J'peux pas être homophobe, j'ai vu The Wire, Omar est gay
J'peux pas être antisémite, j'suis antifa
Je leur fais la guerre
Parait que c'est moi le meilleur
Moi je veux devenir le mayor
De la promo, le major
Sur le logo, un double majeur
Père Courage, j'suis le jumeau astral de Père Fourras
Pas de pierre tombale, quand le pe-pom me perforera
Vraie pe-ra, pas de proverbe de carte postale
Même la lame dans l'intercostale
Je leur arracherais de belles batailles
Ma musique est familiale et militante
Comme une bagarre au cœur de Disneyland
Lourd est le body count, sur mes positions j'campe
Si j'pars avec les dégoûtés, il ne restera plus que les dégoûtants
Y a pas de dolipranes pour mes jolis drames
Mon arnica c'est l'harmonica, le Seigneur et Ennio Morricone
J'combats les faf et les hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
On est sali que par plus sale que soit
J'ai que des sales histoires
Être un homme c'est faire de sacrés choix
Mon courage tient dans un sac Quechua
J'suis parqué chez oim, j'matte de bons vieux DVD
J'écris quelques faits divers comme un ancien pigiste du JDD
Paraît que c'est moi le déviant, il paraît que c'est moi le poison
Y a des antivols sur la de-vian, y a des antivols sur le poisson
Vider des flashballs sur les pauvres, ramènera jamais au plein emploi
Le crâne de Hedi fait peine à voir, t'étonne pas qu'au poste on pénave pas
Y a pas de cortisone pour les cœurs qui saignent
Ma codéine c'est le son des cordes, la guitare sèche de Kurt Cobain
J'combats les fafs et les hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
J'peux pas être homophobe, j'ai vu The Wire, Omar est gay
Não posso ser homofóbico, vi The Wire, Omar é gay
J'peux pas être antisémite, j'suis antifa
Não posso ser antissemita, sou antifa
Je leur fais la guerre
Eu faço guerra com eles
Parait que c'est moi le meilleur
Parece que eu sou o melhor
Moi je veux devenir le mayor
Eu quero me tornar o prefeito
De la promo, le major
Da turma, o major
Sur le logo, un double majeur
No logo, um duplo maior
Père Courage, j'suis le jumeau astral de Père Fourras
Pai Coragem, sou o gêmeo astral do Pai Fourras
Pas de pierre tombale, quand le pe-pom me perforera
Sem lápide, quando a ambulância me perfurar
Vraie pe-ra, pas de proverbe de carte postale
Verdadeiro rap, sem provérbios de cartão postal
Même la lame dans l'intercostale
Mesmo a lâmina entre as costelas
Je leur arracherais de belles batailles
Eu arrancaria belas batalhas deles
Ma musique est familiale et militante
Minha música é familiar e militante
Comme une bagarre au cœur de Disneyland
Como uma briga no coração da Disneyland
Lourd est le body count, sur mes positions j'campe
Pesado é o número de mortos, mantenho minhas posições
Si j'pars avec les dégoûtés, il ne restera plus que les dégoûtants
Se eu for com os enojados, só restarão os repugnantes
Y a pas de dolipranes pour mes jolis drames
Não há analgésicos para os meus belos dramas
Mon arnica c'est l'harmonica, le Seigneur et Ennio Morricone
Meu arnica é a harmônica, o Senhor e Ennio Morricone
J'combats les faf et les hooligans
Eu luto contra os fascistas e os hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Nossos bairros são mais Guernica do que Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
O tempo não vai resolver, há feridas que não cicatrizam
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Só meu pai e minha mãe para me dar apoio
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
E quando eu caio do palco, e o mundo inteiro me vê
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Ainda tenho que fazer parecer que faz parte do show
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Para-raios, atraio o raio antes que ele caia sobre a multidão
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Atraio o relâmpago como um para-raios)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Para-raios, atraio o raio antes que ele caia sobre a multidão
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Atraio o relâmpago como um para-raios)
On est sali que par plus sale que soit
Só somos sujados por algo mais sujo que nós
J'ai que des sales histoires
Só tenho histórias sujas
Être un homme c'est faire de sacrés choix
Ser um homem é fazer escolhas difíceis
Mon courage tient dans un sac Quechua
Minha coragem cabe numa mochila Quechua
