Storyteller

Medine Zaouiche, Rudolphe Barray

Paroles Traduction

Le meilleur moyen d'changer le cours de l'histoire, c'est d'en raconter
Mais les plumes de mon style ne troublent les cauchemars d'aucun banquier
Quand j'ai demandé des sources
On m'a dit "c'est l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'ours"
Qu'Adam et Eve était le couple Underwood
Que la vérité n'est qu'une ruse de Sioux

L'histoire est racontée par une bande de mythos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses

Ou bien les monstres cachés sous les lits
Qui ont peut-être peur des gosses de quartiers
C'est dans les maisons closes
Qu'il y a les filles les plus ouvertes de l'humanité
Sur la mappemonde, plus forte est l'Afrique
Quand tu la regardes sur carte inversée
Sais-tu que Jésus, dans aucune église
De toute sa vie, ne mettra les pieds
Un conteur, c'est celui qui raconte ou qui comptabilise
L'histoire, c'est un peu comme une foi qui exige un RIB

L'histoire est racontée par une bande de mythos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses

Adam a inventé le pêché, mais c'est son fils qui l'a breveté
Il se taille des steaks de burger dans les côtes d'une vache sacrée
Se fait des rajouts à ses coiffures
Avec des cheveux d'indienne qu'il a scalpé
S'il donne de l'amour à son bétail
C'est pour s'assurer d'une viande maturée
Nos mémoires sont des bureaux d'études
Que d'informations et de quelques nus
On ne déjoue pas le cryptage de l'histoire
Avec une passoire comme devant Canal+
Tout ce qui est cohérent n'est pas forcément vrai
On voit pas vraiment l'monde au casque VR
On est des aveugles avec les yeux bandés
Quand on marchera sur Mars, ça sera sur fond vert
Si aujourd'hui les hommes préhistoriques revenaient
On n'les laisserait même pas rentrer à Lascaux
Parait qu'les égyptiens sont des extraterrestres
Ou p'têt que Dieu nous a privé d'leurs méthodes
Les Kennedy disaient "faut pas s'laisser abattre"
Une devise qui n'a jamais rien empêché
Les frontières sont p'têt tracées par des soldats
Ou en vérité, tracées par des banquiers
Parait qu'Michel-Ange dessinait qu'les contours
Qu'il avait des remplisseurs pour finir l'œuvre
P'têt que Dieu n'a créé que c'qu'il nous entoure
Uniquement pour qu'on colorie le destin de l'Homme

L'histoire est racontée par une bande de mythos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses

J'avance tout droit, à reculons
Dans la frise chronologique
J'réponds aux questions par des questions
Quand je joue au Trivial Poursuite
J'crois qu'l'histoire me trompe
Comme la longueur du mot abréviation
Alors j'veux plus savoir, j'veux m'protéger d'mes propres démons
On a vécu par procuration
Les complexes de nos ancêtres
J'veux qu'mes gosses aient une vraie jeunesse
J'me méfie de c'qu'on leur enseigne
J'me méfie des tables, des nombres
Des "il était une fois", des "untel a dit"
J'leur ai donné des prénoms historiques
Pour que leurs homonymes aient les oreilles qui sifflent
Vous cherchez une morale à l'histoire?
Cherchez l'histoire de la morale
Si on a qu'une langue et deux oreilles
C'est pour qu'on écoute deux fois plus qu'on parle
Storyteller, un peu poète, un peu historien
Retenez que dans la magie tout est faux sauf le magicien
Et quand la légende devient réelle
Ne retenez qu'la légende
Dans L'Odyssée de Pi, il préférait la version sans les gens
On n'est jamais si p'tit qu'en étant auprès des grands
J'ai l'intention d'l'écrire, l'histoire nous sera indulgente

Le meilleur moyen d'changer le cours de l'histoire, c'est d'en raconter
A melhor maneira de mudar o curso da história é contá-la
Mais les plumes de mon style ne troublent les cauchemars d'aucun banquier
Mas as penas do meu estilo não perturbam os pesadelos de nenhum banqueiro
Quand j'ai demandé des sources
Quando pedi fontes
On m'a dit "c'est l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'ours"
Disseram-me "é o homem que viu o homem que viu o urso"
Qu'Adam et Eve était le couple Underwood
Que Adão e Eva eram o casal Underwood
Que la vérité n'est qu'une ruse de Sioux
Que a verdade é apenas um truque Sioux
L'histoire est racontée par une bande de mythos
A história é contada por um bando de mitômanos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Que venderiam desodorante para a Vênus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Que visam apenas as zonas de prazer dos nossos cérebros
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
No final, talvez sejam os espinhos que têm rosas
Ou bien les monstres cachés sous les lits
Ou talvez os monstros escondidos debaixo das camas
Qui ont peut-être peur des gosses de quartiers
Que têm medo das crianças dos bairros
C'est dans les maisons closes
É nas casas de prostituição
Qu'il y a les filles les plus ouvertes de l'humanité
Que estão as mulheres mais abertas da humanidade
Sur la mappemonde, plus forte est l'Afrique
