Libre - Dysphoria

Mohamed Lakmale

Paroles Traduction

Descendant d'esclaves libéré par Khaleesi (han)
J'ai traversé l'enfer, il faut pas qu'j'cale ici (qu'j'cale ici)
Touché dans l'cœur, son tir était précis (pew-pew)
C'est une fille bien, vu qu'c'est rare, c'est précieux
Un éclair et la nuit s'éteint, tu n'vois que toi, moi, j'vois que toi
Derrière miroir sans teint, lé-lé, j'fume le trois fois
J'parle qu'une seule fois jamais deux
Elle pleure quand le ciel est orageux

Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
La vie c'est court, je suis seulement passager

J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Décoller (décoller) décoller (décoller)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin

Trop soucieux du détail, je mélange jamais le mal et l'bien
Je suis déjà riche dans le cœur, je le fais pas pour l'appât du gain
J'aime pas quand c'est facile, moi je préfère les routes compliquées
Tous les jours dans ma ville, y a pas matière à s'impliquer
J'ai sa tête sur l'épaule, je fume un doré je lui fais P2
J'm'accroche pas à cette vie, moi je me contente même quand y a peu
Pour m'épauler jamais personne
Moi et mes couilles seuls dans ma zone (moi et mes couilles seuls dans ma zone)

Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
La vie c'est court, je suis seulement passager

J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Décoller (décoller) décoller (décoller)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin

