A la mode

MIG

Paroles Traduction

M.I.G Moula, rien n'a changé
C'est Lil Rayon

Rien n'a changé, j'ai perdu des gens qu'j'aimais sur mon chemin
J'ai vu qu'beaucoup me veulent du mal
J'entends qu'beaucoup gens parlent de moi
J'vois la vie en grand, j'me vois dans l'Audi noire
J'oubliais souvent d'rentrer pour le dîner
Laisse-la faire la sexy, c'est pas ça qui m'attire
Démarre la moto, ça part en fuite
J'oublie pas l'passé, j'pense pas à la suite (nan)
Qui croit qu'c'est facile? Qu'ils viennent essayer
Le cœur est noir, tu vois même pas la serrure
J'ai kiffé Barbara Kean dans la série (bâtard)
Et grâce à elle, c'est devenu sérieux
J'les ai entendu dire qu'on était maudits
J'ai vu comment les gens parlaient d'ma daronne
Ses trois garçons sont en prison mais crois-moi qu'on n'est pas mauvais
Là, j'suis ressorti, j'vais m'rattraper
Maman s'ra fière de son fils (t'inquiète pas)
Dans la cage d'escalier, ça puait la pisse
On s'en foutait tant qu'on était en équipe
Moi, j'ai toujours cru en moi, toi, t'as jamais cru en nous, regarde où on en est
Y en a qui sont partis, pourtant, j'les aimais
Des ennemis s'accumulent, y en a plein dans l'simul'
Qui vont tout tenter pour qu'on devienne amis
J'veux pas d'nouveaux amis, j'achète des nouveaux habits (pah)
J'fais pas la fête le samedi, j'ai plus d'clope dans ma cellule, on est lundi
Et les faux, j'les connais, j'veux plus les voir, j'suis tout seul ce soir
J'veux pas voir qui qu'ce soit, j'ai toujours coupé la part en deux
J'étais choqué quand j'ai vu c'est qui qui m'aidait (rah)
Regarde-moi, j'suis l'enfant du pays
C'est Dieu qui m'a donné (grr, pah)
J'anticipe les passes téléphonées
En sueur dans la cabine, j'me croirai en final
Ils vivent que du légal, ils téléchargent Signal
J'aime pas ceux qui veulent s'donner un rôle
J'me perds sur la route, j'vois des gens super chés-tou
J'aime pas celui qui fait semblant qui sait tout
Trop d'fois les condés m'ont sé-cour
L'avenir, j'le vois au loin mais au loin, j'vois aussi la mort (ouais, ouais)
J'me mets pas la pression, aucun stress avant l'agression (avant, jamais)
J'faisais couler du sang pour des sacs à main
Quand y avait rien, j'me remettais en question (ah)
Mais nique sa mère, j'fais pareil le lendemain
J'me rappelle encore quand on s'est dit "À demain"
Quand on disait qu'ensemble, on allait tout faire
J'pensais pas qu't'allais m'faire aussi mal
Pourtant, tu sais à quel point j'ai souffert
Le bien, j'ai su l'faire, le mal, j'ai dû l'faire
Dehors, c'est pas pour tout l'monde, fais attention
Y en a qui sont jamais rentrés à la maison (jamais)
Y en a qui sont rentrés quand c'était sous tension
En peu d'temps, j'ai vu trop d'trucs en détention
Y a qu'le mitard que j'ai pas vu
J'vois bien la 3esses et son gros cavu
J'vais la traquer sur Insta' à la sortie
J'sonne au portique, j'crois qu'c'est mon feu (grr)
J'porte trop d'amour pour mes frères
Bende, j'lui ai appris à lire et à compter (pah, pah, pah)
Aujourd'hui, je sais que j'peux compter sur lui

On va rouler sur Paris toute la nuit
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Faut rester solide, rester sur ses appuies
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr, pah, pah)
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)

On va rouler sur Paris toute la nuit
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Faut rester solide, rester sur ses appuies
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)

On va rouler sur Paris toute la nuit (rah)
Faut qu'on oublie nos ennuies
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
On a fait tout ça pour être à la mode (nan, nan, M.I.G Moula, grr)
Crois pas qu'ça m'a plu, nan, nan

M.I.G Moula, rien n'a changé
M.I.G Moula, nada mudou
C'est Lil Rayon
É o Lil Rayon
Rien n'a changé, j'ai perdu des gens qu'j'aimais sur mon chemin
Nada mudou, perdi pessoas que amava no meu caminho
J'ai vu qu'beaucoup me veulent du mal
Vi que muitos me querem mal
J'entends qu'beaucoup gens parlent de moi
Ouço que muitas pessoas falam de mim
J'vois la vie en grand, j'me vois dans l'Audi noire
Vejo a vida em grande, vejo-me no Audi preto
J'oubliais souvent d'rentrer pour le dîner
Muitas vezes esquecia de voltar para o jantar
Laisse-la faire la sexy, c'est pas ça qui m'attire
Deixa-a ser sexy, não é isso que me atrai
Démarre la moto, ça part en fuite
Arranca a moto, vai em fuga
J'oublie pas l'passé, j'pense pas à la suite (nan)
Não esqueço o passado, não penso no futuro (não)
Qui croit qu'c'est facile? Qu'ils viennent essayer
Quem acha que é fácil? Que venham tentar
Le cœur est noir, tu vois même pas la serrure
O coração é negro, nem se vê a fechadura
J'ai kiffé Barbara Kean dans la série (bâtard)
Gostei de Barbara Kean na série (bastardo)
Et grâce à elle, c'est devenu sérieux
E graças a ela, ficou sério
J'les ai entendu dire qu'on était maudits
Ouvi dizer que estamos amaldiçoados
J'ai vu comment les gens parlaient d'ma daronne
Vi como as pessoas falavam da minha mãe
Ses trois garçons sont en prison mais crois-moi qu'on n'est pas mauvais
Os seus três filhos estão na prisão mas acredita que não somos maus
Là, j'suis ressorti, j'vais m'rattraper
Agora, saí, vou me recuperar
Maman s'ra fière de son fils (t'inquiète pas)
Mãe vai se orgulhar do filho (não se preocupe)
Dans la cage d'escalier, ça puait la pisse
No corredor, cheirava a urina