No mapa-múndi, a África é mais forte
Quand tu la regardes sur carte inversée
Quando você a olha no mapa invertido
Sais-tu que Jésus, dans aucune église
Você sabia que Jesus, em nenhuma igreja
De toute sa vie, ne mettra les pieds
Em toda a sua vida, pisará
Un conteur, c'est celui qui raconte ou qui comptabilise
Um contador de histórias, é aquele que conta ou que contabiliza
L'histoire, c'est un peu comme une foi qui exige un RIB
A história é um pouco como uma fé que exige um RIB
L'histoire est racontée par une bande de mythos
A história é contada por um bando de mitômanos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Que venderiam desodorante para a Vênus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Que visam apenas as zonas de prazer dos nossos cérebros
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
No final, talvez sejam os espinhos que têm rosas
Adam a inventé le pêché, mais c'est son fils qui l'a breveté
Adão inventou o pecado, mas foi seu filho que o patenteou
Il se taille des steaks de burger dans les côtes d'une vache sacrée
Ele corta hambúrgueres das costelas de uma vaca sagrada
Se fait des rajouts à ses coiffures
Faz extensões em seus cabelos
Avec des cheveux d'indienne qu'il a scalpé
Com cabelos de índia que ele escalpou
S'il donne de l'amour à son bétail
Se ele dá amor ao seu gado
C'est pour s'assurer d'une viande maturée
É para garantir uma carne maturada
Nos mémoires sont des bureaux d'études
Nossas memórias são escritórios de estudos
Que d'informations et de quelques nus
Que de informações e de alguns nus
On ne déjoue pas le cryptage de l'histoire
Não se decifra a criptografia da história
Avec une passoire comme devant Canal+
Com uma peneira como na frente do Canal+
Tout ce qui est cohérent n'est pas forcément vrai
Tudo o que é coerente não é necessariamente verdadeiro
On voit pas vraiment l'monde au casque VR
Não vemos realmente o mundo com um capacete VR
On est des aveugles avec les yeux bandés
Somos cegos com os olhos vendados
Quand on marchera sur Mars, ça sera sur fond vert
Quando pisarmos em Marte, será em fundo verde
Si aujourd'hui les hommes préhistoriques revenaient
Se hoje os homens pré-históricos voltassem
On n'les laisserait même pas rentrer à Lascaux
Não os deixaríamos entrar em Lascaux
Parait qu'les égyptiens sont des extraterrestres
Parece que os egípcios são extraterrestres
Ou p'têt que Dieu nous a privé d'leurs méthodes
Ou talvez Deus nos privou de seus métodos
Les Kennedy disaient "faut pas s'laisser abattre"
Os Kennedy diziam "não devemos nos deixar abater"
Une devise qui n'a jamais rien empêché
Um lema que nunca impediu nada
Les frontières sont p'têt tracées par des soldats
As fronteiras talvez sejam traçadas por soldados
Ou en vérité, tracées par des banquiers
Ou na verdade, traçadas por banqueiros
Parait qu'Michel-Ange dessinait qu'les contours
Parece que Michelangelo só desenhava os contornos
Qu'il avait des remplisseurs pour finir l'œuvre
Que ele tinha preenchedores para terminar a obra
P'têt que Dieu n'a créé que c'qu'il nous entoure
Talvez Deus só criou o que nos rodeia
Uniquement pour qu'on colorie le destin de l'Homme
Apenas para que coloríssemos o destino do Homem
L'histoire est racontée par une bande de mythos
A história é contada por um bando de mitômanos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Que venderiam desodorante para a Vênus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Que visam apenas as zonas de prazer dos nossos cérebros
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
No final, talvez sejam os espinhos que têm rosas
J'avance tout droit, à reculons
Eu avanço em linha reta, de costas
Dans la frise chronologique
Na linha do tempo
J'réponds aux questions par des questions
Eu respondo às perguntas com perguntas
Quand je joue au Trivial Poursuite
Quando jogo Trivial Pursuit
J'crois qu'l'histoire me trompe
Acho que a história me engana
Comme la longueur du mot abréviation
Como o comprimento da palavra abreviação
Alors j'veux plus savoir, j'veux m'protéger d'mes propres démons
Então eu não quero mais saber, quero me proteger dos meus próprios demônios
On a vécu par procuration
Nós vivemos por procuração
Les complexes de nos ancêtres
Os complexos dos nossos antepassados
J'veux qu'mes gosses aient une vraie jeunesse
Eu quero que meus filhos tenham uma verdadeira juventude
J'me méfie de c'qu'on leur enseigne
Eu desconfio do que eles ensinam
J'me méfie des tables, des nombres
Eu desconfio das tabelas, dos números
Des "il était une fois", des "untel a dit"
Dos "era uma vez", dos "fulano disse"
J'leur ai donné des prénoms historiques
Eu dei a eles nomes históricos
Pour que leurs homonymes aient les oreilles qui sifflent
Para que seus homônimos tenham os ouvidos zumbindo
Vous cherchez une morale à l'histoire?
Você está procurando uma moral para a história?