J'suis parqué chez oim, j'matte de bons vieux DVD
Estou preso em casa, assistindo bons DVDs antigos
J'écris quelques faits divers comme un ancien pigiste du JDD
Escrevo alguns fatos diversos como um antigo jornalista do JDD
Paraît que c'est moi le déviant, il paraît que c'est moi le poison
Parece que eu sou o desviante, parece que eu sou o veneno
Y a des antivols sur la de-vian, y a des antivols sur le poisson
Há alarmes nas joias, há alarmes no peixe
Vider des flashballs sur les pauvres, ramènera jamais au plein emploi
Disparar balas de borracha nos pobres, nunca trará pleno emprego
Le crâne de Hedi fait peine à voir, t'étonne pas qu'au poste on pénave pas
A cabeça de Hedi é triste de ver, não é de se admirar que na delegacia não estejamos bem
Y a pas de cortisone pour les cœurs qui saignent
Não há cortisona para corações que sangram
Ma codéine c'est le son des cordes, la guitare sèche de Kurt Cobain
Minha codeína é o som das cordas, a guitarra seca de Kurt Cobain
J'combats les fafs et les hooligans
Eu luto contra os fascistas e os hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Nossos bairros são mais Guernica do que Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
O tempo não vai resolver, há feridas que não cicatrizam
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Só meu pai e minha mãe para me dar apoio
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
E quando eu caio do palco, e o mundo inteiro me vê
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Ainda tenho que fazer parecer que faz parte do show
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Para-raios, atraio o raio antes que ele caia sobre a multidão
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Atraio o relâmpago como um para-raios)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Para-raios, atraio o raio antes que ele caia sobre a multidão
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Atraio o relâmpago como um para-raios)
J'peux pas être homophobe, j'ai vu The Wire, Omar est gay
I can't be homophobic, I've seen The Wire, Omar is gay
J'peux pas être antisémite, j'suis antifa
I can't be anti-Semitic, I'm antifa
Je leur fais la guerre
I wage war on them
Parait que c'est moi le meilleur
Apparently, I'm the best
Moi je veux devenir le mayor
I want to become the mayor
De la promo, le major
Of the class, the major
Sur le logo, un double majeur
On the logo, a double major
Père Courage, j'suis le jumeau astral de Père Fourras
Father Courage, I'm the astral twin of Father Fourras
Pas de pierre tombale, quand le pe-pom me perforera
No tombstone, when the ambulance will perforate me
Vraie pe-ra, pas de proverbe de carte postale
Real rap, no postcard proverb
Même la lame dans l'intercostale
Even the blade in the intercostal
Je leur arracherais de belles batailles
I would tear beautiful battles from them
Ma musique est familiale et militante
My music is family-friendly and militant
Comme une bagarre au cœur de Disneyland
Like a fight in the heart of Disneyland
Lourd est le body count, sur mes positions j'campe
Heavy is the body count, I camp on my positions
Si j'pars avec les dégoûtés, il ne restera plus que les dégoûtants
If I leave with the disgusted, only the disgusting will remain
Y a pas de dolipranes pour mes jolis drames
There are no painkillers for my pretty dramas
Mon arnica c'est l'harmonica, le Seigneur et Ennio Morricone
My arnica is the harmonica, the Lord and Ennio Morricone
J'combats les faf et les hooligans
I fight the fascists and the hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Our neighborhoods are more Guernica than Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
Time won't do the trick, there are wounds that don't go away
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Only my father and mother can hold the spittoon for me
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
And when I fall from the stage, the whole world sees me
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
I still have to make believe that it's part of the show
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Lightning rod, I attract lightning before it falls on the crowd
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(I attract lightning like a lightning rod)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Lightning rod, I attract lightning before it falls on the crowd