On s'en foutait tant qu'on était en équipe
Não nos importávamos desde que estivéssemos juntos
Moi, j'ai toujours cru en moi, toi, t'as jamais cru en nous, regarde où on en est
Eu sempre acreditei em mim, tu nunca acreditaste em nós, vê onde estamos
Y en a qui sont partis, pourtant, j'les aimais
Alguns se foram, no entanto, eu os amava
Des ennemis s'accumulent, y en a plein dans l'simul'
Inimigos se acumulam, há muitos no simulador
Qui vont tout tenter pour qu'on devienne amis
Que vão tentar de tudo para nos tornarmos amigos
J'veux pas d'nouveaux amis, j'achète des nouveaux habits (pah)
Não quero novos amigos, compro novas roupas (pah)
J'fais pas la fête le samedi, j'ai plus d'clope dans ma cellule, on est lundi
Não festejo aos sábados, não tenho mais cigarros na minha cela, é segunda-feira
Et les faux, j'les connais, j'veux plus les voir, j'suis tout seul ce soir
E os falsos, eu os conheço, não quero mais vê-los, estou sozinho esta noite
J'veux pas voir qui qu'ce soit, j'ai toujours coupé la part en deux
Não quero ver ninguém, sempre dividi a parte em dois
J'étais choqué quand j'ai vu c'est qui qui m'aidait (rah)
Fiquei chocado quando vi quem me ajudava (rah)
Regarde-moi, j'suis l'enfant du pays
Olha para mim, sou o filho do país
C'est Dieu qui m'a donné (grr, pah)
Foi Deus quem me deu (grr, pah)
J'anticipe les passes téléphonées
Antecipo as chamadas telefónicas
En sueur dans la cabine, j'me croirai en final
Suado na cabine, acho que estou na final
Ils vivent que du légal, ils téléchargent Signal
Eles só vivem do legal, eles baixam o Signal
J'aime pas ceux qui veulent s'donner un rôle
Não gosto daqueles que querem desempenhar um papel
J'me perds sur la route, j'vois des gens super chés-tou
Perco-me na estrada, vejo pessoas super chés-tou
J'aime pas celui qui fait semblant qui sait tout
Não gosto daquele que finge que sabe tudo
Trop d'fois les condés m'ont sé-cour
Muitas vezes os polícias me salvaram
L'avenir, j'le vois au loin mais au loin, j'vois aussi la mort (ouais, ouais)
Vejo o futuro ao longe mas ao longe também vejo a morte (sim, sim)
J'me mets pas la pression, aucun stress avant l'agression (avant, jamais)
Não me pressiono, nenhum stress antes da agressão (antes, nunca)
J'faisais couler du sang pour des sacs à main
Fazia sangrar por bolsas
Quand y avait rien, j'me remettais en question (ah)
Quando não havia nada, questionava-me (ah)
Mais nique sa mère, j'fais pareil le lendemain
Mas foda-se, faço o mesmo no dia seguinte
J'me rappelle encore quand on s'est dit "À demain"
Ainda me lembro quando dissemos "Até amanhã"
Quand on disait qu'ensemble, on allait tout faire
Quando dizíamos que juntos, íamos fazer tudo
J'pensais pas qu't'allais m'faire aussi mal
Não pensei que me irias magoar tanto
Pourtant, tu sais à quel point j'ai souffert
No entanto, sabes o quanto sofri
Le bien, j'ai su l'faire, le mal, j'ai dû l'faire
O bem, soube fazê-lo, o mal, tive que fazê-lo
Dehors, c'est pas pour tout l'monde, fais attention
Lá fora, não é para todos, cuidado
Y en a qui sont jamais rentrés à la maison (jamais)
Há aqueles que nunca voltaram para casa (nunca)
Y en a qui sont rentrés quand c'était sous tension
Há aqueles que voltaram quando estava tenso
En peu d'temps, j'ai vu trop d'trucs en détention
Em pouco tempo, vi muitas coisas na detenção
Y a qu'le mitard que j'ai pas vu
Só não vi a solitária
J'vois bien la 3esses et son gros cavu
Vejo bem a 3esses e o seu grande cavu
J'vais la traquer sur Insta' à la sortie
Vou persegui-la no Insta' quando sair
J'sonne au portique, j'crois qu'c'est mon feu (grr)
Toco no portão, acho que é o meu fogo (grr)
J'porte trop d'amour pour mes frères
Tenho muito amor pelos meus irmãos
Bende, j'lui ai appris à lire et à compter (pah, pah, pah)
Bende, ensinei-o a ler e a contar (pah, pah, pah)
Aujourd'hui, je sais que j'peux compter sur lui
Hoje, sei que posso contar com ele
On va rouler sur Paris toute la nuit
Vamos andar por Paris a noite toda
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Temos que esquecer, temos que esquecer nossos problemas
Faut rester solide, rester sur ses appuies
Temos que permanecer sólidos, permanecer firmes
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
Andei ao vento, vendi sob a chuva (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr, pah, pah)
Não penses que gostei, não fiz tudo isso para estar na moda (grr, pah, pah)
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
Não fiz tudo isso para estar na moda (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit
Vamos andar por Paris a noite toda
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Temos que esquecer, temos que esquecer nossos problemas
Faut rester solide, rester sur ses appuies
Temos que permanecer sólidos, permanecer firmes
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
Andei ao vento, vendi sob a chuva (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
Não penses que gostei, não fiz tudo isso para estar na moda, não, não
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
Não fiz tudo isso para estar na moda (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit (rah)
Vamos andar por Paris a noite toda (rah)
Faut qu'on oublie nos ennuies
Temos que esquecer nossos problemas
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie
Andei ao vento, vendi sob a chuva
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode
Não penses que gostei, não fiz tudo isso para estar na moda
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
Não fiz tudo isso para estar na moda, não, não
On a fait tout ça pour être à la mode (nan, nan, M.I.G Moula, grr)
Fizemos tudo isso para estar na moda (não, não, M.I.G Moula, grr)
Crois pas qu'ça m'a plu, nan, nan
Não penses que gostei, não, não
M.I.G Moula, rien n'a changé
M.I.G Moula, nothing has changed
C'est Lil Rayon
It's Lil Rayon
Rien n'a changé, j'ai perdu des gens qu'j'aimais sur mon chemin
Nothing has changed, I've lost people I loved on my way
J'ai vu qu'beaucoup me veulent du mal
I've seen that many wish me harm
J'entends qu'beaucoup gens parlent de moi
I hear that many people talk about me
J'vois la vie en grand, j'me vois dans l'Audi noire
I see life in a big way, I see myself in the black Audi
J'oubliais souvent d'rentrer pour le dîner
I often forgot to come home for dinner
Laisse-la faire la sexy, c'est pas ça qui m'attire
Let her play sexy, that's not what attracts me
Démarre la moto, ça part en fuite
Start the motorcycle, it's taking off
J'oublie pas l'passé, j'pense pas à la suite (nan)
I don't forget the past, I don't think about what's next (no)
Qui croit qu'c'est facile? Qu'ils viennent essayer
Who thinks it's easy? Let them try
Le cœur est noir, tu vois même pas la serrure
The heart is black, you can't even see the lock
J'ai kiffé Barbara Kean dans la série (bâtard)
I loved Barbara Kean in the series (bastard)
Et grâce à elle, c'est devenu sérieux
And thanks to her, it became serious
J'les ai entendu dire qu'on était maudits
I heard them say we were cursed
J'ai vu comment les gens parlaient d'ma daronne
I saw how people talked about my mom
Ses trois garçons sont en prison mais crois-moi qu'on n'est pas mauvais
Her three sons are in prison but believe me we're not bad
Là, j'suis ressorti, j'vais m'rattraper
Now, I'm out, I'm going to catch up
Maman s'ra fière de son fils (t'inquiète pas)
Mom will be proud of her son (don't worry)
Dans la cage d'escalier, ça puait la pisse
In the stairwell, it smelled like piss
On s'en foutait tant qu'on était en équipe
We didn't care as long as we were a team
Moi, j'ai toujours cru en moi, toi, t'as jamais cru en nous, regarde où on en est
I always believed in myself, you never believed in us, look where we are
Y en a qui sont partis, pourtant, j'les aimais
Some have left, yet, I loved them
Des ennemis s'accumulent, y en a plein dans l'simul'
Enemies accumulate, there are many in the simulation
Qui vont tout tenter pour qu'on devienne amis
Who will try everything to become friends
J'veux pas d'nouveaux amis, j'achète des nouveaux habits (pah)
I don't want new friends, I buy new clothes (pah)
J'fais pas la fête le samedi, j'ai plus d'clope dans ma cellule, on est lundi
I don't party on Saturday, I have no more cigarettes in my cell, it's Monday
Et les faux, j'les connais, j'veux plus les voir, j'suis tout seul ce soir
And the fakes, I know them, I don't want to see them, I'm alone tonight
J'veux pas voir qui qu'ce soit, j'ai toujours coupé la part en deux
I don't want to see anyone, I always split the share in two
J'étais choqué quand j'ai vu c'est qui qui m'aidait (rah)
I was shocked when I saw who was helping me (rah)
Regarde-moi, j'suis l'enfant du pays
Look at me, I'm the child of the country
C'est Dieu qui m'a donné (grr, pah)
It's God who gave me (grr, pah)
J'anticipe les passes téléphonées
I anticipate the phone passes
En sueur dans la cabine, j'me croirai en final
Sweating in the booth, I'd think I was in the final
Ils vivent que du légal, ils téléchargent Signal
They live only from the legal, they download Signal
J'aime pas ceux qui veulent s'donner un rôle
I don't like those who want to play a role
J'me perds sur la route, j'vois des gens super chés-tou
I get lost on the road, I see super expensive people
J'aime pas celui qui fait semblant qui sait tout
I don't like the one who pretends to know everything
Trop d'fois les condés m'ont sé-cour
Too many times the cops have chased me
L'avenir, j'le vois au loin mais au loin, j'vois aussi la mort (ouais, ouais)
I see the future in the distance but in the distance, I also see death (yeah, yeah)
J'me mets pas la pression, aucun stress avant l'agression (avant, jamais)
I don't put pressure on myself, no stress before the assault (before, never)
J'faisais couler du sang pour des sacs à main
I made blood flow for handbags
Quand y avait rien, j'me remettais en question (ah)
When there was nothing, I questioned myself (ah)
Mais nique sa mère, j'fais pareil le lendemain
But fuck it, I do the same the next day
J'me rappelle encore quand on s'est dit "À demain"
I still remember when we said "See you tomorrow"
Quand on disait qu'ensemble, on allait tout faire
When we said that together, we were going to do everything
J'pensais pas qu't'allais m'faire aussi mal
I didn't think you were going to hurt me so much
Pourtant, tu sais à quel point j'ai souffert
Yet, you know how much I suffered
Le bien, j'ai su l'faire, le mal, j'ai dû l'faire
The good, I knew how to do, the evil, I had to do
Dehors, c'est pas pour tout l'monde, fais attention
Outside, it's not for everyone, be careful
Y en a qui sont jamais rentrés à la maison (jamais)
Some have never returned home (never)
Y en a qui sont rentrés quand c'était sous tension