Cherchez l'histoire de la morale
Procure a história da moral
Si on a qu'une langue et deux oreilles
Se temos apenas uma língua e dois ouvidos
C'est pour qu'on écoute deux fois plus qu'on parle
É para que escutemos duas vezes mais do que falamos
Storyteller, un peu poète, un peu historien
Contador de histórias, um pouco poeta, um pouco historiador
Retenez que dans la magie tout est faux sauf le magicien
Lembre-se que na magia tudo é falso exceto o mágico
Et quand la légende devient réelle
E quando a lenda se torna real
Ne retenez qu'la légende
Lembre-se apenas da lenda
Dans L'Odyssée de Pi, il préférait la version sans les gens
Na Odisseia de Pi, ele preferia a versão sem as pessoas
On n'est jamais si p'tit qu'en étant auprès des grands
Nunca somos tão pequenos quanto quando estamos ao lado dos grandes
J'ai l'intention d'l'écrire, l'histoire nous sera indulgente
Eu pretendo escrevê-la, a história será indulgente conosco
Le meilleur moyen d'changer le cours de l'histoire, c'est d'en raconter
The best way to change the course of history is to tell it
Mais les plumes de mon style ne troublent les cauchemars d'aucun banquier
But the feathers of my style don't disturb any banker's nightmares
Quand j'ai demandé des sources
When I asked for sources
On m'a dit "c'est l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'ours"
I was told "it's the man who saw the man who saw the bear"
Qu'Adam et Eve était le couple Underwood
That Adam and Eve were the Underwood couple
Que la vérité n'est qu'une ruse de Sioux
That the truth is just a Sioux trick
L'histoire est racontée par une bande de mythos
The story is told by a bunch of liars
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Who would sell deodorant to the Venus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Who only aim for the pleasure zones of our brains
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
In the end, maybe it's the thorns that have roses
Ou bien les monstres cachés sous les lits
Or the monsters hidden under the beds
Qui ont peut-être peur des gosses de quartiers
Who might be afraid of neighborhood kids
C'est dans les maisons closes
It's in the brothels
Qu'il y a les filles les plus ouvertes de l'humanité
That there are the most open girls in humanity
Sur la mappemonde, plus forte est l'Afrique
On the world map, Africa is stronger
Quand tu la regardes sur carte inversée
When you look at it on an inverted map
Sais-tu que Jésus, dans aucune église
Do you know that Jesus, in no church
De toute sa vie, ne mettra les pieds
In his life, will set foot
Un conteur, c'est celui qui raconte ou qui comptabilise
A storyteller, is he who tells or who counts
L'histoire, c'est un peu comme une foi qui exige un RIB
History is a bit like a faith that requires a bank account number
L'histoire est racontée par une bande de mythos
The story is told by a bunch of liars
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Who would sell deodorant to the Venus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Who only aim for the pleasure zones of our brains
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
In the end, maybe it's the thorns that have roses
Adam a inventé le pêché, mais c'est son fils qui l'a breveté
Adam invented sin, but it's his son who patented it
Il se taille des steaks de burger dans les côtes d'une vache sacrée
He cuts burger steaks from the ribs of a sacred cow
Se fait des rajouts à ses coiffures
He adds extensions to his hairstyles
Avec des cheveux d'indienne qu'il a scalpé
With the hair of an Indian woman he scalped
S'il donne de l'amour à son bétail
If he gives love to his cattle
C'est pour s'assurer d'une viande maturée
It's to ensure matured meat
Nos mémoires sont des bureaux d'études
Our memories are study offices
Que d'informations et de quelques nus
Full of information and some nudes
On ne déjoue pas le cryptage de l'histoire
We can't decipher the encryption of history
Avec une passoire comme devant Canal+
With a sieve like in front of Canal+
Tout ce qui est cohérent n'est pas forcément vrai
Everything that is coherent is not necessarily true
On voit pas vraiment l'monde au casque VR
We don't really see the world with a VR helmet
On est des aveugles avec les yeux bandés
We are blind with our eyes bandaged
Quand on marchera sur Mars, ça sera sur fond vert
When we walk on Mars, it will be on a green screen
Si aujourd'hui les hommes préhistoriques revenaient
If today prehistoric men came back
On n'les laisserait même pas rentrer à Lascaux
We wouldn't even let them into Lascaux
Parait qu'les égyptiens sont des extraterrestres
Apparently, the Egyptians are aliens
Ou p'têt que Dieu nous a privé d'leurs méthodes
Or maybe God deprived us of their methods
Les Kennedy disaient "faut pas s'laisser abattre"
The Kennedys said "don't let yourself be shot down"
Une devise qui n'a jamais rien empêché
A motto that never prevented anything
Les frontières sont p'têt tracées par des soldats
Borders are perhaps drawn by soldiers
Ou en vérité, tracées par des banquiers
Or in truth, drawn by bankers
Parait qu'Michel-Ange dessinait qu'les contours
Apparently, Michelangelo only drew the outlines
Qu'il avait des remplisseurs pour finir l'œuvre
He had fillers to finish the work
P'têt que Dieu n'a créé que c'qu'il nous entoure
Maybe God only created what surrounds us
Uniquement pour qu'on colorie le destin de l'Homme
Only for us to color the destiny of Man
L'histoire est racontée par une bande de mythos
The story is told by a bunch of liars
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Who would sell deodorant to the Venus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Who only aim for the pleasure zones of our brains
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
In the end, maybe it's the thorns that have roses
J'avance tout droit, à reculons
I move straight ahead, backwards
Dans la frise chronologique
In the timeline
J'réponds aux questions par des questions
I answer questions with questions
Quand je joue au Trivial Poursuite
When I play Trivial Pursuit
J'crois qu'l'histoire me trompe
I think history is deceiving me
Comme la longueur du mot abréviation
Like the length of the word abbreviation
Alors j'veux plus savoir, j'veux m'protéger d'mes propres démons
So I don't want to know anymore, I want to protect myself from my own demons
On a vécu par procuration
We lived vicariously
Les complexes de nos ancêtres
The complexes of our ancestors
J'veux qu'mes gosses aient une vraie jeunesse
I want my kids to have a real youth
J'me méfie de c'qu'on leur enseigne
I'm wary of what they're taught
J'me méfie des tables, des nombres
I'm wary of tables, numbers
Des "il était une fois", des "untel a dit"
Of "once upon a time", of "so-and-so said"
J'leur ai donné des prénoms historiques
I gave them historical names
Pour que leurs homonymes aient les oreilles qui sifflent
So that their namesakes have ringing ears
Vous cherchez une morale à l'histoire?
