma vie
Ei, ei, minha vida, minha vida
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Você vai rápido o suficiente como um Bugatti
La vida nous a pas fait de cadeau
Life has not given us any gifts
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
We lost our innocence too early
Et la niya, on l'a mis de té-cô
And the niya, we put it aside
De té-cô comme ces putains de faux potos
Aside like these damn fake friends
La morale à la mode, ici, c'est d'en avoir aucune
The fashion here is to have no morals
Le meilleur endroit pour les keufs, c'est les avoir au cul
The best place for the cops is to have them on your tail
Le meilleur moyen d'éloigner un frère d'une cellule
The best way to keep a brother out of a cell
C'est d'spoiler l'scénario de Gomorra sur ses murs
Is to spoil the plot of Gomorrah on its walls
On pourrait crever d'rire si on crevait pas d'faim
We could die of laughter if we weren't dying of hunger
L'argent n'a pas d'odeur dans l'trafic de parfum
Money has no smell in the perfume trade
Dans la rue, pas de pare-feu, que des porte-flingues
In the street, no firewall, only gun carriers
Et pourvu qu'Dieu nous offre notre gain quotidien
And may God grant us our daily gain
Tu clignes plus des yeux sous l'effet des cachetons
You no longer blink under the effect of pills
Vend d'la drogue de synthèse pourvu que le cash tombe
Sell synthetic drugs as long as the cash falls
Cache-t-on la meilleure partie de nous-même au fond d'nos âmes?
Do we hide the best part of ourselves deep in our souls?
C'est bientôt qu'on f'ra fondre nos armes
Soon we will melt our weapons
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Like Madara, I'm clinging to my life
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Tout va si vite comme une Bugatti
Everything goes so fast like a Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Ils veulent ma vie comme Shinigami
They want my life like Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Like Madara, I'm clinging to my life
Comme Madara, j'vais rester en vie
Like Madara, I'm going to stay alive
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
I'm waging war like a Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
I have nothing to lose, I've already suffered
Comme Madara, j'vais rester en vie
Like Madara, I'm going to stay alive
J'veux pas d'pouvoir d'achat, j'veux acheter le pouvoir
I don't want purchasing power, I want to buy power
Moins on s'aime, plus on s'embrasse
The less we love each other, the more we kiss
Comme une fête des voisins à Gaza
Like a neighborhood party in Gaza
Y a des murs entre les hommes, y a des hommes entre les murs
There are walls between men, there are men between walls
Moi, j'suis capable de grands drames pour des p'tites sommes
I'm capable of great dramas for small sums
Tel est le prix de la ue-r
Such is the price of the ue-r
J'me jette corps et âme dans une garre-ba
I throw myself body and soul into a garre-ba
Avec un sac banane lesté de cadenas
With a fanny pack weighed down with padlocks
Toute façon, aucun d'entre nous deux ne gagnera
Anyway, neither of us will win
Années d'études contre années de card-pla
Years of study against years of card-pla
J'ai le regard d'un crackeu de Gare du Nord
I have the look of a crackhead from Gare du Nord
La politesse du costard de Conor McGregor
The politeness of Conor McGregor's suit
C'est la photo d'mes poumons sur les paquets d'clope
It's the picture of my lungs on cigarette packs
Et comme les épisodes neuf, j'escalade les corps
And like episode nine, I climb bodies
Je sais qu'au fond de moi, un homme de bien existe
I know that deep down, a good man exists
Mes cellules se battent contre l'effet d'la résine
My cells fight against the effect of the resin
Pour m'sentir en vie, j'ai besoin de conflits
To feel alive, I need conflicts
Paraît qu'en période de guerre, y a moins de suicides
It seems that in times of war, there are fewer suicides
J'me pose quelques questions existentielles
I ask myself some existential questions
Y aura-t-il de l'eau potable en enfer?
Will there be drinkable water in hell?
