Les moulins de mon cœur

Alan Bergman, Marilyn Bergman, Michel Legrand, Edmond Bacri

Paroles Traduction

Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur

Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur

Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux

Une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Como uma pedra que se joga na água viva de um riacho
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
E que deixa atrás de si milhares de círculos na água
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Como um carrossel de lua com seus cavalos de estrelas
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Como um anel de Saturno, um balão de carnaval
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Como o caminho circular que as horas fazem sem cessar
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
A viagem ao redor do mundo de um girassol em sua flor
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Tu fazes girar com o teu nome todos os moinhos do meu coração
Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Como um novelo de lã nas mãos de uma criança
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
Ou as palavras de uma canção presas nas harpas do vento
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Como um redemoinho de neve, como um voo de gaivotas
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Sobre as florestas da Noruega, sobre ovelhas do oceano
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Como o caminho circular que as horas fazem sem cessar
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
A viagem ao redor do mundo de um girassol em sua flor
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Tu fazes girar com o teu nome todos os moinhos do meu coração
Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
Naquele dia, perto da fonte, Deus sabe o que me disseste
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
Mas o verão terminou seu curso, o pássaro caiu do ninho
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
E eis que na areia nossos passos já se apagam
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
E eu estou sozinho à mesa que ressoa sob meus dedos
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Como um tamborim que chora sob as gotas da chuva
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Como as canções que morrem assim que as esquecemos
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
E as folhas do outono encontram céus menos azuis
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
E a tua ausência lhes dá a cor dos teus cabelos
Une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Uma pedra que se joga na água viva de um riacho
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
E que deixa atrás de si milhares de círculos na água
Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
Aos ventos das quatro estações, tu fazes girar com o teu nome
Tous les moulins de mon cœur
Todos os moinhos do meu coração
Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Like a stone that one throws into the lively water of a stream
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
And which leaves behind it thousands of circles in the water
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Like a moon carousel with its star horses
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Like a ring of Saturn, a carnival balloon
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Like the round path that the hours endlessly make
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
The journey around the world of a sunflower in its bloom
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
You make all the windmills of my heart turn with your name
Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Like a skein of wool in the hands of a child
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
Or the words of a refrain caught in the harps of the wind
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Like a whirlwind of snow, like a flight of seagulls
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Over the forests of Norway, over ocean sheep
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Like the round path that the hours endlessly make
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
The journey around the world of a sunflower in its bloom
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
You make all the windmills of my heart turn with your name
Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
That day, near the source, God knows what you told me
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
But the summer ends its course, the bird fell from its nest
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
And here on the sand our steps are already fading
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
And I am alone at the table that resonates under my fingers
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Like a tambourine that cries under the raindrops
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Like the songs that die as soon as we forget them
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
And the autumn leaves meet less blue skies
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
And your absence gives them the color of your hair
Une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
A stone that one throws into the lively water of a stream
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
And which leaves behind it thousands of circles in the water
Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
To the winds of the four seasons, you make with your name
Tous les moulins de mon cœur
All the windmills of my heart turn
Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Como una piedra que se lanza en el agua viva de un arroyo
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Y que deja detrás de ella miles de círculos en el agua
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Como un carrusel de luna con sus caballos de estrellas
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Como un anillo de Saturno, un globo de carnaval
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Como el camino de ronda que hacen sin cesar las horas
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
El viaje alrededor del mundo de un girasol en su flor
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Haces girar con tu nombre todos los molinos de mi corazón
Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Como un ovillo de lana entre las manos de un niño
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
O las palabras de una canción atrapadas en las arpas del viento
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Como un torbellino de nieve, como un vuelo de gaviotas
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Sobre los bosques de Noruega, sobre las ovejas del océano
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Como el camino de ronda que hacen sin cesar las horas
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
El viaje alrededor del mundo de un girasol en su flor
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Haces girar con tu nombre todos los molinos de mi corazón
Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
Ese día, cerca de la fuente, Dios sabe lo que me dijiste
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