Some have returned when it was tense
En peu d'temps, j'ai vu trop d'trucs en détention
In a short time, I saw too many things in detention
Y a qu'le mitard que j'ai pas vu
Only the isolation cell I haven't seen
J'vois bien la 3esses et son gros cavu
I see the 3esses and her big cavu
J'vais la traquer sur Insta' à la sortie
I'm going to track her on Insta' when I get out
J'sonne au portique, j'crois qu'c'est mon feu (grr)
I ring at the gate, I think it's my fire (grr)
J'porte trop d'amour pour mes frères
I carry too much love for my brothers
Bende, j'lui ai appris à lire et à compter (pah, pah, pah)
Bende, I taught him to read and count (pah, pah, pah)
Aujourd'hui, je sais que j'peux compter sur lui
Today, I know I can count on him
On va rouler sur Paris toute la nuit
We're going to ride around Paris all night
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
We have to forget, we have to forget our troubles
Faut rester solide, rester sur ses appuies
We have to stay solid, stay on our supports
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
I rode in the wind, sold under the rain (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr, pah, pah)
Don't think I liked it, I didn't do all this to be fashionable (grr, pah, pah)
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
I didn't do all this to be fashionable (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit
We're going to ride around Paris all night
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
We have to forget, we have to forget our troubles
Faut rester solide, rester sur ses appuies
We have to stay solid, stay on our supports
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
I rode in the wind, sold under the rain (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
Don't think I liked it, I didn't do all this to be fashionable, no, no
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
I didn't do all this to be fashionable (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit (rah)
We're going to ride around Paris all night (rah)
Faut qu'on oublie nos ennuies
We have to forget our troubles
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie
I rode in the wind, sold under the rain
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode
Don't think I liked it, I didn't do all this to be fashionable
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
I didn't do all this to be fashionable, no, no
On a fait tout ça pour être à la mode (nan, nan, M.I.G Moula, grr)
We did all this to be fashionable (no, no, M.I.G Moula, grr)
Crois pas qu'ça m'a plu, nan, nan
Don't think I liked it, no, no
M.I.G Moula, rien n'a changé
M.I.G Moula, nada ha cambiado
C'est Lil Rayon
Es Lil Rayon
Rien n'a changé, j'ai perdu des gens qu'j'aimais sur mon chemin
Nada ha cambiado, he perdido a gente que amaba en mi camino
J'ai vu qu'beaucoup me veulent du mal
He visto que muchos me desean mal
J'entends qu'beaucoup gens parlent de moi
Oigo que mucha gente habla de mí
J'vois la vie en grand, j'me vois dans l'Audi noire
Veo la vida en grande, me veo en el Audi negro
J'oubliais souvent d'rentrer pour le dîner
A menudo olvidaba volver a casa para cenar
Laisse-la faire la sexy, c'est pas ça qui m'attire
Déjala ser sexy, eso no es lo que me atrae
Démarre la moto, ça part en fuite
Arranca la moto, se va en fuga
J'oublie pas l'passé, j'pense pas à la suite (nan)
No olvido el pasado, no pienso en el futuro (no)
Qui croit qu'c'est facile? Qu'ils viennent essayer
¿Quién cree que es fácil? Que vengan a probar
Le cœur est noir, tu vois même pas la serrure
El corazón es negro, ni siquiera ves la cerradura
J'ai kiffé Barbara Kean dans la série (bâtard)
Me gustó Barbara Kean en la serie (bastardo)
Et grâce à elle, c'est devenu sérieux
Y gracias a ella, se volvió serio
J'les ai entendu dire qu'on était maudits
Los he oído decir que estamos malditos
J'ai vu comment les gens parlaient d'ma daronne
He visto cómo la gente hablaba de mi madre
Ses trois garçons sont en prison mais crois-moi qu'on n'est pas mauvais
Sus tres hijos están en prisión pero créeme que no somos malos
Là, j'suis ressorti, j'vais m'rattraper
Ahora, he salido, voy a recuperarme
Maman s'ra fière de son fils (t'inquiète pas)
Mamá estará orgullosa de su hijo (no te preocupes)
Dans la cage d'escalier, ça puait la pisse
En la escalera, olía a orina
On s'en foutait tant qu'on était en équipe
No nos importaba mientras estuviéramos en equipo
Moi, j'ai toujours cru en moi, toi, t'as jamais cru en nous, regarde où on en est
Siempre he creído en mí, tú nunca has creído en nosotros, mira dónde estamos
Y en a qui sont partis, pourtant, j'les aimais
Algunos se han ido, sin embargo, los amaba
Des ennemis s'accumulent, y en a plein dans l'simul'
Los enemigos se acumulan, hay muchos en la simulación
Qui vont tout tenter pour qu'on devienne amis
Que intentarán todo para que seamos amigos
J'veux pas d'nouveaux amis, j'achète des nouveaux habits (pah)
No quiero nuevos amigos, compro nueva ropa (pah)
J'fais pas la fête le samedi, j'ai plus d'clope dans ma cellule, on est lundi
No hago fiesta los sábados, no tengo más cigarrillos en mi celda, es lunes
Et les faux, j'les connais, j'veux plus les voir, j'suis tout seul ce soir
Y los falsos, los conozco, no quiero verlos más, estoy solo esta noche