Descendant d'esclaves libéré par Khaleesi (han)
Descendente de escravos libertados por Khaleesi (han)
J'ai traversé l'enfer, il faut pas qu'j'cale ici (qu'j'cale ici)
Atravessei o inferno, não posso falhar aqui (não posso falhar aqui)
Touché dans l'cœur, son tir était précis (pew-pew)
Tocado no coração, seu tiro foi preciso (pew-pew)
C'est une fille bien, vu qu'c'est rare, c'est précieux
Ela é uma boa garota, já que é raro, é precioso
Un éclair et la nuit s'éteint, tu n'vois que toi, moi, j'vois que toi
Um relâmpago e a noite se apaga, você só vê você, eu só vejo você
Derrière miroir sans teint, lé-lé, j'fume le trois fois
Atrás do espelho sem reflexo, lé-lé, eu fumo três vezes
J'parle qu'une seule fois jamais deux
Eu só falo uma vez, nunca duas
Elle pleure quand le ciel est orageux
Ela chora quando o céu está tempestuoso
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Pequeno, não cometa erros, conte uma segunda vez
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Ela só gosta de uma cor, o resto não a interessa (não a interessa)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
Minha alma é valiosa, o diabo não tem o suficiente (não tem o suficiente)
La vie c'est court, je suis seulement passager
A vida é curta, eu sou apenas um passageiro
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
Eu não terminei minha pena, mas ela quer que eu a leve
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
Minha bebê (minha bebê) ah bebê (ah bebê)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Eu tenho uma intuição de que eles nunca nos deixarão
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Decolar (decolar) decolar (decolar)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
É verdade que o ferro está quente, você não pode me embelezar
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
Eu forjei meu coração, coração (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
Um estilo de vida agitado, mas não se preocupe, eu nunca estarei longe
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
Esqueça o outro, você não precisará mais dele
Trop soucieux du détail, je mélange jamais le mal et l'bien
Muito preocupado com os detalhes, eu nunca misturo o mal e o bem
Je suis déjà riche dans le cœur, je le fais pas pour l'appât du gain
Eu já sou rico de coração, eu não faço isso pela ganância
J'aime pas quand c'est facile, moi je préfère les routes compliquées
Eu não gosto quando é fácil, eu prefiro os caminhos complicados
Tous les jours dans ma ville, y a pas matière à s'impliquer
Todos os dias na minha cidade, não há motivo para se envolver
J'ai sa tête sur l'épaule, je fume un doré je lui fais P2
Eu tenho a cabeça dela no ombro, eu fumo um dourado e faço P2
J'm'accroche pas à cette vie, moi je me contente même quand y a peu
Eu não me apego a esta vida, eu me contento mesmo quando há pouco
Pour m'épauler jamais personne
Para me apoiar, nunca ninguém
Moi et mes couilles seuls dans ma zone (moi et mes couilles seuls dans ma zone)
Eu e minhas bolas sozinhos na minha zona (eu e minhas bolas sozinhos na minha zona)
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Pequeno, não cometa erros, conte uma segunda vez
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Ela só gosta de uma cor, o resto não a interessa (não a interessa)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
Minha alma é valiosa, o diabo não tem o suficiente (não tem o suficiente)
La vie c'est court, je suis seulement passager
A vida é curta, eu sou apenas um passageiro
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
Eu não terminei minha pena, mas ela quer que eu a leve
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
Minha bebê (minha bebê) ah bebê (ah bebê)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Eu tenho uma intuição de que eles nunca nos deixarão
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Decolar (decolar) decolar (decolar)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
É verdade que o ferro está quente, você não pode me embelezar
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
Eu forjei meu coração, coração (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
Um estilo de vida agitado, mas não se preocupe, eu nunca estarei longe
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
Esqueça o outro, você não precisará mais dele
Descendant d'esclaves libéré par Khaleesi (han)
Descendant of slaves freed by Khaleesi (han)
J'ai traversé l'enfer, il faut pas qu'j'cale ici (qu'j'cale ici)
I've been through hell, I can't fail here (can't fail here)
Touché dans l'cœur, son tir était précis (pew-pew)
Shot in the heart, his aim was precise (pew-pew)
C'est une fille bien, vu qu'c'est rare, c'est précieux
She's a good girl, since it's rare, it's precious
Un éclair et la nuit s'éteint, tu n'vois que toi, moi, j'vois que toi
A flash and the night goes out, you only see yourself, I only see you
Derrière miroir sans teint, lé-lé, j'fume le trois fois
Behind one-way mirror, lé-lé, I smoke three times
J'parle qu'une seule fois jamais deux
I only speak once never twice
Elle pleure quand le ciel est orageux
She cries when the sky is stormy
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Kid, don't make a mistake, count a second time
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
She only likes one color, the rest doesn't interest her (doesn't interest her)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
My soul is worth a lot, the devil doesn't have enough (doesn't have enough)
La vie c'est court, je suis seulement passager