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(I attract lightning like a lightning rod)
On est sali que par plus sale que soit
We are only dirtied by dirtier than us
J'ai que des sales histoires
I only have dirty stories
Être un homme c'est faire de sacrés choix
Being a man is making sacred choices
Mon courage tient dans un sac Quechua
My courage is in a Quechua bag
J'suis parqué chez oim, j'matte de bons vieux DVD
I'm parked at home, I watch good old DVDs
J'écris quelques faits divers comme un ancien pigiste du JDD
I write a few news items like a former reporter for the JDD
Paraît que c'est moi le déviant, il paraît que c'est moi le poison
Apparently, I'm the deviant, apparently, I'm the poison
Y a des antivols sur la de-vian, y a des antivols sur le poisson
There are anti-theft devices on the jewelry, there are anti-theft devices on the fish
Vider des flashballs sur les pauvres, ramènera jamais au plein emploi
Emptying flashballs on the poor, will never bring full employment back
Le crâne de Hedi fait peine à voir, t'étonne pas qu'au poste on pénave pas
Hedi's skull is a sorry sight, no wonder we don't have fun at the station
Y a pas de cortisone pour les cœurs qui saignent
There's no cortisone for bleeding hearts
Ma codéine c'est le son des cordes, la guitare sèche de Kurt Cobain
My codeine is the sound of the strings, Kurt Cobain's dry guitar
J'combats les fafs et les hooligans
I fight the fascists and the hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Our neighborhoods are more Guernica than Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
Time won't do the trick, there are wounds that don't go away
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Only my father and mother can hold the spittoon for me
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
And when I fall from the stage, the whole world sees me
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
I still have to make believe that it's part of the show
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Lightning rod, I attract lightning before it falls on the crowd
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(I attract lightning like a lightning rod)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Lightning rod, I attract lightning before it falls on the crowd
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(I attract lightning like a lightning rod)
J'peux pas être homophobe, j'ai vu The Wire, Omar est gay
No puedo ser homofóbico, he visto The Wire, Omar es gay
J'peux pas être antisémite, j'suis antifa
No puedo ser antisemita, soy antifa
Je leur fais la guerre
Les hago la guerra
Parait que c'est moi le meilleur
Parece que soy el mejor
Moi je veux devenir le mayor
Yo quiero ser el alcalde
De la promo, le major
De la promoción, el mayor
Sur le logo, un double majeur
En el logo, un doble mayor
Père Courage, j'suis le jumeau astral de Père Fourras
Padre Coraje, soy el gemelo astral de Padre Fourras
Pas de pierre tombale, quand le pe-pom me perforera
No hay lápida, cuando la ambulancia me perforará
Vraie pe-ra, pas de proverbe de carte postale
Verdadero rap, no proverbios de tarjeta postal
Même la lame dans l'intercostale
Incluso la hoja en el intercostal
Je leur arracherais de belles batailles
Les arrancaría hermosas batallas
Ma musique est familiale et militante
Mi música es familiar y militante
Comme une bagarre au cœur de Disneyland
Como una pelea en el corazón de Disneyland
Lourd est le body count, sur mes positions j'campe
Pesado es el recuento de cuerpos, en mis posiciones acampo
Si j'pars avec les dégoûtés, il ne restera plus que les dégoûtants
Si me voy con los disgustados, solo quedarán los repugnantes
Y a pas de dolipranes pour mes jolis drames
No hay dolipranes para mis lindos dramas
Mon arnica c'est l'harmonica, le Seigneur et Ennio Morricone
Mi árnica es la armónica, el Señor y Ennio Morricone
J'combats les faf et les hooligans
Lucho contra los fascistas y los hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Nuestros barrios son más Guernica que Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
El tiempo no hará el trabajo, hay heridas que no se van
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Solo mi padre y mi madre pueden sostenerme el candelero
