Make his fight on the hill in the early day
Constant chill deep inside
Shouting gun, on they run through the endless grey
On they fight, for the right, yes, but who's to say?
For a hill men would kill, why? They do not know
Stiffened wounds test their pride
Men of five, still alive through the raging glow
Gone insane from the pain that they surely know
For whom the bell tolls
Time marches on (sing it)
For whom the bell tolls (woo)
Take a look to the sky just before you die
It's the last time you will
Blackened roar, massive roar fills the crumbling sky
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry
Stranger now, are his eyes, to this mystery
He hears the silence so loud
Crack of dawn, all is gone except the will to be
Now they see what will be, blinded eyes to see
For whom the bell tolls
Time marches on (what is it?)
For whom the bell tolls (oh, absolutely)
Make his fight on the hill in the early day
Mène son combat sur la colline au petit jour
Constant chill deep inside
Frisson constant au plus profond de lui
Shouting gun, on they run through the endless grey
Cri d'arme à feu, ils courent à travers le gris sans fin
On they fight, for the right, yes, but who's to say?
Ils se battent, pour le droit, oui, mais qui peut le dire ?
For a hill men would kill, why? They do not know
Pour une colline, des hommes tueraient, pourquoi ? Ils ne savent pas
Stiffened wounds test their pride
Les blessures raidies testent leur fierté
Men of five, still alive through the raging glow
Cinq hommes, toujours en vie à travers l'éclat furieux
Gone insane from the pain that they surely know
Devenus fous de la douleur qu'ils connaissent sûrement
For whom the bell tolls
Pour qui sonne le glas
Time marches on (sing it)
Le temps avance (chante-le)
For whom the bell tolls (woo)
Pour qui sonne le glas (woo)
Take a look to the sky just before you die
Jette un coup d'œil au ciel juste avant de mourir
It's the last time you will
C'est la dernière fois que tu le feras
Blackened roar, massive roar fills the crumbling sky
Rugissement noirci, rugissement massif remplit le ciel qui s'effondre
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry
Le but brisé remplit son âme d'un cri impitoyable
Stranger now, are his eyes, to this mystery
Maintenant étranger, sont ses yeux, à ce mystère
He hears the silence so loud
Il entend le silence si fort
Crack of dawn, all is gone except the will to be
A l'aube, tout a disparu sauf la volonté d'être
Now they see what will be, blinded eyes to see
Maintenant ils voient ce qui sera, les yeux aveuglés pour voir
For whom the bell tolls
Pour qui sonne le glas
Time marches on (what is it?)
Le temps avance (qu'est-ce que c'est ?)
For whom the bell tolls (oh, absolutely)
Pour qui sonne le glas (oh, absolument)
Make his fight on the hill in the early day
Faça sua luta na colina no início do dia
Constant chill deep inside
Frio constante lá no fundo
Shouting gun, on they run through the endless grey
Grito de arma, eles correm pelo cinza sem fim
On they fight, for the right, yes, but who's to say?
Eles lutam, pelo direito, sim, mas quem pode dizer?
For a hill men would kill, why? They do not know
Por uma colina, homens matariam, por quê? Eles não sabem
Stiffened wounds test their pride
Feridas endurecidas testam seu orgulho
Men of five, still alive through the raging glow
Homens de cinco, ainda vivos através do brilho furioso
Gone insane from the pain that they surely know
Enlouqueceram com a dor que certamente conhecem
For whom the bell tolls
Para quem os sinos dobram
Time marches on (sing it)
O tempo avança (cante isso)
For whom the bell tolls (woo)
Para quem os sinos dobram (woo)
Take a look to the sky just before you die
Dê uma olhada no céu antes de morrer
It's the last time you will
É a última vez que você vai
Blackened roar, massive roar fills the crumbling sky
Rugido escurecido, rugido massivo preenche o céu desmoronando
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry
Objetivo despedaçado preenche sua alma com um grito impiedoso
Stranger now, are his eyes, to this mystery
Agora estranhos, são seus olhos, para este mistério
He hears the silence so loud
Ele ouve o silêncio tão alto
Crack of dawn, all is gone except the will to be
Raiar do dia, tudo se foi exceto a vontade de ser
Now they see what will be, blinded eyes to see
Agora eles veem o que será, olhos cegos para ver
For whom the bell tolls
Para quem os sinos dobram
Time marches on (what is it?)
O tempo avança (o que é isso?)
For whom the bell tolls (oh, absolutely)
Para quem os sinos dobram (oh, absolutamente)
Make his fight on the hill in the early day
Lucha en la colina al amanecer
Constant chill deep inside
Constante frío en su interior
Shouting gun, on they run through the endless grey
Grito de arma, corren a través del gris interminable
On they fight, for the right, yes, but who's to say?
Luchan por el derecho, sí, pero ¿quién puede decirlo?