Are you looking for a moral to the story?
Cherchez l'histoire de la morale
Look for the history of morality
Si on a qu'une langue et deux oreilles
If we have only one language and two ears
C'est pour qu'on écoute deux fois plus qu'on parle
It's so we listen twice as much as we speak
Storyteller, un peu poète, un peu historien
Storyteller, a bit of a poet, a bit of a historian
Retenez que dans la magie tout est faux sauf le magicien
Remember that in magic everything is fake except the magician
Et quand la légende devient réelle
And when the legend becomes real
Ne retenez qu'la légende
Only remember the legend
Dans L'Odyssée de Pi, il préférait la version sans les gens
In The Life of Pi, he preferred the version without people
On n'est jamais si p'tit qu'en étant auprès des grands
We are never so small as when we are with the greats
J'ai l'intention d'l'écrire, l'histoire nous sera indulgente
I intend to write it, history will be lenient to us
Le meilleur moyen d'changer le cours de l'histoire, c'est d'en raconter
La mejor manera de cambiar el curso de la historia es contándola
Mais les plumes de mon style ne troublent les cauchemars d'aucun banquier
Pero las plumas de mi estilo no perturban las pesadillas de ningún banquero
Quand j'ai demandé des sources
Cuando pedí fuentes
On m'a dit "c'est l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'ours"
Me dijeron "es el hombre que vio al hombre que vio al oso"
Qu'Adam et Eve était le couple Underwood
Que Adán y Eva eran la pareja Underwood
Que la vérité n'est qu'une ruse de Sioux
Que la verdad es solo un truco Sioux
L'histoire est racontée par une bande de mythos
La historia es contada por un grupo de mentirosos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Que venderían desodorante a la Venus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Que solo apuntan a las zonas de placer de nuestros cerebros
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Finalmente, quizás son las espinas las que tienen rosas
Ou bien les monstres cachés sous les lits
O tal vez los monstruos escondidos debajo de las camas
Qui ont peut-être peur des gosses de quartiers
Que tal vez tienen miedo de los niños de los barrios
C'est dans les maisons closes
Es en los burdeles
Qu'il y a les filles les plus ouvertes de l'humanité
Donde están las chicas más abiertas de la humanidad
Sur la mappemonde, plus forte est l'Afrique
En el mapa del mundo, África es más fuerte
Quand tu la regardes sur carte inversée
Cuando la miras en un mapa invertido
Sais-tu que Jésus, dans aucune église
¿Sabes que Jesús, en ninguna iglesia
De toute sa vie, ne mettra les pieds
En toda su vida, pondrá los pies?