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
Y cuando caigo del escenario, que todo el mundo me ve
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Todavía tengo que hacer creer que es parte del espectáculo
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Pararrayos, atraigo el rayo antes de que caiga sobre la multitud
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Atraigo el rayo como un pararrayos)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Pararrayos, atraigo el rayo antes de que caiga sobre la multitud
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Atraigo el rayo como un pararrayos)
On est sali que par plus sale que soit
Solo somos ensuciados por lo que es más sucio que nosotros
J'ai que des sales histoires
Solo tengo historias sucias
Être un homme c'est faire de sacrés choix
Ser un hombre es hacer elecciones sagradas
Mon courage tient dans un sac Quechua
Mi coraje está en una bolsa Quechua
J'suis parqué chez oim, j'matte de bons vieux DVD
Estoy atrapado en casa, veo buenos viejos DVD
J'écris quelques faits divers comme un ancien pigiste du JDD
Escribo algunos hechos diversos como un antiguo periodista del JDD
Paraît que c'est moi le déviant, il paraît que c'est moi le poison
Parece que soy yo el desviado, parece que soy yo el veneno
Y a des antivols sur la de-vian, y a des antivols sur le poisson
Hay alarmas antirrobo en la joyería, hay alarmas antirrobo en el pescado
Vider des flashballs sur les pauvres, ramènera jamais au plein emploi
Vaciar balas de goma en los pobres, nunca traerá de vuelta el pleno empleo
Le crâne de Hedi fait peine à voir, t'étonne pas qu'au poste on pénave pas
La cabeza de Hedi es triste de ver, no es de extrañar que en la estación no estemos cómodos
Y a pas de cortisone pour les cœurs qui saignent
No hay cortisona para los corazones que sangran
Ma codéine c'est le son des cordes, la guitare sèche de Kurt Cobain
Mi codeína es el sonido de las cuerdas, la guitarra seca de Kurt Cobain
J'combats les fafs et les hooligans
Lucho contra los fascistas y los hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Nuestros barrios son más Guernica que Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
El tiempo no hará el trabajo, hay heridas que no se van
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Solo mi padre y mi madre pueden sostenerme el candelero
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
Y cuando caigo del escenario, que todo el mundo me ve
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Todavía tengo que hacer creer que es parte del espectáculo
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Pararrayos, atraigo el rayo antes de que caiga sobre la multitud
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Atraigo el rayo como un pararrayos)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Pararrayos, atraigo el rayo antes de que caiga sobre la multitud
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Atraigo el rayo como un pararrayos)
J'peux pas être homophobe, j'ai vu The Wire, Omar est gay
Ich kann nicht homophob sein, ich habe The Wire gesehen, Omar ist schwul
J'peux pas être antisémite, j'suis antifa
Ich kann nicht antisemitisch sein, ich bin Antifa
Je leur fais la guerre
Ich führe Krieg gegen sie
Parait que c'est moi le meilleur
Es scheint, ich bin der Beste
Moi je veux devenir le mayor
Ich möchte der Bürgermeister werden
De la promo, le major
Der Klassenbeste
Sur le logo, un double majeur
Auf dem Logo, ein Doppel-Major
Père Courage, j'suis le jumeau astral de Père Fourras
Vater Courage, ich bin das astrale Zwilling von Vater Fourras
Pas de pierre tombale, quand le pe-pom me perforera
Kein Grabstein, wenn der Krankenwagen mich durchbohrt
Vraie pe-ra, pas de proverbe de carte postale
Echter Rap, kein Postkarten-Sprichwort
Même la lame dans l'intercostale
Selbst das Messer zwischen den Rippen
Je leur arracherais de belles batailles
Ich würde ihnen schöne Schlachten abringen
Ma musique est familiale et militante
Meine Musik ist familiär und militant
Comme une bagarre au cœur de Disneyland
Wie ein Kampf im Herzen von Disneyland
Lourd est le body count, sur mes positions j'campe
Schwer ist die Leichenzahl, ich bleibe auf meinen Positionen
Si j'pars avec les dégoûtés, il ne restera plus que les dégoûtants
Wenn ich mit den Ekelhaften gehe, bleiben nur noch die Abscheulichen übrig