Les voix du quartier n'attirent pas mais retiennent
The voices of the neighborhood do not attract but retain
Quand on m'demande mon âge, je réponds "vingt ans ferme"
When asked my age, I answer "twenty years firm"
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Like Madara, I'm clinging to my life
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Tu vas assez vite comme une Bugatti
You go fast enough like a Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Ils veulent ma vie comme Shinigami
They want my life like Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Like Madara, I'm clinging to my life
Comme Madara, j'vais rester en vie
Like Madara, I'm going to stay alive
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
I'm waging war like a Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
I have nothing to lose, I've already suffered
Comme Madara, j'vais rester en vie
Like Madara, I'm going to stay alive
La vida nous a pas fait de cadeau
Life has not given us any gifts
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
We lost our innocence too early
Et la niya, on l'a mis de té-cô
And the niya, we put it aside
De té-cô comme ces putains de faux potos
Aside like these damn fake friends
Mon rebeu, j'encaisse mais j'oublie pas tes coups
My Arab, I cash but I don't forget your blows
Et quand je crie à l'aide qui, moi, y a qui qui m'écoute?
And when I cry for help who, me, who listens to me?
La vie d'un pauvre, dis-moi combien elle coûte
The life of a poor man, tell me how much it costs
Soulève tous ces problèmes sur tes épaules
Lift all these problems on your shoulders
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Like Madara, I'm clinging to my life
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, my life, my life
Tu vas assez vite comme une Bugatti
You go fast enough like a Bugatti
La vida nous a pas fait de cadeau
La vida no nos ha dado ningún regalo
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
La inocencia, la perdimos demasiado pronto
Et la niya, on l'a mis de té-cô
Y la niya, la pusimos de lado
De té-cô comme ces putains de faux potos
De lado como esos falsos amigos
La morale à la mode, ici, c'est d'en avoir aucune
La moral de moda aquí, es no tener ninguna
Le meilleur endroit pour les keufs, c'est les avoir au cul
El mejor lugar para los policías, es tenerlos detrás
Le meilleur moyen d'éloigner un frère d'une cellule
La mejor manera de alejar a un hermano de una celda
C'est d'spoiler l'scénario de Gomorra sur ses murs
Es estropear el escenario de Gomorra en sus muros
On pourrait crever d'rire si on crevait pas d'faim
Podríamos morir de risa si no muriéramos de hambre
L'argent n'a pas d'odeur dans l'trafic de parfum
El dinero no tiene olor en el tráfico de perfume
Dans la rue, pas de pare-feu, que des porte-flingues
En la calle, no hay firewall, solo portadores de armas
Et pourvu qu'Dieu nous offre notre gain quotidien
Y que Dios nos ofrezca nuestro ganancia diaria
Tu clignes plus des yeux sous l'effet des cachetons
Ya no parpadeas bajo el efecto de las pastillas
Vend d'la drogue de synthèse pourvu que le cash tombe
Vende drogas sintéticas siempre que caiga el dinero
Cache-t-on la meilleure partie de nous-même au fond d'nos âmes?
¿Escondemos la mejor parte de nosotros mismos en el fondo de nuestras almas?