For a hill men would kill, why? They do not know
Por una colina los hombres matarían, ¿por qué? No lo saben
Stiffened wounds test their pride
Las heridas endurecidas prueban su orgullo
Men of five, still alive through the raging glow
Cinco hombres, aún vivos a través del resplandor furioso
Gone insane from the pain that they surely know
Enloquecidos por el dolor que seguramente conocen
For whom the bell tolls
Por quien doblan las campanas
Time marches on (sing it)
El tiempo avanza (cántalo)
For whom the bell tolls (woo)
Por quien doblan las campanas (woo)
Take a look to the sky just before you die
Mira al cielo justo antes de morir
It's the last time you will
Es la última vez que lo harás
Blackened roar, massive roar fills the crumbling sky
Rugido oscurecido, rugido masivo llena el cielo desmoronado
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry
El objetivo destrozado llena su alma con un grito despiadado
Stranger now, are his eyes, to this mystery
Ahora es un extraño, a este misterio
He hears the silence so loud
Escucha el silencio tan fuerte
Crack of dawn, all is gone except the will to be
Amanecer, todo se ha ido excepto la voluntad de ser
Now they see what will be, blinded eyes to see
Ahora ven lo que será, ojos ciegos para ver
For whom the bell tolls
Por quien doblan las campanas
Time marches on (what is it?)
El tiempo avanza (¿qué es?)
For whom the bell tolls (oh, absolutely)
Por quien doblan las campanas (oh, absolutamente)
Make his fight on the hill in the early day
Kämpfe seinen Kampf auf dem Hügel im frühen Tag
Constant chill deep inside
Ständige Kälte tief im Inneren
Shouting gun, on they run through the endless grey
Schreiende Waffe, sie rennen durch das endlose Grau
On they fight, for the right, yes, but who's to say?
Sie kämpfen, für das Recht, ja, aber wer kann das schon sagen?
For a hill men would kill, why? They do not know
Für einen Hügel würden Männer töten, warum? Sie wissen es nicht
Stiffened wounds test their pride
Versteifte Wunden testen ihren Stolz
Men of five, still alive through the raging glow
Fünf Männer, noch am Leben durch das wütende Glühen
Gone insane from the pain that they surely know
Verrückt geworden vor Schmerz, den sie sicherlich kennen
For whom the bell tolls
Für wen die Glocke läutet
Time marches on (sing it)
Die Zeit schreitet voran (sing es)
For whom the bell tolls (woo)
Für wen die Glocke läutet (woo)
Take a look to the sky just before you die
Schau zum Himmel, kurz bevor du stirbst
It's the last time you will
Es ist das letzte Mal, dass du es tun wirst
Blackened roar, massive roar fills the crumbling sky
Schwarzes Brüllen, massives Brüllen füllt den zerbröckelnden Himmel
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry
Zerschmettertes Ziel füllt seine Seele mit einem rücksichtslosen Schrei
Stranger now, are his eyes, to this mystery
Fremd sind jetzt seine Augen, für dieses Geheimnis
He hears the silence so loud
Er hört die Stille so laut
Crack of dawn, all is gone except the will to be
Anbruch der Dämmerung, alles ist weg außer dem Willen zu sein
Now they see what will be, blinded eyes to see
Jetzt sehen sie, was sein wird, geblendete Augen zu sehen
For whom the bell tolls
Für wen die Glocke läutet
Time marches on (what is it?)
Die Zeit schreitet voran (was ist es?)
For whom the bell tolls (oh, absolutely)
Für wen die Glocke läutet (oh, absolut)
Make his fight on the hill in the early day
Combatti sulla collina nel primo giorno
Constant chill deep inside
Costante freddo dentro
Shouting gun, on they run through the endless grey
Gridando pistola, corrono attraverso il grigio infinito
On they fight, for the right, yes, but who's to say?
Lottano, per il diritto, sì, ma chi può dirlo?
For a hill men would kill, why? They do not know
Per una collina gli uomini ucciderebbero, perché? Non lo sanno
Stiffened wounds test their pride
Le ferite irrigidite mettono alla prova il loro orgoglio
Men of five, still alive through the raging glow
Uomini di cinque, ancora vivi attraverso il bagliore infuocato
Gone insane from the pain that they surely know
Impazziti dal dolore che sicuramente conoscono
For whom the bell tolls
Per chi suona la campana
Time marches on (sing it)
Il tempo avanza (cantalo)
For whom the bell tolls (woo)
Per chi suona la campana (woo)
Take a look to the sky just before you die
Guarda il cielo proprio prima di morire
It's the last time you will
È l'ultima volta che lo farai
Blackened roar, massive roar fills the crumbling sky
Ruggito annerito, ruggito massiccio riempie il cielo che si sgretola
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry
L'obiettivo infranto riempie la sua anima con un grido spietato
Stranger now, are his eyes, to this mystery
Ora gli sono estranei, i suoi occhi, a questo mistero
He hears the silence so loud
Sente il silenzio così forte
Crack of dawn, all is gone except the will to be
All'alba, tutto è finito tranne la volontà di essere
Now they see what will be, blinded eyes to see
Ora vedono cosa sarà, occhi accecati per vedere
For whom the bell tolls
Per chi suona la campana
Time marches on (what is it?)
Il tempo avanza (cosa è?)
For whom the bell tolls (oh, absolutely)
Per chi suona la campana (oh, assolutamente)