Y a pas de dolipranes pour mes jolis drames
Es gibt keine Schmerzmittel für meine hübschen Dramen
Mon arnica c'est l'harmonica, le Seigneur et Ennio Morricone
Mein Arnika ist die Mundharmonika, der Herr und Ennio Morricone
J'combats les faf et les hooligans
Ich kämpfe gegen die Faschisten und Hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Unsere Viertel sind mehr Guernica als Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
Die Zeit wird es nicht richten, es gibt Wunden, die nicht heilen
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Nur mein Vater und meine Mutter können mich zum Reden bringen
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
Und wenn ich von der Bühne falle, dass die ganze Welt mich sieht
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Ich muss immer noch so tun, als ob es Teil der Show wäre
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Blitzableiter, ich ziehe den Blitz an, bevor er auf die Menge fällt
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Ich ziehe den Blitz wie ein Blitzableiter an)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Blitzableiter, ich ziehe den Blitz an, bevor er auf die Menge fällt
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Ich ziehe den Blitz wie ein Blitzableiter an)
On est sali que par plus sale que soit
Man wird nur von Schmutzigerem beschmutzt
J'ai que des sales histoires
Ich habe nur schmutzige Geschichten
Être un homme c'est faire de sacrés choix
Ein Mann zu sein bedeutet, schwere Entscheidungen zu treffen
Mon courage tient dans un sac Quechua
Mein Mut passt in einen Quechua-Rucksack
J'suis parqué chez oim, j'matte de bons vieux DVD
Ich bin zu Hause eingesperrt, ich schaue gute alte DVDs
J'écris quelques faits divers comme un ancien pigiste du JDD
Ich schreibe ein paar Nachrichten wie ein alter Journalist der JDD
Paraît que c'est moi le déviant, il paraît que c'est moi le poison
Es scheint, ich bin der Abweichler, es scheint, ich bin das Gift
Y a des antivols sur la de-vian, y a des antivols sur le poisson
Es gibt Diebstahlsicherungen auf dem Schmuck, es gibt Diebstahlsicherungen auf dem Fisch
Vider des flashballs sur les pauvres, ramènera jamais au plein emploi
Mit Gummigeschossen auf die Armen zu schießen, wird nie zur Vollbeschäftigung führen
Le crâne de Hedi fait peine à voir, t'étonne pas qu'au poste on pénave pas
Hedis Schädel ist ein trauriger Anblick, kein Wunder, dass wir auf der Polizeistation nicht schlafen
Y a pas de cortisone pour les cœurs qui saignent
Es gibt kein Cortison für blutende Herzen
Ma codéine c'est le son des cordes, la guitare sèche de Kurt Cobain
Mein Codein ist der Klang der Saiten, Kurt Cobains trockene Gitarre
J'combats les fafs et les hooligans
Ich kämpfe gegen die Faschisten und Hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
Unsere Viertel sind mehr Guernica als Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
Die Zeit wird es nicht richten, es gibt Wunden, die nicht heilen
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Nur mein Vater und meine Mutter können mich zum Reden bringen
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
Und wenn ich von der Bühne falle, dass die ganze Welt mich sieht
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Ich muss immer noch so tun, als ob es Teil der Show wäre
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Blitzableiter, ich ziehe den Blitz an, bevor er auf die Menge fällt
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Ich ziehe den Blitz wie ein Blitzableiter an)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Blitzableiter, ich ziehe den Blitz an, bevor er auf die Menge fällt
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Ich ziehe den Blitz wie ein Blitzableiter an)
J'peux pas être homophobe, j'ai vu The Wire, Omar est gay
Non posso essere omofobo, ho visto The Wire, Omar è gay
J'peux pas être antisémite, j'suis antifa
Non posso essere antisemita, sono antifa
Je leur fais la guerre
Faccio loro la guerra
Parait que c'est moi le meilleur
Sembra che io sia il migliore
Moi je veux devenir le mayor
Voglio diventare il sindaco
De la promo, le major
Della promozione, il maggiore
Sur le logo, un double majeur
Sul logo, un doppio maggiore
Père Courage, j'suis le jumeau astral de Père Fourras