Un conteur, c'est celui qui raconte ou qui comptabilise
Un contador es aquel que cuenta o contabiliza
L'histoire, c'est un peu comme une foi qui exige un RIB
La historia es un poco como una fe que exige un IBAN
L'histoire est racontée par une bande de mythos
La historia es contada por un grupo de mentirosos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Que venderían desodorante a la Venus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Que solo apuntan a las zonas de placer de nuestros cerebros
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Finalmente, quizás son las espinas las que tienen rosas
Adam a inventé le pêché, mais c'est son fils qui l'a breveté
Adán inventó el pecado, pero fue su hijo quien lo patentó
Il se taille des steaks de burger dans les côtes d'une vache sacrée
Se corta filetes de hamburguesa de las costillas de una vaca sagrada
Se fait des rajouts à ses coiffures
Se hace extensiones en su cabello
Avec des cheveux d'indienne qu'il a scalpé
Con el cabello de una india que ha escalpado
S'il donne de l'amour à son bétail
Si da amor a su ganado
C'est pour s'assurer d'une viande maturée
Es para asegurarse de una carne madurada
Nos mémoires sont des bureaux d'études
Nuestras memorias son oficinas de estudio
Que d'informations et de quelques nus
Que de información y de algunos desnudos
On ne déjoue pas le cryptage de l'histoire
No se puede descifrar la historia
Avec une passoire comme devant Canal+
Con un colador como frente a Canal+
Tout ce qui est cohérent n'est pas forcément vrai
Todo lo que es coherente no es necesariamente cierto
On voit pas vraiment l'monde au casque VR
No vemos realmente el mundo con un casco de realidad virtual
On est des aveugles avec les yeux bandés
Somos ciegos con los ojos vendados
Quand on marchera sur Mars, ça sera sur fond vert
Cuando caminemos sobre Marte, será sobre un fondo verde
Si aujourd'hui les hommes préhistoriques revenaient
Si hoy los hombres prehistóricos regresaran
On n'les laisserait même pas rentrer à Lascaux
No los dejaríamos entrar ni siquiera en Lascaux
Parait qu'les égyptiens sont des extraterrestres
Parece que los egipcios son extraterrestres
Ou p'têt que Dieu nous a privé d'leurs méthodes
O tal vez Dios nos privó de sus métodos
Les Kennedy disaient "faut pas s'laisser abattre"
Los Kennedy decían "no hay que dejarse abatir"
Une devise qui n'a jamais rien empêché
Un lema que nunca ha impedido nada
Les frontières sont p'têt tracées par des soldats
Las fronteras tal vez son trazadas por soldados
Ou en vérité, tracées par des banquiers
O en realidad, trazadas por banqueros
Parait qu'Michel-Ange dessinait qu'les contours
Parece que Miguel Ángel solo dibujaba los contornos
Qu'il avait des remplisseurs pour finir l'œuvre
Que tenía rellenadores para terminar la obra
P'têt que Dieu n'a créé que c'qu'il nous entoure
Tal vez Dios solo creó lo que nos rodea
Uniquement pour qu'on colorie le destin de l'Homme
Solo para que coloreemos el destino del Hombre
L'histoire est racontée par une bande de mythos
La historia es contada por un grupo de mentirosos
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Que venderían desodorante a la Venus de Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Que solo apuntan a las zonas de placer de nuestros cerebros
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Finalmente, quizás son las espinas las que tienen rosas
J'avance tout droit, à reculons
Avanzo en línea recta, hacia atrás
Dans la frise chronologique
En la línea de tiempo
J'réponds aux questions par des questions
Respondo a las preguntas con preguntas
Quand je joue au Trivial Poursuite
Cuando juego al Trivial Pursuit
J'crois qu'l'histoire me trompe
Creo que la historia me engaña
Comme la longueur du mot abréviation
Como la longitud de la palabra abreviatura
Alors j'veux plus savoir, j'veux m'protéger d'mes propres démons
Así que ya no quiero saber, quiero protegerme de mis propios demonios
On a vécu par procuration
Hemos vivido por procuración
Les complexes de nos ancêtres
Los complejos de nuestros antepasados
J'veux qu'mes gosses aient une vraie jeunesse
Quiero que mis hijos tengan una verdadera juventud
J'me méfie de c'qu'on leur enseigne
Desconfío de lo que les enseñan
J'me méfie des tables, des nombres
Desconfío de las tablas, de los números
Des "il était une fois", des "untel a dit"
De los "había una vez", de los "tal dijo"
J'leur ai donné des prénoms historiques
Les di nombres históricos
Pour que leurs homonymes aient les oreilles qui sifflent
Para que sus homónimos tengan los oídos zumbando
Vous cherchez une morale à l'histoire?
¿Buscas una moraleja en la historia?
Cherchez l'histoire de la morale
Busca la historia de la moral
Si on a qu'une langue et deux oreilles
Si solo tenemos una lengua y dos oídos
C'est pour qu'on écoute deux fois plus qu'on parle
Es para que escuchemos dos veces más de lo que hablamos
Storyteller, un peu poète, un peu historien
Narrador, un poco poeta, un poco historiador
Retenez que dans la magie tout est faux sauf le magicien
Recuerda que en la magia todo es falso excepto el mago
Et quand la légende devient réelle
Y cuando la leyenda se vuelve real
Ne retenez qu'la légende
Solo recuerda la leyenda
Dans L'Odyssée de Pi, il préférait la version sans les gens
En La vida de Pi, prefería la versión sin la gente
On n'est jamais si p'tit qu'en étant auprès des grands
Nunca somos tan pequeños como cuando estamos junto a los grandes
J'ai l'intention d'l'écrire, l'histoire nous sera indulgente
Tengo la intención de escribirlo, la historia será indulgente con nosotros
Le meilleur moyen d'changer le cours de l'histoire, c'est d'en raconter
Der beste Weg, den Lauf der Geschichte zu ändern, besteht darin, sie zu erzählen
Mais les plumes de mon style ne troublent les cauchemars d'aucun banquier
Aber die Federn meines Stils stören die Albträume keines Bankiers
Quand j'ai demandé des sources
Als ich nach Quellen fragte
On m'a dit "c'est l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'ours"
Wurde mir gesagt „es ist der Mann, der den Mann gesehen hat, der den Bären gesehen hat“