Life is short, I'm just a passenger
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
I haven't finished my sentence but she wants me to take her
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
My baby (my baby) oh baby (oh baby)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
I have a feeling they'll never let us
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Take off (take off) take off (take off)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
It's true the iron is hot you can't beautify me
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
I've forged my heart, heart (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
A turbulent lifestyle but don't worry I'll never be far
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
Forget the other one, you won't need him anymore
Trop soucieux du détail, je mélange jamais le mal et l'bien
Too concerned with detail, I never mix evil and good
Je suis déjà riche dans le cœur, je le fais pas pour l'appât du gain
I'm already rich at heart, I don't do it for the lure of gain
J'aime pas quand c'est facile, moi je préfère les routes compliquées
I don't like when it's easy, I prefer complicated routes
Tous les jours dans ma ville, y a pas matière à s'impliquer
Every day in my city, there's no reason to get involved
J'ai sa tête sur l'épaule, je fume un doré je lui fais P2
I have her head on my shoulder, I smoke a gold one I make her P2
J'm'accroche pas à cette vie, moi je me contente même quand y a peu
I don't cling to this life, I'm content even when there's little
Pour m'épauler jamais personne
To support me never anyone
Moi et mes couilles seuls dans ma zone (moi et mes couilles seuls dans ma zone)
Me and my balls alone in my zone (me and my balls alone in my zone)
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Kid, don't make a mistake, count a second time
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
She only likes one color, the rest doesn't interest her (doesn't interest her)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
My soul is worth a lot, the devil doesn't have enough (doesn't have enough)
La vie c'est court, je suis seulement passager
Life is short, I'm just a passenger
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
I haven't finished my sentence but she wants me to take her
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
My baby (my baby) oh baby (oh baby)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
I have a feeling they'll never let us
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Take off (take off) take off (take off)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
It's true the iron is hot you can't beautify me
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
I've forged my heart, heart (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
A turbulent lifestyle but don't worry I'll never be far
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
Forget the other one, you won't need him anymore
Descendant d'esclaves libéré par Khaleesi (han)
Descendiente de esclavos liberado por Khaleesi (han)
J'ai traversé l'enfer, il faut pas qu'j'cale ici (qu'j'cale ici)
Atravesé el infierno, no puedo fallar aquí (no puedo fallar aquí)
Touché dans l'cœur, son tir était précis (pew-pew)
Tocado en el corazón, su disparo fue preciso (pew-pew)
C'est une fille bien, vu qu'c'est rare, c'est précieux
Es una buena chica, ya que es raro, es precioso
Un éclair et la nuit s'éteint, tu n'vois que toi, moi, j'vois que toi
Un relámpago y la noche se apaga, solo ves a ti, yo solo te veo a ti
Derrière miroir sans teint, lé-lé, j'fume le trois fois
Detrás del espejo sin teñir, lé-lé, fumo tres veces
J'parle qu'une seule fois jamais deux
Solo hablo una vez, nunca dos
Elle pleure quand le ciel est orageux
Llora cuando el cielo está tormentoso
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Pequeño, no cometas errores, cuenta una segunda vez
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Solo le gusta un color, el resto no le interesa (no le interesa)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
Mi alma vale mucho, el diablo no tiene suficiente (no tiene suficiente)
La vie c'est court, je suis seulement passager
La vida es corta, solo soy un pasajero
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
No he terminado mi pena pero ella quiere que la lleve
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
Mi bebé (mi bebé) ah bebé (ah bebé)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Tengo la intuición de que nunca nos dejarán
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Despegar (despegar) despegar (despegar)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
Es cierto que el hierro está caliente, no podrás embellecerme
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
He forjado mi corazón, corazón (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
Un estilo de vida agitado pero no te preocupes, nunca estaré lejos
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
El otro, olvídalo, ya no lo necesitarás
Trop soucieux du détail, je mélange jamais le mal et l'bien
Demasiado preocupado por los detalles, nunca mezclo el mal con el bien
Je suis déjà riche dans le cœur, je le fais pas pour l'appât du gain
Ya soy rico en el corazón, no lo hago por la codicia
J'aime pas quand c'est facile, moi je préfère les routes compliquées
No me gusta cuando es fácil, prefiero los caminos complicados
Tous les jours dans ma ville, y a pas matière à s'impliquer