J'veux pas voir qui qu'ce soit, j'ai toujours coupé la part en deux
No quiero ver a nadie, siempre he dividido la parte en dos
J'étais choqué quand j'ai vu c'est qui qui m'aidait (rah)
Estaba sorprendido cuando vi quién me ayudaba (rah)
Regarde-moi, j'suis l'enfant du pays
Mírame, soy el hijo del país
C'est Dieu qui m'a donné (grr, pah)
Es Dios quien me lo dio (grr, pah)
J'anticipe les passes téléphonées
Anticipo las llamadas telefónicas
En sueur dans la cabine, j'me croirai en final
Sudando en la cabina, me siento como en la final
Ils vivent que du légal, ils téléchargent Signal
Viven solo de lo legal, descargan Signal
J'aime pas ceux qui veulent s'donner un rôle
No me gustan los que quieren asumir un papel
J'me perds sur la route, j'vois des gens super chés-tou
Me pierdo en el camino, veo gente muy chévere
J'aime pas celui qui fait semblant qui sait tout
No me gusta el que finge saberlo todo
Trop d'fois les condés m'ont sé-cour
Demasiadas veces los policías me han rescatado
L'avenir, j'le vois au loin mais au loin, j'vois aussi la mort (ouais, ouais)
Veo el futuro a lo lejos pero a lo lejos también veo la muerte (sí, sí)
J'me mets pas la pression, aucun stress avant l'agression (avant, jamais)
No me presiono, ningún estrés antes de la agresión (antes, nunca)
J'faisais couler du sang pour des sacs à main
Hacía correr sangre por bolsos
Quand y avait rien, j'me remettais en question (ah)
Cuando no había nada, me cuestionaba (ah)
Mais nique sa mère, j'fais pareil le lendemain
Pero que se joda, hago lo mismo al día siguiente
J'me rappelle encore quand on s'est dit "À demain"
Todavía recuerdo cuando nos dijimos "Hasta mañana"
Quand on disait qu'ensemble, on allait tout faire
Cuando decíamos que juntos, íbamos a hacer todo
J'pensais pas qu't'allais m'faire aussi mal
No pensé que me ibas a hacer tanto daño
Pourtant, tu sais à quel point j'ai souffert
Sin embargo, sabes cuánto he sufrido
Le bien, j'ai su l'faire, le mal, j'ai dû l'faire
El bien, supe hacerlo, el mal, tuve que hacerlo
Dehors, c'est pas pour tout l'monde, fais attention
Fuera, no es para todos, ten cuidado
Y en a qui sont jamais rentrés à la maison (jamais)
Hay algunos que nunca volvieron a casa (nunca)
Y en a qui sont rentrés quand c'était sous tension
Hay algunos que volvieron cuando estaba tenso
En peu d'temps, j'ai vu trop d'trucs en détention
En poco tiempo, he visto demasiadas cosas en detención
Y a qu'le mitard que j'ai pas vu
Solo el aislamiento no he visto
J'vois bien la 3esses et son gros cavu
Veo bien a la 3esses y su gran cavu
J'vais la traquer sur Insta' à la sortie
La voy a rastrear en Insta' a la salida
J'sonne au portique, j'crois qu'c'est mon feu (grr)
Suena el portón, creo que es mi fuego (grr)
J'porte trop d'amour pour mes frères
Llevo mucho amor por mis hermanos
Bende, j'lui ai appris à lire et à compter (pah, pah, pah)
Bende, le enseñé a leer y a contar (pah, pah, pah)
Aujourd'hui, je sais que j'peux compter sur lui
Hoy, sé que puedo contar con él
On va rouler sur Paris toute la nuit
Vamos a rodar por París toda la noche
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Tenemos que olvidar, tenemos que olvidar nuestras preocupaciones
Faut rester solide, rester sur ses appuies
Hay que mantenerse firme, mantenerse en sus apoyos
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
He rodado en el viento, vendido bajo la lluvia (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr, pah, pah)
No creas que me gustó, no hice todo esto para estar a la moda (grr, pah, pah)
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
No hice todo esto para estar a la moda (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit
Vamos a rodar por París toda la noche
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Tenemos que olvidar, tenemos que olvidar nuestras preocupaciones
Faut rester solide, rester sur ses appuies
Hay que mantenerse firme, mantenerse en sus apoyos
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
He rodado en el viento, vendido bajo la lluvia (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
No creas que me gustó, no hice todo esto para estar a la moda, no, no
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
No hice todo esto para estar a la moda (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit (rah)
Vamos a rodar por París toda la noche (rah)
Faut qu'on oublie nos ennuies
Tenemos que olvidar nuestras preocupaciones
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie
He rodado en el viento, vendido bajo la lluvia
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode
No creas que me gustó, no hice todo esto para estar a la moda
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
No hice todo esto para estar a la moda, no, no
On a fait tout ça pour être à la mode (nan, nan, M.I.G Moula, grr)
Hicimos todo esto para estar a la moda (no, no, M.I.G Moula, grr)
Crois pas qu'ça m'a plu, nan, nan
No creas que me gustó, no, no
M.I.G Moula, rien n'a changé
M.I.G Moula, nichts hat sich geändert
C'est Lil Rayon
Es ist Lil Rayon
Rien n'a changé, j'ai perdu des gens qu'j'aimais sur mon chemin
Nichts hat sich geändert, ich habe Menschen verloren, die ich auf meinem Weg geliebt habe
J'ai vu qu'beaucoup me veulent du mal
Ich habe gesehen, dass viele mir Böses wollen
J'entends qu'beaucoup gens parlent de moi
Ich höre, dass viele Leute über mich reden