Pero el verano terminó su curso, el pájaro cayó de su nido
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
Y ya se borran nuestras huellas en la arena
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
Y estoy solo en la mesa que resuena bajo mis dedos
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Como un tambor que llora bajo las gotas de la lluvia
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Como las canciones que mueren tan pronto como se olvidan
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
Y las hojas de otoño encuentran cielos menos azules
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
Y tu ausencia les da el color de tu cabello
Une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Una piedra que se lanza en el agua viva de un arroyo
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Y que deja detrás de ella miles de círculos en el agua
Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
A los vientos de las cuatro estaciones, haces girar con tu nombre
Tous les moulins de mon cœur
Todos los molinos de mi corazón
Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Wie ein Stein, den man in das lebendige Wasser eines Baches wirft
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Und der hinter sich tausende von Kreisen im Wasser lässt
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Wie ein Mondkarussell mit seinen Sternenpferden
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Wie ein Ring des Saturn, ein Karnevalsballon
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Wie der Rundweg, den die Stunden ununterbrochen gehen
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Die Reise um die Welt einer Sonnenblume in ihrer Blüte
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Du lässt mit deinem Namen alle Mühlen meines Herzens drehen
Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Wie ein Wollknäuel in den Händen eines Kindes
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
Oder die Worte eines Refrains, gefangen in den Harfen des Windes
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Wie ein Schneewirbel, wie ein Flug von Möwen
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Über norwegische Wälder, über Ozeanschafe
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Wie der Rundweg, den die Stunden ununterbrochen gehen
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Die Reise um die Welt einer Sonnenblume in ihrer Blüte
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Du lässt mit deinem Namen alle Mühlen meines Herzens drehen
Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
An jenem Tag, nahe der Quelle, Gott weiß, was du mir gesagt hast
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
Aber der Sommer beendet seinen Lauf, der Vogel fällt aus seinem Nest
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
Und schon verschwinden unsere Spuren im Sand
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
Und ich sitze allein am Tisch, der unter meinen Fingern hallt
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Wie eine Trommel, die unter den Regentropfen weint
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Wie die Lieder, die sterben, sobald man sie vergisst
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
Und die Herbstblätter treffen auf weniger blaue Himmel
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
Und deine Abwesenheit gibt ihnen die Farbe deiner Haare
Une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Ein Stein, den man in das lebendige Wasser eines Baches wirft
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Und der hinter sich tausende von Kreisen im Wasser lässt
Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
Mit den Winden der vier Jahreszeiten lässt du mit deinem Namen
Tous les moulins de mon cœur
Alle Mühlen meines Herzens drehen
Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Come una pietra che si getta nell'acqua viva di un ruscello
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
E che lascia dietro di sé migliaia di cerchi nell'acqua
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Come una giostra di luna con i suoi cavalli di stelle
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Come un anello di Saturno, un pallone di carnevale
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Come il percorso circolare che le ore fanno incessantemente
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Il viaggio intorno al mondo di un girasole nel suo fiore
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Fai girare con il tuo nome tutti i mulini del mio cuore
Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Come un gomitolo di lana tra le mani di un bambino
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
O le parole di una canzone catturate nelle arpe del vento
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Come un turbine di neve, come un volo di gabbiani
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Sopra le foreste della Norvegia, sopra le pecore dell'oceano
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Come il percorso circolare che le ore fanno incessantemente
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Il viaggio intorno al mondo di un girasole nel suo fiore
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Fai girare con il tuo nome tutti i mulini del mio cuore
Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
Quel giorno, vicino alla sorgente, Dio sa cosa mi hai detto
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
Ma l'estate ha finito la sua corsa, l'uccello è caduto dal suo nido
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
E ecco che sulla sabbia le nostre orme si stanno già cancellando
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
E sono solo al tavolo che risuona sotto le mie dita
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Come un tamburello che piange sotto le gocce di pioggia
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Come le canzoni che muoiono non appena le dimentichiamo
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
E le foglie d'autunno incontrano cieli meno blu
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
E la tua assenza dà loro il colore dei tuoi capelli
Une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Una pietra che si getta nell'acqua viva di un ruscello
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
E che lascia dietro di sé migliaia di cerchi nell'acqua
Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
Ai venti delle quattro stagioni, fai girare con il tuo nome
Tous les moulins de mon cœur
Tutti i mulini del mio cuore

Curiosités sur la chanson Les moulins de mon cœur de Michel Legrand

Sur quels albums la chanson “Les moulins de mon cœur” a-t-elle été lancée par Michel Legrand?
Michel Legrand a lancé la chanson sur les albums “Les Moulins De Mon Coeur” en 1969, “Michel Legrand chante Les moulins de mon coeur” en 1969, “Michel Legrand” en 1991, “Plays Michel Legrand” en 2002, “Le Meilleur de Michel Legrand” en 2009, “La musique au pluriel / Music in the Plural” en 2012, et “Michel Legrand & Ses Amis” en 2015.
Qui a composé la chanson “Les moulins de mon cœur” de Michel Legrand?
La chanson “Les moulins de mon cœur” de Michel Legrand a été composée par Alan Bergman, Marilyn Bergman, Michel Legrand, Edmond Bacri.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Michel Legrand

Autres artistes de Instrumental