Aquarela

Antonio Pecci Filho Toquinho, Vinicius De Moraes

Paroles Traduction

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva

Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
Num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
Vai voando, contornando a imensa curva norte e sul
Vou com ela, viajando, Havaí, Pequim ou Istambul
Pinto um barco a vela branco, navegando, é tanto céu e mar num beijo azul

Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar
Basta imaginar e ele está partindo, sereno, lindo
E se a gente quiser ele vai pousar

Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
Com alguns bons amigos curtindo de bem com a vida
De uma América a outra consigo passar num segundo
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo

Um menino caminha e caminhando chega no muro
E ali logo em frente, a esperar pela gente, o futuro está
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar
Não tem tempo nem piedade, nem tem hora de chegar
Sem pedir licença muda nossa vida, depois convida a rir ou chorar

Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar
Vamos todos numa linda passarela
De uma aquarela que um dia, enfim, descolorirá

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá)
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva (que descolorirá)

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
Sur une feuille quelconque je dessine un soleil jaune
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
Et avec cinq ou six lignes, il est facile de faire un château
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
Je fais courir le crayon autour de ma main et je me donne un gant
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva
Et si je fais pleuvoir, avec deux traits j'ai un parapluie
Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
Si une petite goutte d'encre tombe sur un petit morceau de papier bleu
Num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
En un instant j'imagine une belle mouette volant dans le ciel
Vai voando, contornando a imensa curva norte e sul
Elle vole, contournant l'immense courbe nord et sud
Vou com ela, viajando, Havaí, Pequim ou Istambul
Je vais avec elle, voyageant, Hawaï, Pékin ou Istanbul
Pinto um barco a vela branco, navegando, é tanto céu e mar num beijo azul
Je peins un bateau à voile blanc, naviguant, c'est tant de ciel et de mer dans un baiser bleu
Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Parmi les nuages apparaît un bel avion rose et grenat
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar
Tout autour se colore, avec ses lumières clignotantes
Basta imaginar e ele está partindo, sereno, lindo
Il suffit d'imaginer et il est en train de partir, serein, beau
E se a gente quiser ele vai pousar
Et si nous le voulons, il va atterrir
Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
Sur une feuille quelconque je dessine un navire de départ
Com alguns bons amigos curtindo de bem com a vida
Avec quelques bons amis profitant de la vie
De uma América a outra consigo passar num segundo
D'une Amérique à l'autre je peux passer en une seconde
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo
Je tourne un simple compas et dans un cercle je fais le monde
Um menino caminha e caminhando chega no muro
Un garçon marche et en marchant arrive au mur
E ali logo em frente, a esperar pela gente, o futuro está
Et là, juste en face, à nous attendre, le futur est là
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar
Et l'avenir est un vaisseau spatial que nous essayons de piloter
Não tem tempo nem piedade, nem tem hora de chegar
Il n'a pas de temps ni de pitié, ni d'heure d'arrivée
Sem pedir licença muda nossa vida, depois convida a rir ou chorar
Sans demander la permission il change notre vie, puis invite à rire ou à pleurer
Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá
Sur cette route, il ne nous appartient pas de connaître ou de voir ce qui viendra
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar
La fin de celle-ci, personne ne sait vraiment où elle mènera
Vamos todos numa linda passarela
Allons tous sur un beau podium
De uma aquarela que um dia, enfim, descolorirá
D'une aquarelle qui un jour, enfin, se décolorera
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá)
Sur une feuille quelconque je dessine un soleil jaune (qui se décolorera)
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
Et avec cinq ou six lignes, il est facile de faire un château (qui se décolorera)
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva (que descolorirá)
Je fais courir le crayon autour de ma main et je me donne un gant (qui se décolorera)
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
On any sheet of paper, I draw a yellow sun
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
And with five or six lines, it's easy to make a castle
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
I run the pencil around my hand and give myself a glove
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva
And if I make it rain, with two strokes I have an umbrella
Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
If a little drop of ink falls on a little blue piece of paper
Num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
In an instant, I imagine a beautiful seagull flying in the sky
Vai voando, contornando a imensa curva norte e sul
It flies, tracing the immense curve north and south
Vou com ela, viajando, Havaí, Pequim ou Istambul
I go with it, traveling, Hawaii, Beijing or Istanbul
Pinto um barco a vela branco, navegando, é tanto céu e mar num beijo azul
I paint a white sailboat, sailing, it's so much sky and sea in a blue kiss
Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Among the clouds, a beautiful pink and garnet airplane appears
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar
Coloring everything around, with its blinking lights
Basta imaginar e ele está partindo, sereno, lindo