J'vois la vie en grand, j'me vois dans l'Audi noire
Ich sehe das Leben groß, ich sehe mich in dem schwarzen Audi
J'oubliais souvent d'rentrer pour le dîner
Ich habe oft vergessen, zum Abendessen nach Hause zu kommen
Laisse-la faire la sexy, c'est pas ça qui m'attire
Lass sie sexy sein, das zieht mich nicht an
Démarre la moto, ça part en fuite
Starte das Motorrad, es flieht
J'oublie pas l'passé, j'pense pas à la suite (nan)
Ich vergesse die Vergangenheit nicht, ich denke nicht an die Zukunft (nein)
Qui croit qu'c'est facile? Qu'ils viennent essayer
Wer glaubt, dass es einfach ist? Sie sollen es versuchen
Le cœur est noir, tu vois même pas la serrure
Das Herz ist schwarz, du siehst nicht mal das Schloss
J'ai kiffé Barbara Kean dans la série (bâtard)
Ich mochte Barbara Kean in der Serie (Bastard)
Et grâce à elle, c'est devenu sérieux
Und dank ihr wurde es ernst
J'les ai entendu dire qu'on était maudits
Ich habe sie sagen hören, dass wir verflucht sind
J'ai vu comment les gens parlaient d'ma daronne
Ich habe gesehen, wie die Leute über meine Mutter sprachen
Ses trois garçons sont en prison mais crois-moi qu'on n'est pas mauvais
Ihre drei Söhne sind im Gefängnis, aber glaub mir, wir sind nicht schlecht
Là, j'suis ressorti, j'vais m'rattraper
Jetzt bin ich wieder draußen, ich werde mich erholen
Maman s'ra fière de son fils (t'inquiète pas)
Mama wird stolz auf ihren Sohn sein (mach dir keine Sorgen)
Dans la cage d'escalier, ça puait la pisse
Im Treppenhaus stank es nach Urin
On s'en foutait tant qu'on était en équipe
Es war uns egal, solange wir ein Team waren
Moi, j'ai toujours cru en moi, toi, t'as jamais cru en nous, regarde où on en est
Ich habe immer an mich geglaubt, du hast nie an uns geglaubt, schau, wo wir jetzt sind
Y en a qui sont partis, pourtant, j'les aimais
Einige sind gegangen, obwohl ich sie geliebt habe
Des ennemis s'accumulent, y en a plein dans l'simul'
Feinde häufen sich, es gibt viele in der Simulation
Qui vont tout tenter pour qu'on devienne amis
Die alles versuchen werden, um unsere Freunde zu werden
J'veux pas d'nouveaux amis, j'achète des nouveaux habits (pah)
Ich will keine neuen Freunde, ich kaufe neue Kleidung (pah)
J'fais pas la fête le samedi, j'ai plus d'clope dans ma cellule, on est lundi
Ich feiere nicht am Samstag, ich habe keine Zigaretten mehr in meiner Zelle, es ist Montag
Et les faux, j'les connais, j'veux plus les voir, j'suis tout seul ce soir
Und die Falschen, ich kenne sie, ich will sie nicht mehr sehen, ich bin heute Abend alleine
J'veux pas voir qui qu'ce soit, j'ai toujours coupé la part en deux
Ich will niemanden sehen, ich habe immer den Anteil halbiert
J'étais choqué quand j'ai vu c'est qui qui m'aidait (rah)
Ich war schockiert, als ich sah, wer mir half (rah)
Regarde-moi, j'suis l'enfant du pays
Schau mich an, ich bin das Kind des Landes
C'est Dieu qui m'a donné (grr, pah)
Es ist Gott, der mir gegeben hat (grr, pah)
J'anticipe les passes téléphonées
Ich antizipiere die Telefonate
En sueur dans la cabine, j'me croirai en final
Schwitzend in der Kabine, ich fühle mich wie im Finale
Ils vivent que du légal, ils téléchargent Signal
Sie leben nur vom Legalen, sie laden Signal herunter
J'aime pas ceux qui veulent s'donner un rôle
Ich mag diejenigen nicht, die sich eine Rolle geben wollen
J'me perds sur la route, j'vois des gens super chés-tou
Ich verliere mich auf der Straße, ich sehe super teure Leute
J'aime pas celui qui fait semblant qui sait tout
Ich mag denjenigen nicht, der so tut, als wüsste er alles
Trop d'fois les condés m'ont sé-cour
Zu oft haben mich die Cops gerettet
L'avenir, j'le vois au loin mais au loin, j'vois aussi la mort (ouais, ouais)
Die Zukunft sehe ich in der Ferne, aber in der Ferne sehe ich auch den Tod (ja, ja)
J'me mets pas la pression, aucun stress avant l'agression (avant, jamais)
Ich setze mich nicht unter Druck, kein Stress vor dem Angriff (vorher, nie)
J'faisais couler du sang pour des sacs à main
Ich ließ Blut für Handtaschen fließen
Quand y avait rien, j'me remettais en question (ah)
Als nichts da war, stellte ich mich in Frage (ah)
Mais nique sa mère, j'fais pareil le lendemain
Aber fick seine Mutter, ich mache das Gleiche am nächsten Tag
J'me rappelle encore quand on s'est dit "À demain"
Ich erinnere mich noch, als wir uns "Bis morgen" sagten
Quand on disait qu'ensemble, on allait tout faire
Als wir sagten, dass wir zusammen alles machen würden
J'pensais pas qu't'allais m'faire aussi mal
Ich dachte nicht, dass du mir so weh tun würdest
Pourtant, tu sais à quel point j'ai souffert
Obwohl du weißt, wie sehr ich gelitten habe
Le bien, j'ai su l'faire, le mal, j'ai dû l'faire
Das Gute, ich konnte es tun, das Böse, ich musste es tun
Dehors, c'est pas pour tout l'monde, fais attention
Draußen ist es nicht für jeden, sei vorsichtig
Y en a qui sont jamais rentrés à la maison (jamais)
Einige sind nie nach Hause gekommen (nie)
Y en a qui sont rentrés quand c'était sous tension
Einige sind zurückgekommen, als es angespannt war
En peu d'temps, j'ai vu trop d'trucs en détention
In kurzer Zeit habe ich zu viele Dinge im Gefängnis gesehen
Y a qu'le mitard que j'ai pas vu
Es ist nur die Einzelhaft, die ich nicht gesehen habe
J'vois bien la 3esses et son gros cavu
Ich sehe die 3esses und ihren großen Kopf
J'vais la traquer sur Insta' à la sortie
Ich werde sie auf Insta' verfolgen, wenn ich rauskomme