Todos los días en mi ciudad, no hay razón para involucrarse
J'ai sa tête sur l'épaule, je fume un doré je lui fais P2
Tengo su cabeza en el hombro, fumo un dorado y le hago P2
J'm'accroche pas à cette vie, moi je me contente même quand y a peu
No me aferro a esta vida, me conformo incluso cuando hay poco
Pour m'épauler jamais personne
Para apoyarme nunca nadie
Moi et mes couilles seuls dans ma zone (moi et mes couilles seuls dans ma zone)
Yo y mis cojones solos en mi zona (yo y mis cojones solos en mi zona)
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Pequeño, no cometas errores, cuenta una segunda vez
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Solo le gusta un color, el resto no le interesa (no le interesa)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
Mi alma vale mucho, el diablo no tiene suficiente (no tiene suficiente)
La vie c'est court, je suis seulement passager
La vida es corta, solo soy un pasajero
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
No he terminado mi pena pero ella quiere que la lleve
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
Mi bebé (mi bebé) ah bebé (ah bebé)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Tengo la intuición de que nunca nos dejarán
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Despegar (despegar) despegar (despegar)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
Es cierto que el hierro está caliente, no podrás embellecerme
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
He forjado mi corazón, corazón (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
Un estilo de vida agitado pero no te preocupes, nunca estaré lejos
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
El otro, olvídalo, ya no lo necesitarás
Descendant d'esclaves libéré par Khaleesi (han)
Nachkomme von Sklaven, befreit von Khaleesi (han)
J'ai traversé l'enfer, il faut pas qu'j'cale ici (qu'j'cale ici)
Ich habe die Hölle durchquert, ich darf hier nicht scheitern (darf hier nicht scheitern)
Touché dans l'cœur, son tir était précis (pew-pew)
Getroffen ins Herz, sein Schuss war präzise (pew-pew)
C'est une fille bien, vu qu'c'est rare, c'est précieux
Sie ist ein gutes Mädchen, da das selten ist, ist es wertvoll
Un éclair et la nuit s'éteint, tu n'vois que toi, moi, j'vois que toi
Ein Blitz und die Nacht erlischt, du siehst nur dich, ich sehe nur dich
Derrière miroir sans teint, lé-lé, j'fume le trois fois
Hinter verspiegeltem Glas, lé-lé, ich rauche das dreifache
J'parle qu'une seule fois jamais deux
Ich spreche nur einmal, nie zweimal
Elle pleure quand le ciel est orageux
Sie weint, wenn der Himmel stürmisch ist
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Kleiner, mach keinen Fehler, zähle ein zweites Mal
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Sie mag nur eine Farbe, der Rest interessiert sie nicht (interessiert sie nicht)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
Meine Seele ist wertvoll, der Teufel hat nicht genug (hat nicht genug)
La vie c'est court, je suis seulement passager
Das Leben ist kurz, ich bin nur ein Passagier
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
Ich habe meine Strafe noch nicht beendet, aber sie will, dass ich sie mitnehme
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
Mein Baby (mein Baby) ah Baby (ah Baby)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Ich habe so ein Gefühl, dass sie uns nie gehen lassen werden
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Abheben (abheben) abheben (abheben)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
Es ist wahr, das Eisen ist heiß, du kannst mich nicht verschönern
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
Ich habe mein Herz geschmiedet, Herz (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
Ein stürmisches Leben, aber mach dir keine Sorgen, ich werde nie weit weg sein
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
Vergiss den anderen, du wirst ihn nicht mehr brauchen
Trop soucieux du détail, je mélange jamais le mal et l'bien
Zu sehr auf Details bedacht, ich vermische nie das Böse und das Gute
Je suis déjà riche dans le cœur, je le fais pas pour l'appât du gain
Ich bin schon reich im Herzen, ich mache es nicht für den Profit
J'aime pas quand c'est facile, moi je préfère les routes compliquées
Ich mag es nicht, wenn es einfach ist, ich bevorzuge die komplizierten Wege
Tous les jours dans ma ville, y a pas matière à s'impliquer
Jeden Tag in meiner Stadt, gibt es keinen Grund, sich einzumischen
J'ai sa tête sur l'épaule, je fume un doré je lui fais P2
Ich habe ihren Kopf auf meiner Schulter, ich rauche eine goldene, ich mache ihr P2
J'm'accroche pas à cette vie, moi je me contente même quand y a peu
Ich klammere mich nicht an dieses Leben, ich bin zufrieden, auch wenn es wenig gibt
Pour m'épauler jamais personne
Um mich zu unterstützen, ist nie jemand da
Moi et mes couilles seuls dans ma zone (moi et mes couilles seuls dans ma zone)
Ich und meine Eier allein in meiner Zone (ich und meine Eier allein in meiner Zone)
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Kleiner, mach keinen Fehler, zähle ein zweites Mal
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Sie mag nur eine Farbe, der Rest interessiert sie nicht (interessiert sie nicht)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
Meine Seele ist wertvoll, der Teufel hat nicht genug (hat nicht genug)
La vie c'est court, je suis seulement passager
Das Leben ist kurz, ich bin nur ein Passagier
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