Qu'Adam et Eve était le couple Underwood
Dass Adam und Eva das Underwood-Paar waren
Que la vérité n'est qu'une ruse de Sioux
Dass die Wahrheit nur ein Sioux-Trick ist
L'histoire est racontée par une bande de mythos
Die Geschichte wird von einer Bande von Lügnern erzählt
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Die würden Deo an die Venus von Milo verkaufen
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Die nur die Vergnügungszonen unseres Gehirns anvisieren
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Am Ende sind es vielleicht die Dornen, die Rosen haben
Ou bien les monstres cachés sous les lits
Oder die Monster, die unter den Betten versteckt sind
Qui ont peut-être peur des gosses de quartiers
Die vielleicht Angst vor den Kindern aus den Vierteln haben
C'est dans les maisons closes
Es ist in den Bordellen
Qu'il y a les filles les plus ouvertes de l'humanité
Wo es die offensten Mädchen der Menschheit gibt
Sur la mappemonde, plus forte est l'Afrique
Auf der Weltkarte ist Afrika stärker
Quand tu la regardes sur carte inversée
Wenn du es auf einer umgekehrten Karte anschaust
Sais-tu que Jésus, dans aucune église
Weißt du, dass Jesus in keiner Kirche
De toute sa vie, ne mettra les pieds
Sein ganzes Leben lang einen Fuß setzen wird
Un conteur, c'est celui qui raconte ou qui comptabilise
Ein Erzähler ist jemand, der erzählt oder Buch führt
L'histoire, c'est un peu comme une foi qui exige un RIB
Geschichte ist ein bisschen wie ein Glaube, der eine Bankverbindung verlangt
L'histoire est racontée par une bande de mythos
Die Geschichte wird von einer Bande von Lügnern erzählt
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Die würden Deo an die Venus von Milo verkaufen
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Die nur die Vergnügungszonen unseres Gehirns anvisieren
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Am Ende sind es vielleicht die Dornen, die Rosen haben
Adam a inventé le pêché, mais c'est son fils qui l'a breveté
Adam hat die Sünde erfunden, aber sein Sohn hat sie patentiert
Il se taille des steaks de burger dans les côtes d'une vache sacrée
Er schneidet sich Burgersteaks aus den Rippen einer heiligen Kuh
Se fait des rajouts à ses coiffures
Er fügt seiner Frisur Extensions hinzu
Avec des cheveux d'indienne qu'il a scalpé
Mit den Haaren einer Indianerin, die er skalpiert hat
S'il donne de l'amour à son bétail
Wenn er seiner Herde Liebe gibt
C'est pour s'assurer d'une viande maturée
Ist es, um sicherzustellen, dass das Fleisch gereift ist
Nos mémoires sont des bureaux d'études
Unsere Erinnerungen sind Studienbüros
Que d'informations et de quelques nus
Voller Informationen und ein paar Akte
On ne déjoue pas le cryptage de l'histoire
Man kann die Verschlüsselung der Geschichte nicht knacken
Avec une passoire comme devant Canal+
Mit einem Sieb vor Canal+
Tout ce qui est cohérent n'est pas forcément vrai
Alles, was kohärent ist, ist nicht unbedingt wahr
On voit pas vraiment l'monde au casque VR
Man sieht die Welt nicht wirklich durch eine VR-Brille
On est des aveugles avec les yeux bandés
Wir sind Blinde mit verbundenen Augen
Quand on marchera sur Mars, ça sera sur fond vert
Wenn wir auf dem Mars landen, wird es vor einem grünen Hintergrund sein
Si aujourd'hui les hommes préhistoriques revenaient
Wenn heute die prähistorischen Menschen zurückkehren würden
On n'les laisserait même pas rentrer à Lascaux
Wir würden sie nicht einmal in Lascaux hereinlassen
Parait qu'les égyptiens sont des extraterrestres
Es heißt, die Ägypter sind Außerirdische
Ou p'têt que Dieu nous a privé d'leurs méthodes
Oder vielleicht hat Gott uns ihrer Methoden beraubt
Les Kennedy disaient "faut pas s'laisser abattre"
Die Kennedys sagten „man darf sich nicht unterkriegen lassen“
Une devise qui n'a jamais rien empêché
Ein Motto, das nie etwas verhindert hat
Les frontières sont p'têt tracées par des soldats
Die Grenzen sind vielleicht von Soldaten gezogen worden
Ou en vérité, tracées par des banquiers
Oder in Wirklichkeit von Bankiers gezogen worden
Parait qu'Michel-Ange dessinait qu'les contours
Es heißt, Michelangelo hat nur die Konturen gezeichnet
Qu'il avait des remplisseurs pour finir l'œuvre
Er hatte Füller, um das Werk zu vollenden
P'têt que Dieu n'a créé que c'qu'il nous entoure
Vielleicht hat Gott nur das erschaffen, was uns umgibt
Uniquement pour qu'on colorie le destin de l'Homme
Nur damit wir das Schicksal des Menschen ausmalen können
L'histoire est racontée par une bande de mythos
Die Geschichte wird von einer Bande von Lügnern erzählt
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Die würden Deo an die Venus von Milo verkaufen
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Die nur die Vergnügungszonen unseres Gehirns anvisieren
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Am Ende sind es vielleicht die Dornen, die Rosen haben
J'avance tout droit, à reculons
Ich gehe geradeaus, rückwärts
Dans la frise chronologique
In der Zeitleiste
J'réponds aux questions par des questions
Ich beantworte Fragen mit Fragen
Quand je joue au Trivial Poursuite
Wenn ich Trivial Pursuit spiele
J'crois qu'l'histoire me trompe
Ich glaube, die Geschichte täuscht mich
Comme la longueur du mot abréviation
Wie die Länge des Wortes Abkürzung
Alors j'veux plus savoir, j'veux m'protéger d'mes propres démons
Also will ich nichts mehr wissen, ich will mich vor meinen eigenen Dämonen schützen
On a vécu par procuration
Wir haben stellvertretend gelebt
Les complexes de nos ancêtres
Die Komplexe unserer Vorfahren
J'veux qu'mes gosses aient une vraie jeunesse
Ich will, dass meine Kinder eine echte Jugend haben
J'me méfie de c'qu'on leur enseigne
Ich misstraue dem, was sie lernen
J'me méfie des tables, des nombres
Ich misstraue den Tabellen, den Zahlen
Des "il était une fois", des "untel a dit"
Den „Es war einmal“, den „jemand hat gesagt“
J'leur ai donné des prénoms historiques
Ich habe ihnen historische Vornamen gegeben
Pour que leurs homonymes aient les oreilles qui sifflent
Damit ihre Namensvetter Ohrensausen bekommen
Vous cherchez une morale à l'histoire?