J'sonne au portique, j'crois qu'c'est mon feu (grr)
Ich klingele am Tor, ich glaube, es ist mein Feuer (grr)
J'porte trop d'amour pour mes frères
Ich trage zu viel Liebe für meine Brüder
Bende, j'lui ai appris à lire et à compter (pah, pah, pah)
Bende, ich habe ihm das Lesen und Zählen beigebracht (pah, pah, pah)
Aujourd'hui, je sais que j'peux compter sur lui
Heute weiß ich, dass ich auf ihn zählen kann
On va rouler sur Paris toute la nuit
Wir werden die ganze Nacht durch Paris fahren
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Wir müssen vergessen, wir müssen unsere Sorgen vergessen
Faut rester solide, rester sur ses appuies
Wir müssen stark bleiben, auf unseren Stützen bleiben
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
Ich bin im Wind gefahren, habe im Regen verkauft (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr, pah, pah)
Glaub nicht, dass es mir gefallen hat, ich habe das nicht gemacht, um in Mode zu sein (grr, pah, pah)
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
Ich habe das nicht gemacht, um in Mode zu sein (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit
Wir werden die ganze Nacht durch Paris fahren
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Wir müssen vergessen, wir müssen unsere Sorgen vergessen
Faut rester solide, rester sur ses appuies
Wir müssen stark bleiben, auf unseren Stützen bleiben
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
Ich bin im Wind gefahren, habe im Regen verkauft (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
Glaub nicht, dass es mir gefallen hat, ich habe das nicht gemacht, um in Mode zu sein, nein, nein
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
Ich habe das nicht gemacht, um in Mode zu sein (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit (rah)
Wir werden die ganze Nacht durch Paris fahren (rah)
Faut qu'on oublie nos ennuies
Wir müssen unsere Sorgen vergessen
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie
Ich bin im Wind gefahren, habe im Regen verkauft
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode
Glaub nicht, dass es mir gefallen hat, ich habe das nicht gemacht, um in Mode zu sein
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
Ich habe das nicht gemacht, um in Mode zu sein, nein, nein
On a fait tout ça pour être à la mode (nan, nan, M.I.G Moula, grr)
Wir haben das alles gemacht, um in Mode zu sein (nein, nein, M.I.G Moula, grr)
Crois pas qu'ça m'a plu, nan, nan
Glaub nicht, dass es mir gefallen hat, nein, nein
M.I.G Moula, rien n'a changé
M.I.G Moula, nulla è cambiato
C'est Lil Rayon
È Lil Rayon
Rien n'a changé, j'ai perdu des gens qu'j'aimais sur mon chemin
Nulla è cambiato, ho perso persone che amavo sulla mia strada
J'ai vu qu'beaucoup me veulent du mal
Ho visto che molti mi vogliono male
J'entends qu'beaucoup gens parlent de moi
Sento che molte persone parlano di me
J'vois la vie en grand, j'me vois dans l'Audi noire
Vedo la vita in grande, mi vedo nell'Audi nera
J'oubliais souvent d'rentrer pour le dîner
Spesso dimenticavo di tornare a casa per cena
Laisse-la faire la sexy, c'est pas ça qui m'attire
Lasciala fare la sexy, non è quello che mi attira
Démarre la moto, ça part en fuite
Avvia la moto, scappa
J'oublie pas l'passé, j'pense pas à la suite (nan)
Non dimentico il passato, non penso al futuro (no)
Qui croit qu'c'est facile? Qu'ils viennent essayer
Chi pensa che sia facile? Vengano a provare
Le cœur est noir, tu vois même pas la serrure
Il cuore è nero, non vedi nemmeno la serratura
J'ai kiffé Barbara Kean dans la série (bâtard)
Mi è piaciuta Barbara Kean nella serie (bastardo)
Et grâce à elle, c'est devenu sérieux
E grazie a lei, è diventato serio
J'les ai entendu dire qu'on était maudits
Li ho sentiti dire che siamo maledetti
J'ai vu comment les gens parlaient d'ma daronne
Ho visto come le persone parlavano di mia madre
Ses trois garçons sont en prison mais crois-moi qu'on n'est pas mauvais
I suoi tre figli sono in prigione ma credimi, non siamo cattivi
Là, j'suis ressorti, j'vais m'rattraper
Ora, sono uscito, mi riprenderò
Maman s'ra fière de son fils (t'inquiète pas)
Mamma sarà orgogliosa di suo figlio (non preoccuparti)
Dans la cage d'escalier, ça puait la pisse
Nel vano scale, puzzava di piscio
On s'en foutait tant qu'on était en équipe
Non ci importava finché eravamo in squadra
Moi, j'ai toujours cru en moi, toi, t'as jamais cru en nous, regarde où on en est
Io ho sempre creduto in me, tu non hai mai creduto in noi, guarda dove siamo
Y en a qui sont partis, pourtant, j'les aimais
Alcuni se ne sono andati, eppure, li amavo
Des ennemis s'accumulent, y en a plein dans l'simul'
I nemici si accumulano, ce ne sono molti nel simulacro
Qui vont tout tenter pour qu'on devienne amis
Che faranno di tutto per diventare amici
J'veux pas d'nouveaux amis, j'achète des nouveaux habits (pah)
Non voglio nuovi amici, compro nuovi vestiti (pah)
J'fais pas la fête le samedi, j'ai plus d'clope dans ma cellule, on est lundi
Non faccio festa il sabato, non ho più sigarette nella mia cella, è lunedì
Et les faux, j'les connais, j'veux plus les voir, j'suis tout seul ce soir
E i falsi, li conosco, non voglio più vederli, sono solo stasera
J'veux pas voir qui qu'ce soit, j'ai toujours coupé la part en deux
Non voglio vedere nessuno, ho sempre diviso la parte in due