Padre Coraggio, sono il gemello astrale di Padre Fouras
Pas de pierre tombale, quand le pe-pom me perforera
Nessuna lapide, quando l'ambulanza mi perforerà
Vraie pe-ra, pas de proverbe de carte postale
Vera rap, nessun proverbio da cartolina
Même la lame dans l'intercostale
Anche la lama tra le costole
Je leur arracherais de belles batailles
Strapperò loro belle battaglie
Ma musique est familiale et militante
La mia musica è familiare e militante
Comme une bagarre au cœur de Disneyland
Come una rissa nel cuore di Disneyland
Lourd est le body count, sur mes positions j'campe
Pesante è il conteggio dei corpi, sulle mie posizioni campeggio
Si j'pars avec les dégoûtés, il ne restera plus que les dégoûtants
Se me ne vado con i disgustati, rimarranno solo i disgustosi
Y a pas de dolipranes pour mes jolis drames
Non ci sono antidolorifici per i miei bei drammi
Mon arnica c'est l'harmonica, le Seigneur et Ennio Morricone
Il mio arnica è l'armonica, il Signore e Ennio Morricone
J'combats les faf et les hooligans
Combattendo i fascisti e gli hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
I nostri quartieri sono più Guernica che Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
Il tempo non risolverà, ci sono ferite che non se ne vanno
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Solo mio padre e mia madre possono tenermi il bavaglio
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
E quando cado dal palco, che tutto il mondo mi vede
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Devo ancora far credere che fa parte dello spettacolo
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Parafulmine, attiro il fulmine prima che cada sulla folla
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Attiro il fulmine come un parafulmine)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Parafulmine, attiro il fulmine prima che cada sulla folla
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Attiro il fulmine come un parafulmine)
On est sali que par plus sale que soit
Si è sporcati solo da più sporco di sé
J'ai que des sales histoires
Ho solo storie sporche
Être un homme c'est faire de sacrés choix
Essere un uomo significa fare scelte sacrificate
Mon courage tient dans un sac Quechua
Il mio coraggio sta in uno zaino Quechua
J'suis parqué chez oim, j'matte de bons vieux DVD
Sono parcheggiato a casa mia, guardo dei buoni vecchi DVD
J'écris quelques faits divers comme un ancien pigiste du JDD
Scrivo alcuni fatti di cronaca come un vecchio giornalista del JDD
Paraît que c'est moi le déviant, il paraît que c'est moi le poison
Sembra che io sia il deviante, sembra che io sia il veleno
Y a des antivols sur la de-vian, y a des antivols sur le poisson
Ci sono antifurti sulla gioielleria, ci sono antifurti sul pesce
Vider des flashballs sur les pauvres, ramènera jamais au plein emploi
Svuotare flashball sui poveri, non riporterà mai al pieno impiego
Le crâne de Hedi fait peine à voir, t'étonne pas qu'au poste on pénave pas
Il cranio di Hedi è triste da vedere, non sorprenderti se alla stazione non ci si diverte
Y a pas de cortisone pour les cœurs qui saignent
Non c'è cortisone per i cuori che sanguinano
Ma codéine c'est le son des cordes, la guitare sèche de Kurt Cobain
La mia codeina è il suono delle corde, la chitarra acustica di Kurt Cobain
J'combats les fafs et les hooligans
Combattendo i fascisti e gli hooligans
Nos quartiers c'est plus Guernica que Picasso
I nostri quartieri sono più Guernica che Picasso
Le temps ne fera pas l'affaire, y a des blessures qui ne partent pas
Il tempo non risolverà, ci sono ferite che non se ne vanno
Y a que mon père et ma mère pour me tenir le crachoir
Solo mio padre e mia madre possono tenermi il bavaglio
Et quand je tombe de la scène, que le monde entier me voit
E quando cado dal palco, che tutto il mondo mi vede
Faut encore que je fasse croire que ça fait partie du spectacle
Devo ancora far credere che fa parte dello spettacolo
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Parafulmine, attiro il fulmine prima che cada sulla folla
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Attiro il fulmine come un parafulmine)
Paratonnerre, j'attire la foudre avant qu'elle tombe sur la foule
Parafulmine, attiro il fulmine prima che cada sulla folla
(J'attire l'éclair comme un paratonnerre)
(Attiro il fulmine come un parafulmine)