C'est bientôt qu'on f'ra fondre nos armes
Pronto derretiremos nuestras armas
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, me aferro a mi vida
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Tout va si vite comme une Bugatti
Todo va tan rápido como un Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Quieren mi vida como Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, me aferro a mi vida
Comme Madara, j'vais rester en vie
Como Madara, voy a seguir vivo
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
Les hago la guerra como un Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
No tengo nada que perder, ya he sufrido
Comme Madara, j'vais rester en vie
Como Madara, voy a seguir vivo
J'veux pas d'pouvoir d'achat, j'veux acheter le pouvoir
No quiero poder adquisitivo, quiero comprar el poder
Moins on s'aime, plus on s'embrasse
Cuanto menos nos amamos, más nos besamos
Comme une fête des voisins à Gaza
Como una fiesta de vecinos en Gaza
Y a des murs entre les hommes, y a des hommes entre les murs
Hay muros entre los hombres, hay hombres entre los muros
Moi, j'suis capable de grands drames pour des p'tites sommes
Yo, soy capaz de grandes dramas por pequeñas sumas
Tel est le prix de la ue-r
Tal es el precio de la guerra
J'me jette corps et âme dans une garre-ba
Me lanzo cuerpo y alma en una batalla
Avec un sac banane lesté de cadenas
Con una bolsa de plátano cargada de candados
Toute façon, aucun d'entre nous deux ne gagnera
De todos modos, ninguno de nosotros dos ganará
Années d'études contre années de card-pla
Años de estudio contra años de trabajo duro
J'ai le regard d'un crackeu de Gare du Nord
Tengo la mirada de un drogadicto de Gare du Nord
La politesse du costard de Conor McGregor
La cortesía del traje de Conor McGregor
C'est la photo d'mes poumons sur les paquets d'clope
Es la foto de mis pulmones en los paquetes de cigarrillos
Et comme les épisodes neuf, j'escalade les corps
Y como los episodios nueve, escalo los cuerpos
Je sais qu'au fond de moi, un homme de bien existe
Sé que en el fondo de mí, existe un hombre bueno
Mes cellules se battent contre l'effet d'la résine
Mis células luchan contra el efecto de la resina
Pour m'sentir en vie, j'ai besoin de conflits
Para sentirme vivo, necesito conflictos
Paraît qu'en période de guerre, y a moins de suicides
Parece que en tiempos de guerra, hay menos suicidios
J'me pose quelques questions existentielles
Me hago algunas preguntas existenciales
Y aura-t-il de l'eau potable en enfer?
¿Habrá agua potable en el infierno?
Les voix du quartier n'attirent pas mais retiennent
Las voces del barrio no atraen pero retienen
Quand on m'demande mon âge, je réponds "vingt ans ferme"
Cuando me preguntan mi edad, respondo "veinte años firmes"
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, me aferro a mi vida
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Vas lo suficientemente rápido como un Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Quieren mi vida como Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, me aferro a mi vida
Comme Madara, j'vais rester en vie
Como Madara, voy a seguir vivo
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
Les hago la guerra como un Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
No tengo nada que perder, ya he sufrido
Comme Madara, j'vais rester en vie
Como Madara, voy a seguir vivo
La vida nous a pas fait de cadeau
La vida no nos ha dado ningún regalo
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
La inocencia, la perdimos demasiado pronto
Et la niya, on l'a mis de té-cô
Y la niya, la pusimos de lado
De té-cô comme ces putains de faux potos
De lado como esos falsos amigos
Mon rebeu, j'encaisse mais j'oublie pas tes coups
Mi amigo, aguanto pero no olvido tus golpes
Et quand je crie à l'aide qui, moi, y a qui qui m'écoute?
Y cuando grito pidiendo ayuda, ¿quién me escucha?
La vie d'un pauvre, dis-moi combien elle coûte
La vida de un pobre, dime cuánto cuesta
Soulève tous ces problèmes sur tes épaules
Levanta todos estos problemas sobre tus hombros
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Como Madara, me aferro a mi vida
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mi vida, mi vida
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Vas lo suficientemente rápido como un Bugatti
La vida nous a pas fait de cadeau
Das Leben hat uns keine Geschenke gemacht
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
Die Unschuld, wir haben sie zu früh verloren
Et la niya, on l'a mis de té-cô
Und die Niya, wir haben sie auf die Seite gelegt
De té-cô comme ces putains de faux potos
Auf die Seite gelegt wie diese verdammten falschen Freunde
La morale à la mode, ici, c'est d'en avoir aucune
Die Moral hier ist, keine zu haben
Le meilleur endroit pour les keufs, c'est les avoir au cul
Der beste Ort für die Bullen ist, sie im Nacken zu haben
Le meilleur moyen d'éloigner un frère d'une cellule
Der beste Weg, einen Bruder von einer Zelle fernzuhalten
C'est d'spoiler l'scénario de Gomorra sur ses murs
Ist, die Handlung von Gomorra auf seinen Wänden zu spoilern
On pourrait crever d'rire si on crevait pas d'faim
Wir könnten vor Lachen sterben, wenn wir nicht vor Hunger sterben würden
L'argent n'a pas d'odeur dans l'trafic de parfum
Geld riecht nicht im Parfümhandel
Dans la rue, pas de pare-feu, que des porte-flingues
Auf der Straße gibt es keine Firewalls, nur Waffenträger
Et pourvu qu'Dieu nous offre notre gain quotidien
Und möge Gott uns unser tägliches Einkommen geben
Tu clignes plus des yeux sous l'effet des cachetons
Du zwinkerst nicht mehr unter dem Einfluss von Pillen
Vend d'la drogue de synthèse pourvu que le cash tombe
Verkaufe synthetische Drogen, solange das Geld fließt
Cache-t-on la meilleure partie de nous-même au fond d'nos âmes?