Just imagine and it's taking off, serene, beautiful
E se a gente quiser ele vai pousar
And if we want, it will land
Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
On any sheet of paper, I draw a departing ship
Com alguns bons amigos curtindo de bem com a vida
With some good friends enjoying life
De uma América a outra consigo passar num segundo
From one America to another, I can pass in a second
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo
I spin a simple compass and in a circle, I make the world
Um menino caminha e caminhando chega no muro
A boy walks and walking, he reaches the wall
E ali logo em frente, a esperar pela gente, o futuro está
And right there in front, waiting for us, the future is
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar
And the future is a spaceship that we try to pilot
Não tem tempo nem piedade, nem tem hora de chegar
It has no time or mercy, nor does it have a time to arrive
Sem pedir licença muda nossa vida, depois convida a rir ou chorar
Without asking permission it changes our life, then invites us to laugh or cry
Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá
On this road, it's not up to us to know or see what will come
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar
No one knows for sure where the end of it will lead
Vamos todos numa linda passarela
We all go on a beautiful catwalk
De uma aquarela que um dia, enfim, descolorirá
Of a watercolor that one day, finally, will fade
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá)
On any sheet of paper, I draw a yellow sun (that will fade)
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
And with five or six lines, it's easy to make a castle (that will fade)
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva (que descolorirá)
I run the pencil around my hand and give myself a glove (that will fade)
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
En cualquier hoja dibujo un sol amarillo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
Y con cinco o seis líneas es fácil hacer un castillo
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
Corro el lápiz alrededor de la mano y me doy un guante
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva
Y si hago llover, con dos trazos tengo un paraguas
Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
Si una gotita de tinta cae en un pedacito azul del papel
Num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
En un instante imagino una hermosa gaviota volando en el cielo
Vai voando, contornando a imensa curva norte e sul
Va volando, contorneando la inmensa curva norte y sur
Vou com ela, viajando, Havaí, Pequim ou Istambul
Voy con ella, viajando, Hawái, Pekín o Estambul
Pinto um barco a vela branco, navegando, é tanto céu e mar num beijo azul
Pinto un barco de vela blanco, navegando, es tanto cielo y mar en un beso azul
Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Entre las nubes surge un hermoso avión rosa y granate
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar
Todo a su alrededor coloreando, con sus luces parpadeando
Basta imaginar e ele está partindo, sereno, lindo
Basta imaginar y él está partiendo, sereno, hermoso
E se a gente quiser ele vai pousar
Y si queremos, él aterrizará
Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
En cualquier hoja dibujo un barco de partida
Com alguns bons amigos curtindo de bem com a vida
Con algunos buenos amigos disfrutando de la vida
De uma América a outra consigo passar num segundo
De una América a otra puedo pasar en un segundo
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo
Giro un simple compás y en un círculo hago el mundo
Um menino caminha e caminhando chega no muro
Un niño camina y caminando llega al muro
E ali logo em frente, a esperar pela gente, o futuro está
Y allí justo enfrente, esperándonos, está el futuro
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar
Y el futuro es una nave espacial que intentamos pilotar
Não tem tempo nem piedade, nem tem hora de chegar
No tiene tiempo ni piedad, ni tiene hora de llegar
Sem pedir licença muda nossa vida, depois convida a rir ou chorar
Sin pedir permiso cambia nuestra vida, luego invita a reír o llorar
Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá
En este camino no nos corresponde conocer o ver lo que vendrá
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar
El fin de ella nadie sabe con certeza a dónde llevará
Vamos todos numa linda passarela
Vamos todos en una hermosa pasarela
De uma aquarela que um dia, enfim, descolorirá
De una acuarela que un día, al fin, se desvanecerá
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá)
En cualquier hoja dibujo un sol amarillo (que se desvanecerá)
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
Y con cinco o seis líneas es fácil hacer un castillo (que se desvanecerá)
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva (que descolorirá)
Corro el lápiz alrededor de la mano y me doy un guante (que se desvanecerá)
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
Auf irgendeinem Blatt zeichne ich eine gelbe Sonne
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
Und mit fünf oder sechs Linien ist es einfach, eine Burg zu machen
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
Ich führe den Stift um die Hand und gebe mir einen Handschuh
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva
Und wenn ich es regnen lasse, habe ich mit zwei Strichen einen Regenschirm
Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
Wenn ein kleiner Tropfen Farbe auf ein kleines blaues Stück Papier fällt
Num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
Stelle ich mir in einem Augenblick eine schöne Möwe vor, die am Himmel fliegt
Vai voando, contornando a imensa curva norte e sul
Sie fliegt, umrundet die riesige Kurve von Nord nach Süd
Vou com ela, viajando, Havaí, Pequim ou Istambul
Ich reise mit ihr, nach Hawaii, Peking oder Istanbul