Suchen Sie eine Moral in der Geschichte?
Cherchez l'histoire de la morale
Suchen Sie die Geschichte der Moral
Si on a qu'une langue et deux oreilles
Wenn wir nur eine Sprache und zwei Ohren haben
C'est pour qu'on écoute deux fois plus qu'on parle
Ist es, damit wir doppelt so viel zuhören wie wir sprechen
Storyteller, un peu poète, un peu historien
Storyteller, ein bisschen Dichter, ein bisschen Historiker
Retenez que dans la magie tout est faux sauf le magicien
Merken Sie sich, dass in der Magie alles falsch ist, außer dem Magier
Et quand la légende devient réelle
Und wenn die Legende zur Realität wird
Ne retenez qu'la légende
Behalten Sie nur die Legende
Dans L'Odyssée de Pi, il préférait la version sans les gens
In der Odyssee von Pi bevorzugte er die Version ohne Menschen
On n'est jamais si p'tit qu'en étant auprès des grands
Man ist nie so klein wie wenn man neben den Großen steht
J'ai l'intention d'l'écrire, l'histoire nous sera indulgente
Ich habe vor, es zu schreiben, die Geschichte wird uns nachsichtig sein
Le meilleur moyen d'changer le cours de l'histoire, c'est d'en raconter
Il miglior modo di cambiare il corso della storia è raccontarla
Mais les plumes de mon style ne troublent les cauchemars d'aucun banquier
Ma le penne del mio stile non disturbano gli incubi di nessun banchiere
Quand j'ai demandé des sources
Quando ho chiesto delle fonti
On m'a dit "c'est l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'ours"
Mi è stato detto "è l'uomo che ha visto l'uomo che ha visto l'orso"
Qu'Adam et Eve était le couple Underwood
Che Adamo ed Eva erano la coppia Underwood
Que la vérité n'est qu'une ruse de Sioux
Che la verità è solo un inganno Sioux
L'histoire est racontée par une bande de mythos
La storia è raccontata da un gruppo di mitomani
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Che venderebbero deodorante alla Venere di Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Che mirano solo alle zone di piacere dei nostri cervelli
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Alla fine, forse sono le spine che hanno delle rose
Ou bien les monstres cachés sous les lits
O i mostri nascosti sotto i letti
Qui ont peut-être peur des gosses de quartiers
Che forse hanno paura dei ragazzini di quartiere
C'est dans les maisons closes
È nelle case chiuse
Qu'il y a les filles les plus ouvertes de l'humanité
Che ci sono le ragazze più aperte dell'umanità
Sur la mappemonde, plus forte est l'Afrique
Sulla mappa del mondo, l'Africa è più forte
Quand tu la regardes sur carte inversée
Quando la guardi su una mappa invertita
Sais-tu que Jésus, dans aucune église
Sai che Gesù, in nessuna chiesa
De toute sa vie, ne mettra les pieds
In tutta la sua vita, metterà piede
Un conteur, c'est celui qui raconte ou qui comptabilise
Un narratore è colui che racconta o che tiene il conto
L'histoire, c'est un peu comme une foi qui exige un RIB
La storia è un po' come una fede che richiede un IBAN
L'histoire est racontée par une bande de mythos
La storia è raccontata da un gruppo di mitomani
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Che venderebbero deodorante alla Venere di Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Che mirano solo alle zone di piacere dei nostri cervelli
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Alla fine, forse sono le spine che hanno delle rose
Adam a inventé le pêché, mais c'est son fils qui l'a breveté
Adamo ha inventato il peccato, ma è suo figlio che l'ha brevettato
Il se taille des steaks de burger dans les côtes d'une vache sacrée
Si taglia dei bocconcini di hamburger dalle costole di una mucca sacra
Se fait des rajouts à ses coiffures
Si fa delle aggiunte ai suoi capelli
Avec des cheveux d'indienne qu'il a scalpé
Con i capelli di un'indiana che ha scalpo
S'il donne de l'amour à son bétail
Se dà amore al suo bestiame
C'est pour s'assurer d'une viande maturée
È per assicurarsi una carne maturata
Nos mémoires sont des bureaux d'études
Le nostre memorie sono uffici di studi
Que d'informations et de quelques nus
Che di informazioni e di qualche nudo
On ne déjoue pas le cryptage de l'histoire
Non si decifra la crittografia della storia
Avec une passoire comme devant Canal+
Con un colino come davanti a Canal+
Tout ce qui est cohérent n'est pas forcément vrai
Tutto ciò che è coerente non è necessariamente vero