Verstecken wir den besten Teil von uns tief in unseren Seelen?
C'est bientôt qu'on f'ra fondre nos armes
Bald werden wir unsere Waffen schmelzen lassen
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Wie Madara, ich klammere mich an mein Leben
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Tout va si vite comme une Bugatti
Alles geht so schnell wie ein Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Sie wollen mein Leben wie Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Wie Madara, ich klammere mich an mein Leben
Comme Madara, j'vais rester en vie
Wie Madara, ich werde am Leben bleiben
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
Ich führe Krieg wie ein Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
Ich habe nichts zu verlieren, ich habe schon gelitten
Comme Madara, j'vais rester en vie
Wie Madara, ich werde am Leben bleiben
J'veux pas d'pouvoir d'achat, j'veux acheter le pouvoir
Ich will keine Kaufkraft, ich will die Macht kaufen
Moins on s'aime, plus on s'embrasse
Je weniger wir uns lieben, desto mehr küssen wir uns
Comme une fête des voisins à Gaza
Wie ein Nachbarschaftsfest in Gaza
Y a des murs entre les hommes, y a des hommes entre les murs
Es gibt Mauern zwischen den Menschen, es gibt Menschen zwischen den Mauern
Moi, j'suis capable de grands drames pour des p'tites sommes
Ich bin fähig zu großen Dramen für kleine Summen
Tel est le prix de la ue-r
Das ist der Preis der Straße
J'me jette corps et âme dans une garre-ba
Ich werfe mich mit Leib und Seele in einen Kampf
Avec un sac banane lesté de cadenas
Mit einer Bauchtasche voller Vorhängeschlösser
Toute façon, aucun d'entre nous deux ne gagnera
So oder so, keiner von uns beiden wird gewinnen
Années d'études contre années de card-pla
Studienjahre gegen Jahre der harten Arbeit
J'ai le regard d'un crackeu de Gare du Nord
Ich habe den Blick eines Crackheads vom Gare du Nord
La politesse du costard de Conor McGregor
Die Höflichkeit von Conor McGregors Anzug
C'est la photo d'mes poumons sur les paquets d'clope
Es ist das Bild meiner Lungen auf Zigarettenpackungen
Et comme les épisodes neuf, j'escalade les corps
Und wie die neunten Episoden, ich klettere über die Körper
Je sais qu'au fond de moi, un homme de bien existe
Ich weiß, dass tief in mir ein guter Mensch existiert
Mes cellules se battent contre l'effet d'la résine
Meine Zellen kämpfen gegen den Effekt des Harzes
Pour m'sentir en vie, j'ai besoin de conflits
Um mich lebendig zu fühlen, brauche ich Konflikte
Paraît qu'en période de guerre, y a moins de suicides
Es heißt, in Kriegszeiten gibt es weniger Selbstmorde
J'me pose quelques questions existentielles
Ich stelle mir einige existenzielle Fragen
Y aura-t-il de l'eau potable en enfer?
Gibt es Trinkwasser in der Hölle?