J'étais choqué quand j'ai vu c'est qui qui m'aidait (rah)
Ero scioccato quando ho visto chi mi aiutava (rah)
Regarde-moi, j'suis l'enfant du pays
Guardami, sono il figlio del paese
C'est Dieu qui m'a donné (grr, pah)
È Dio che mi ha dato (grr, pah)
J'anticipe les passes téléphonées
Anticipo le chiamate telefoniche
En sueur dans la cabine, j'me croirai en final
Sudato in cabina, mi sento come in finale
Ils vivent que du légal, ils téléchargent Signal
Vivono solo legalmente, scaricano Signal
J'aime pas ceux qui veulent s'donner un rôle
Non mi piacciono quelli che vogliono darsi un ruolo
J'me perds sur la route, j'vois des gens super chés-tou
Mi perdo sulla strada, vedo persone super ricche
J'aime pas celui qui fait semblant qui sait tout
Non mi piace chi finge di sapere tutto
Trop d'fois les condés m'ont sé-cour
Troppe volte i poliziotti mi hanno soccorso
L'avenir, j'le vois au loin mais au loin, j'vois aussi la mort (ouais, ouais)
Vedo il futuro in lontananza ma in lontananza vedo anche la morte (sì, sì)
J'me mets pas la pression, aucun stress avant l'agression (avant, jamais)
Non mi metto sotto pressione, nessuno stress prima dell'aggressione (prima, mai)
J'faisais couler du sang pour des sacs à main
Facevo scorrere il sangue per delle borse
Quand y avait rien, j'me remettais en question (ah)
Quando non c'era niente, mi mettevo in discussione (ah)
Mais nique sa mère, j'fais pareil le lendemain
Ma vaffanculo, faccio lo stesso il giorno dopo
J'me rappelle encore quand on s'est dit "À demain"
Mi ricordo ancora quando ci siamo detti "A domani"
Quand on disait qu'ensemble, on allait tout faire
Quando dicevamo che insieme, avremmo fatto tutto
J'pensais pas qu't'allais m'faire aussi mal
Non pensavo che mi avresti fatto così male
Pourtant, tu sais à quel point j'ai souffert
Eppure, sai quanto ho sofferto
Le bien, j'ai su l'faire, le mal, j'ai dû l'faire
Il bene, ho saputo farlo, il male, ho dovuto farlo
Dehors, c'est pas pour tout l'monde, fais attention
Fuori, non è per tutti, fai attenzione
Y en a qui sont jamais rentrés à la maison (jamais)
Ce ne sono che non sono mai tornati a casa (mai)
Y en a qui sont rentrés quand c'était sous tension
Ce ne sono che sono tornati quando c'era tensione
En peu d'temps, j'ai vu trop d'trucs en détention
In poco tempo, ho visto troppe cose in detenzione
Y a qu'le mitard que j'ai pas vu
C'è solo il buco che non ho visto
J'vois bien la 3esses et son gros cavu
Vedo bene la 3esses e il suo grosso cavu
J'vais la traquer sur Insta' à la sortie
La inseguirò su Insta' all'uscita
J'sonne au portique, j'crois qu'c'est mon feu (grr)
Suono al portico, credo che sia il mio fuoco (grr)
J'porte trop d'amour pour mes frères
Porto troppo amore per i miei fratelli
Bende, j'lui ai appris à lire et à compter (pah, pah, pah)
Bende, gli ho insegnato a leggere e a contare (pah, pah, pah)
Aujourd'hui, je sais que j'peux compter sur lui
Oggi, so che posso contare su di lui
On va rouler sur Paris toute la nuit
Andremo a girare per Parigi tutta la notte
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Dobbiamo dimenticare, dobbiamo dimenticare i nostri problemi
Faut rester solide, rester sur ses appuies
Dobbiamo rimanere solidi, rimanere sui nostri appoggi
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
Ho guidato nel vento, venduto sotto la pioggia (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr, pah, pah)
Non pensare che mi sia piaciuto, non ho fatto tutto questo per essere alla moda (grr, pah, pah)
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
Non ho fatto tutto questo per essere alla moda (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit
Andremo a girare per Parigi tutta la notte
Faut qu'on oublie, faut qu'on oublie nos ennuies
Dobbiamo dimenticare, dobbiamo dimenticare i nostri problemi
Faut rester solide, rester sur ses appuies
Dobbiamo rimanere solidi, rimanere sui nostri appoggi
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie (rah)
Ho guidato nel vento, venduto sotto la pioggia (rah)
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
Non pensare che mi sia piaciuto, non ho fatto tutto questo per essere alla moda, no, no
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode (grr)
Non ho fatto tutto questo per essere alla moda (grr)
On va rouler sur Paris toute la nuit (rah)
Andremo a girare per Parigi tutta la notte (rah)
Faut qu'on oublie nos ennuies
Dobbiamo dimenticare i nostri problemi
J'ai roulé dans le vent, vendu sous la pluie
Ho guidato nel vento, venduto sotto la pioggia
Crois pas qu'ça m'a plu, j'ai pas fait tout ça pour être à la mode
Non pensare che mi sia piaciuto, non ho fatto tutto questo per essere alla moda
J'ai pas fait tout ça pour être à la mode, nan, nan
Non ho fatto tutto questo per essere alla moda, no, no
On a fait tout ça pour être à la mode (nan, nan, M.I.G Moula, grr)
Abbiamo fatto tutto questo per essere alla moda (no, no, M.I.G Moula, grr)
Crois pas qu'ça m'a plu, nan, nan
Non pensare che mi sia piaciuto, no, no

Curiosités sur la chanson A la mode de Mig

Quand la chanson “A la mode” a-t-elle été lancée par Mig?
La chanson A la mode a été lancée en 2022, sur l’album “Toujours Plus”.
Qui a composé la chanson “A la mode” de Mig?
La chanson “A la mode” de Mig a été composée par MIG.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Mig

Autres artistes de French rap