On voit pas vraiment l'monde au casque VR
Non vediamo davvero il mondo con il casco VR
On est des aveugles avec les yeux bandés
Siamo ciechi con gli occhi bendati
Quand on marchera sur Mars, ça sera sur fond vert
Quando cammineremo su Marte, sarà su uno sfondo verde
Si aujourd'hui les hommes préhistoriques revenaient
Se oggi gli uomini preistorici tornassero
On n'les laisserait même pas rentrer à Lascaux
Non li lasceremmo nemmeno entrare a Lascaux
Parait qu'les égyptiens sont des extraterrestres
Pare che gli egiziani siano extraterrestri
Ou p'têt que Dieu nous a privé d'leurs méthodes
O forse che Dio ci ha privato dei loro metodi
Les Kennedy disaient "faut pas s'laisser abattre"
I Kennedy dicevano "non bisogna lasciarsi abbattere"
Une devise qui n'a jamais rien empêché
Un motto che non ha mai impedito nulla
Les frontières sont p'têt tracées par des soldats
I confini sono forse tracciati dai soldati
Ou en vérité, tracées par des banquiers
O in realtà, tracciati dai banchieri
Parait qu'Michel-Ange dessinait qu'les contours
Pare che Michelangelo disegnasse solo i contorni
Qu'il avait des remplisseurs pour finir l'œuvre
Che aveva dei riempitori per finire l'opera
P'têt que Dieu n'a créé que c'qu'il nous entoure
Forse che Dio ha creato solo ciò che ci circonda
Uniquement pour qu'on colorie le destin de l'Homme
Solo per farci colorare il destino dell'Uomo
L'histoire est racontée par une bande de mythos
La storia è raccontata da un gruppo di mitomani
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Che venderebbero deodorante alla Venere di Milo
Qui ne visent que les zones de plaisir de nos cerveaux
Che mirano solo alle zone di piacere dei nostri cervelli
Finalement, c'est p'têt les épines qui ont des roses
Alla fine, forse sono le spine che hanno delle rose
J'avance tout droit, à reculons
Vado dritto, all'indietro
Dans la frise chronologique
Nella frise cronologica
J'réponds aux questions par des questions
Rispondo alle domande con delle domande
Quand je joue au Trivial Poursuite
Quando gioco a Trivial Pursuit
J'crois qu'l'histoire me trompe
Credo che la storia mi inganni
Comme la longueur du mot abréviation
Come la lunghezza della parola abbreviazione
Alors j'veux plus savoir, j'veux m'protéger d'mes propres démons
Allora non voglio più sapere, voglio proteggermi dai miei demoni
On a vécu par procuration
Abbiamo vissuto per procura
Les complexes de nos ancêtres
I complessi dei nostri antenati
J'veux qu'mes gosses aient une vraie jeunesse
Voglio che i miei figli abbiano una vera giovinezza
J'me méfie de c'qu'on leur enseigne
Mi diffido di ciò che insegnano loro
J'me méfie des tables, des nombres
Mi diffido delle tabelle, dei numeri
Des "il était une fois", des "untel a dit"
Dei "c'era una volta", dei "qualcuno ha detto"
J'leur ai donné des prénoms historiques
Ho dato loro nomi storici
Pour que leurs homonymes aient les oreilles qui sifflent
Perché i loro omonimi abbiano le orecchie che fischiano
Vous cherchez une morale à l'histoire?
Cercate una morale alla storia?
Cherchez l'histoire de la morale
Cercate la storia della morale
Si on a qu'une langue et deux oreilles
Se abbiamo una lingua e due orecchie
C'est pour qu'on écoute deux fois plus qu'on parle
È perché ascoltiamo due volte più di quanto parliamo
Storyteller, un peu poète, un peu historien
Storyteller, un po' poeta, un po' storico
Retenez que dans la magie tout est faux sauf le magicien
Ricordate che nella magia tutto è falso tranne il mago
Et quand la légende devient réelle
E quando la leggenda diventa reale
Ne retenez qu'la légende
Ricordate solo la leggenda
Dans L'Odyssée de Pi, il préférait la version sans les gens
Nell'Odissea di Pi, preferiva la versione senza le persone
On n'est jamais si p'tit qu'en étant auprès des grands
Non siamo mai così piccoli come quando siamo accanto ai grandi
J'ai l'intention d'l'écrire, l'histoire nous sera indulgente
Ho intenzione di scriverlo, la storia ci sarà indulgente

Curiosités sur la chanson Storyteller de Médine

Quand la chanson “Storyteller” a-t-elle été lancée par Médine?
La chanson Storyteller a été lancée en 2018, sur l’album “Storyteller”.
Qui a composé la chanson “Storyteller” de Médine?
La chanson “Storyteller” de Médine a été composée par Medine Zaouiche, Rudolphe Barray.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Médine

Autres artistes de Trap