Les voix du quartier n'attirent pas mais retiennent
Die Stimmen aus dem Viertel ziehen nicht an, aber sie halten fest
Quand on m'demande mon âge, je réponds "vingt ans ferme"
Wenn man mich nach meinem Alter fragt, antworte ich „zwanzig Jahre fest“
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Wie Madara, ich klammere mich an mein Leben
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Du gehst schnell genug wie ein Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Sie wollen mein Leben wie Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Wie Madara, ich klammere mich an mein Leben
Comme Madara, j'vais rester en vie
Wie Madara, ich werde am Leben bleiben
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
Ich führe Krieg wie ein Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
Ich habe nichts zu verlieren, ich habe schon gelitten
Comme Madara, j'vais rester en vie
Wie Madara, ich werde am Leben bleiben
La vida nous a pas fait de cadeau
Das Leben hat uns keine Geschenke gemacht
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
Die Unschuld, wir haben sie zu früh verloren
Et la niya, on l'a mis de té-cô
Und die Niya, wir haben sie auf die Seite gelegt
De té-cô comme ces putains de faux potos
Auf die Seite gelegt wie diese verdammten falschen Freunde
Mon rebeu, j'encaisse mais j'oublie pas tes coups
Mein Araber, ich stecke ein, aber ich vergesse deine Schläge nicht
Et quand je crie à l'aide qui, moi, y a qui qui m'écoute?
Und wenn ich um Hilfe schreie, wer hört mich dann?
La vie d'un pauvre, dis-moi combien elle coûte
Wie viel kostet das Leben eines Armen?
Soulève tous ces problèmes sur tes épaules
Hebe all diese Probleme auf deine Schultern
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Wie Madara, ich klammere mich an mein Leben
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, mein Leben, mein Leben
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Du gehst schnell genug wie ein Bugatti
La vida nous a pas fait de cadeau
La vita non ci ha fatto regali
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
L'innocenza, l'abbiamo persa troppo presto
Et la niya, on l'a mis de té-cô
E la niya, l'abbiamo messa da parte
De té-cô comme ces putains de faux potos
Da parte come questi falsi amici
La morale à la mode, ici, c'est d'en avoir aucune
La morale di moda qui è non averne
Le meilleur endroit pour les keufs, c'est les avoir au cul
Il miglior posto per i poliziotti è averli alle calcagna
Le meilleur moyen d'éloigner un frère d'une cellule
Il miglior modo per allontanare un fratello da una cella
C'est d'spoiler l'scénario de Gomorra sur ses murs
È di rovinare la trama di Gomorra sui suoi muri
On pourrait crever d'rire si on crevait pas d'faim
Potremmo morire dal ridere se non morissimo di fame
L'argent n'a pas d'odeur dans l'trafic de parfum
Il denaro non ha odore nel traffico di profumi
Dans la rue, pas de pare-feu, que des porte-flingues
In strada, non ci sono firewall, solo portatori di pistole
Et pourvu qu'Dieu nous offre notre gain quotidien
E speriamo che Dio ci offra il nostro guadagno quotidiano
Tu clignes plus des yeux sous l'effet des cachetons
Non batti più le palpebre sotto l'effetto delle pillole
Vend d'la drogue de synthèse pourvu que le cash tombe
Vendi droghe sintetiche purché il denaro cada
Cache-t-on la meilleure partie de nous-même au fond d'nos âmes?
Nascondiamo la parte migliore di noi stessi nel profondo delle nostre anime?