Ich habe meine Strafe noch nicht beendet, aber sie will, dass ich sie mitnehme
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
Mein Baby (mein Baby) ah Baby (ah Baby)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Ich habe so ein Gefühl, dass sie uns nie gehen lassen werden
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Abheben (abheben) abheben (abheben)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
Es ist wahr, das Eisen ist heiß, du kannst mich nicht verschönern
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
Ich habe mein Herz geschmiedet, Herz (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
Ein stürmisches Leben, aber mach dir keine Sorgen, ich werde nie weit weg sein
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
Vergiss den anderen, du wirst ihn nicht mehr brauchen
Descendant d'esclaves libéré par Khaleesi (han)
Discendente di schiavi liberato da Khaleesi (han)
J'ai traversé l'enfer, il faut pas qu'j'cale ici (qu'j'cale ici)
Ho attraversato l'inferno, non posso fermarmi qui (non posso fermarmi qui)
Touché dans l'cœur, son tir était précis (pew-pew)
Colpito nel cuore, il suo tiro era preciso (pew-pew)
C'est une fille bien, vu qu'c'est rare, c'est précieux
È una brava ragazza, visto che è raro, è prezioso
Un éclair et la nuit s'éteint, tu n'vois que toi, moi, j'vois que toi
Un lampo e la notte si spegne, tu vedi solo te, io vedo solo te
Derrière miroir sans teint, lé-lé, j'fume le trois fois
Dietro uno specchio senza tinta, lé-lé, fumo il tre volte
J'parle qu'une seule fois jamais deux
Parlo solo una volta mai due
Elle pleure quand le ciel est orageux
Piange quando il cielo è tempestoso
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Piccolo, non fare errori, riconta una seconda volta
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Le piace solo un colore, il resto non la interessa (non la interessa)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
La mia anima vale molto, il diavolo non ha abbastanza (non ha abbastanza)
La vie c'est court, je suis seulement passager
La vita è breve, sono solo un passante
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
Non ho finito la mia pena ma lei vuole che la porti
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
La mia bambina (la mia bambina) ah bambina (ah bambina)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Ho come un'intuizione che non ci lasceranno mai
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Decollare (decollare) decollare (decollare)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
È vero il ferro è caldo non potrai abbellirmi
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
Ho forgiato il mio cuore, cuore (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
Uno stile di vita turbolento ma non preoccuparti non sarò mai lontano
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
L'altro dimenticalo, non ne avrai più bisogno
Trop soucieux du détail, je mélange jamais le mal et l'bien
Troppo attento ai dettagli, non mescolo mai il male e il bene
Je suis déjà riche dans le cœur, je le fais pas pour l'appât du gain
Sono già ricco nel cuore, non lo faccio per l'avidità
J'aime pas quand c'est facile, moi je préfère les routes compliquées
Non mi piace quando è facile, preferisco le strade complicate
Tous les jours dans ma ville, y a pas matière à s'impliquer
Ogni giorno nella mia città, non c'è motivo di coinvolgersi
J'ai sa tête sur l'épaule, je fume un doré je lui fais P2
Ho la sua testa sulla spalla, fumo un dorato le faccio P2
J'm'accroche pas à cette vie, moi je me contente même quand y a peu
Non mi aggrappo a questa vita, mi accontento anche quando c'è poco
Pour m'épauler jamais personne
Per sostenere mai nessuno
Moi et mes couilles seuls dans ma zone (moi et mes couilles seuls dans ma zone)
Io e le mie palle da soli nella mia zona (io e le mie palle da soli nella mia zona)
Petit ne fais pas d'erreur, recompte une deuxième fois
Piccolo, non fare errori, riconta una seconda volta
Elle aime qu'une seule couleur, le reste l'intéresse pas (l'intéresse pas)
Le piace solo un colore, il resto non la interessa (non la interessa)
Mon âme vaut cher, le diable n'a pas assez (n'a pas assez)
La mia anima vale molto, il diavolo non ha abbastanza (non ha abbastanza)
La vie c'est court, je suis seulement passager
La vita è breve, sono solo un passante
J'ai pas fini ma peine mais elle veut que je l'emmène
Non ho finito la mia pena ma lei vuole che la porti
Ma bébé (ma bébé) ah bébé (ah bébé)
La mia bambina (la mia bambina) ah bambina (ah bambina)
J'ai comme une intuition qu'jamais ils nous laisseront
Ho come un'intuizione che non ci lasceranno mai
Décoller (décoller) décoller (décoller)
Decollare (decollare) decollare (decollare)
C'est vrai le fer est chaud tu pourras pas m'embellir
È vero il ferro è caldo non potrai abbellirmi
J'ai forgé mon cœur, cœur (?)
Ho forgiato il mio cuore, cuore (?)
Un train de vie houleux mais t'inquiète je serais jamais loin
Uno stile di vita turbolento ma non preoccuparti non sarò mai lontano
L'autre oublie le, t'en auras plus besoin
L'altro dimenticalo, non ne avrai più bisogno

Curiosités sur la chanson Libre - Dysphoria de Moha MMZ

Quand la chanson “Libre - Dysphoria” a-t-elle été lancée par Moha MMZ?
La chanson Libre - Dysphoria a été lancée en 2023, sur l’album “LIBRE”.
Qui a composé la chanson “Libre - Dysphoria” de Moha MMZ?
La chanson “Libre - Dysphoria” de Moha MMZ a été composée par Mohamed Lakmale.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Moha MMZ

Autres artistes de Trap