Pinto um barco a vela branco, navegando, é tanto céu e mar num beijo azul
Ich male ein weißes Segelboot, das segelt, es ist so viel Himmel und Meer in einem blauen Kuss
Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Zwischen den Wolken taucht ein schönes rosa und granatrotes Flugzeug auf
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar
Alles um sich herum färbt sich, mit seinen blinkenden Lichtern
Basta imaginar e ele está partindo, sereno, lindo
Man muss es sich nur vorstellen und es startet, ruhig, schön
E se a gente quiser ele vai pousar
Und wenn wir wollen, wird es landen
Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
Auf irgendeinem Blatt zeichne ich ein abfahrendes Schiff
Com alguns bons amigos curtindo de bem com a vida
Mit einigen guten Freunden, die das Leben genießen
De uma América a outra consigo passar num segundo
Von einem Amerika zum anderen kann ich in einer Sekunde wechseln
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo
Ich drehe einen einfachen Zirkel und in einem Kreis mache ich die Welt
Um menino caminha e caminhando chega no muro
Ein Junge geht und kommt an der Mauer an
E ali logo em frente, a esperar pela gente, o futuro está
Und dort direkt vor uns, wartet die Zukunft auf uns
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar
Und die Zukunft ist ein Raumschiff, das wir versuchen zu steuern
Não tem tempo nem piedade, nem tem hora de chegar
Es hat keine Zeit oder Gnade, es hat keine Ankunftszeit
Sem pedir licença muda nossa vida, depois convida a rir ou chorar
Ohne um Erlaubnis zu bitten, ändert es unser Leben, dann lädt es uns ein zu lachen oder zu weinen
Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá
Auf dieser Straße ist es nicht unsere Aufgabe zu wissen oder zu sehen, was kommen wird
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar
Niemand weiß genau, wo das Ende führen wird
Vamos todos numa linda passarela
Wir alle gehen auf einem schönen Laufsteg
De uma aquarela que um dia, enfim, descolorirá
Von einem Aquarell, das eines Tages schließlich verblassen wird
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá)
Auf irgendeinem Blatt zeichne ich eine gelbe Sonne (die verblassen wird)
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
Und mit fünf oder sechs Linien ist es einfach, eine Burg zu machen (die verblassen wird)
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva (que descolorirá)
Ich führe den Stift um die Hand und gebe mir einen Handschuh (der verblassen wird)
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
Su un foglio qualsiasi disegno un sole giallo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
E con cinque o sei linee è facile fare un castello
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
Corro la matita attorno alla mano e mi do un guanto
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva
E se faccio piovere, con due linee ho un ombrello
Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
Se una goccia di inchiostro cade su un pezzetto blu di carta
Num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
In un istante immagino un bellissimo gabbiano che vola nel cielo
Vai voando, contornando a imensa curva norte e sul
Vola, contornando l'immensa curva nord e sud
Vou com ela, viajando, Havaí, Pequim ou Istambul
Vado con lui, viaggiando, Hawaii, Pechino o Istanbul
Pinto um barco a vela branco, navegando, é tanto céu e mar num beijo azul
Dipingo una barca a vela bianca, navigando, è tanto cielo e mare in un bacio blu
Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Tra le nuvole appare un bellissimo aereo rosa e granata
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar
Tutto intorno colorando, con le sue luci lampeggianti
Basta imaginar e ele está partindo, sereno, lindo
Basta immaginare e lui sta partendo, sereno, bello
E se a gente quiser ele vai pousar
E se vogliamo, atterrerà
Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
Su un foglio qualsiasi disegno una nave in partenza
Com alguns bons amigos curtindo de bem com a vida
Con alcuni buoni amici godendo la vita
De uma América a outra consigo passar num segundo
Da un'America all'altra riesco a passare in un secondo
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo
Giro un semplice compasso e in un cerchio faccio il mondo
Um menino caminha e caminhando chega no muro
Un ragazzo cammina e camminando arriva al muro
E ali logo em frente, a esperar pela gente, o futuro está
E lì proprio di fronte, ad aspettarci, c'è il futuro
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar
E il futuro è un'astronave che cerchiamo di pilotare
Não tem tempo nem piedade, nem tem hora de chegar
Non ha tempo né pietà, né ha un'ora per arrivare
Sem pedir licença muda nossa vida, depois convida a rir ou chorar
Senza chiedere permesso cambia la nostra vita, poi invita a ridere o piangere
Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá
In questa strada non ci spetta conoscere o vedere cosa verrà
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar
La fine di essa nessuno sa bene dove porterà
Vamos todos numa linda passarela
Andiamo tutti su una bella passerella
De uma aquarela que um dia, enfim, descolorirá
Di un acquerello che un giorno, infine, sbiadirà
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá)
Su un foglio qualsiasi disegno un sole giallo (che sbiadirà)
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
E con cinque o sei linee è facile fare un castello (che sbiadirà)
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva (que descolorirá)
Corro la matita attorno alla mano e mi do un guanto (che sbiadirà)

Curiosités sur la chanson Aquarela de Mundo Bita

Qui a composé la chanson “Aquarela” de Mundo Bita?
La chanson “Aquarela” de Mundo Bita a été composée par Antonio Pecci Filho Toquinho, Vinicius De Moraes.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Mundo Bita

Autres artistes de Kids