C'est bientôt qu'on f'ra fondre nos armes
Presto scioglieremo le nostre armi
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Come Madara, mi aggrappo alla mia vita
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Tout va si vite comme une Bugatti
Tutto va così veloce come una Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Vogliono la mia vita come Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Come Madara, mi aggrappo alla mia vita
Comme Madara, j'vais rester en vie
Come Madara, resterò in vita
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
Faccio la guerra come un Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
Non ho nulla da perdere, ho già sofferto
Comme Madara, j'vais rester en vie
Come Madara, resterò in vita
J'veux pas d'pouvoir d'achat, j'veux acheter le pouvoir
Non voglio potere d'acquisto, voglio comprare il potere
Moins on s'aime, plus on s'embrasse
Meno ci amiamo, più ci baciamo
Comme une fête des voisins à Gaza
Come una festa dei vicini a Gaza
Y a des murs entre les hommes, y a des hommes entre les murs
Ci sono muri tra gli uomini, ci sono uomini tra i muri
Moi, j'suis capable de grands drames pour des p'tites sommes
Io, sono capace di grandi drammi per piccole somme
Tel est le prix de la ue-r
Tale è il prezzo della guerra
J'me jette corps et âme dans une garre-ba
Mi getto corpo e anima in una guerra
Avec un sac banane lesté de cadenas
Con una borsa a tracolla piena di lucchetti
Toute façon, aucun d'entre nous deux ne gagnera
Comunque, nessuno di noi due vincerà
Années d'études contre années de card-pla
Anni di studi contro anni di prigione
J'ai le regard d'un crackeu de Gare du Nord
Ho lo sguardo di un tossicodipendente della Gare du Nord
La politesse du costard de Conor McGregor
La cortesia del vestito di Conor McGregor
C'est la photo d'mes poumons sur les paquets d'clope
È la foto dei miei polmoni sui pacchetti di sigarette
Et comme les épisodes neuf, j'escalade les corps
E come gli episodi nove, scalare i corpi
Je sais qu'au fond de moi, un homme de bien existe
So che in fondo a me, esiste un uomo buono
Mes cellules se battent contre l'effet d'la résine
Le mie cellule combattono l'effetto della resina
Pour m'sentir en vie, j'ai besoin de conflits
Per sentirmi vivo, ho bisogno di conflitti
Paraît qu'en période de guerre, y a moins de suicides
Sembra che in tempo di guerra, ci siano meno suicidi
J'me pose quelques questions existentielles
Mi pongo alcune domande esistenziali
Y aura-t-il de l'eau potable en enfer?
Ci sarà acqua potabile all'inferno?
Les voix du quartier n'attirent pas mais retiennent
Le voci del quartiere non attirano ma trattenono
Quand on m'demande mon âge, je réponds "vingt ans ferme"
Quando mi chiedono la mia età, rispondo "vent'anni di prigione"
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Come Madara, mi aggrappo alla mia vita
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Vai abbastanza veloce come una Bugatti
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Ils veulent ma vie comme Shinigami
Vogliono la mia vita come Shinigami
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Come Madara, mi aggrappo alla mia vita
Comme Madara, j'vais rester en vie
Come Madara, resterò in vita
J'leur fais la guerre comme un Shinobi
Faccio la guerra come un Shinobi
J'n'ai rien à perdre, j'ai déjà subi
Non ho nulla da perdere, ho già sofferto
Comme Madara, j'vais rester en vie
Come Madara, resterò in vita
La vida nous a pas fait de cadeau
La vita non ci ha fatto regali
L'innocence, on l'a perdu trop tôt
L'innocenza, l'abbiamo persa troppo presto
Et la niya, on l'a mis de té-cô
E la niya, l'abbiamo messa da parte
De té-cô comme ces putains de faux potos
Da parte come questi falsi amici
Mon rebeu, j'encaisse mais j'oublie pas tes coups
Mio amico, incasso ma non dimentico i tuoi colpi
Et quand je crie à l'aide qui, moi, y a qui qui m'écoute?
E quando grido aiuto chi, chi mi ascolta?
La vie d'un pauvre, dis-moi combien elle coûte
La vita di un povero, dimmi quanto costa
Soulève tous ces problèmes sur tes épaules
Solleva tutti questi problemi sulle tue spalle
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Comme Madara, j'm'accroche à ma vie
Come Madara, mi aggrappo alla mia vita
Eh, eh, ma vie, ma vie
Eh, eh, la mia vita, la mia vita
Tu vas assez vite comme une Bugatti
Vai abbastanza veloce come una Bugatti