Vira, vira outra coisa
Natureza sempre se transforma
Fica de uma outra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Enquanto a lagarta tricotava seu casulo
Uma história ela me contou
Que uma prima dela virou bela borboleta
Bateu suas asas e voou
Vira, vira outra coisa
Natureza sempre se transforma
Fica de uma outra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Fez calor de dia, mas de noite ficou frio
Tudo passa como a correnteza de um rio
Da semente que brota até nascer a fruta
Que alimenta a gente pra a gente mudar também, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Natureza sempre se transforma
Fica de uma outra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Dentro da colmeia, dona abelha todo dia
Faz o doce mel daquela flor
O pintinho novo quebrou a casca do ovo
E a galinha mãe cacarejou
Vira, vira outra coisa
Natureza sempre se transforma
Fica de uma outra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Sob a luz do Sol, o meu jardim vai desabrochar
A maré que dança com a clara luz do luar
Nesse mundo mutante tudo é só um instante
Basta um passo à frente, que a gente sai do lugar, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Natureza sempre se transforma
Fica de uma outra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Vira, vira, vira outra coisa
Vira, vira, vira outra coisa
Vira, vira outra coisa
Tourne, tourne en autre chose
Natureza sempre se transforma
La nature se transforme toujours
Fica de uma outra forma
Elle devient une autre forme
Vira, vira, vira outra coisa
Tourne, tourne, tourne en autre chose
Enquanto a lagarta tricotava seu casulo
Pendant que la chenille tricotait son cocon
Uma história ela me contou
Elle m'a raconté une histoire
Que uma prima dela virou bela borboleta
Qu'une de ses cousines est devenue un beau papillon
Bateu suas asas e voou
Elle a battu ses ailes et s'est envolée
Vira, vira outra coisa
Tourne, tourne en autre chose
Natureza sempre se transforma
La nature se transforme toujours
Fica de uma outra forma
Elle devient une autre forme
Vira, vira, vira outra coisa
Tourne, tourne, tourne en autre chose
Fez calor de dia, mas de noite ficou frio
Il a fait chaud pendant la journée, mais la nuit est devenue froide
Tudo passa como a correnteza de um rio
Tout passe comme le courant d'une rivière
Da semente que brota até nascer a fruta
De la graine qui germe jusqu'à la naissance du fruit
Que alimenta a gente pra a gente mudar também, uh-uh
Qui nous nourrit pour que nous puissions aussi changer, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Tourne, tourne en autre chose
Natureza sempre se transforma
La nature se transforme toujours
Fica de uma outra forma
Elle devient une autre forme
Vira, vira, vira outra coisa
Tourne, tourne, tourne en autre chose
Dentro da colmeia, dona abelha todo dia
Dans la ruche, madame abeille tous les jours
Faz o doce mel daquela flor
Fait le doux miel de cette fleur
O pintinho novo quebrou a casca do ovo
Le petit poussin a cassé la coquille de l'œuf
E a galinha mãe cacarejou
Et la poule mère a caqueté
Vira, vira outra coisa
Tourne, tourne en autre chose
Natureza sempre se transforma
La nature se transforme toujours
Fica de uma outra forma
Elle devient une autre forme
Vira, vira, vira outra coisa
Tourne, tourne, tourne en autre chose
Sob a luz do Sol, o meu jardim vai desabrochar
Sous la lumière du soleil, mon jardin va éclore
A maré que dança com a clara luz do luar
La marée qui danse avec la claire lumière de la lune
Nesse mundo mutante tudo é só um instante
Dans ce monde changeant, tout n'est qu'un instant
Basta um passo à frente, que a gente sai do lugar, uh-uh
Il suffit d'un pas en avant, et nous quittons notre place, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Tourne, tourne en autre chose
Natureza sempre se transforma
La nature se transforme toujours
Fica de uma outra forma
Elle devient une autre forme
Vira, vira, vira outra coisa
Tourne, tourne, tourne en autre chose
Vira, vira, vira outra coisa
Tourne, tourne, tourne en autre chose
Vira, vira, vira outra coisa
Tourne, tourne, tourne en autre chose
Vira, vira outra coisa
Turn, turn into something else
Natureza sempre se transforma
Nature always transforms
Fica de uma outra forma
It becomes something else
Vira, vira, vira outra coisa
Turn, turn, turn into something else
Enquanto a lagarta tricotava seu casulo
While the caterpillar was knitting its cocoon
Uma história ela me contou
She told me a story
Que uma prima dela virou bela borboleta
That a cousin of hers turned into a beautiful butterfly
Bateu suas asas e voou
Flapped its wings and flew away
Vira, vira outra coisa
Turn, turn into something else
Natureza sempre se transforma
Nature always transforms
Fica de uma outra forma
It becomes something else
Vira, vira, vira outra coisa
Turn, turn, turn into something else
Fez calor de dia, mas de noite ficou frio
It was hot during the day, but it got cold at night
Tudo passa como a correnteza de um rio
Everything passes like the current of a river
Da semente que brota até nascer a fruta
From the seed that sprouts until the fruit is born
Que alimenta a gente pra a gente mudar também, uh-uh
That feeds us so we can change too, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Turn, turn into something else
Natureza sempre se transforma
Nature always transforms
Fica de uma outra forma
It becomes something else
Vira, vira, vira outra coisa
Turn, turn, turn into something else
Dentro da colmeia, dona abelha todo dia
Inside the hive, the queen bee every day
Faz o doce mel daquela flor
Makes the sweet honey from that flower
O pintinho novo quebrou a casca do ovo
The new chick broke the eggshell
E a galinha mãe cacarejou
And the mother hen clucked
Vira, vira outra coisa
Turn, turn into something else
Natureza sempre se transforma
Nature always transforms
Fica de uma outra forma
It becomes something else
Vira, vira, vira outra coisa
Turn, turn, turn into something else
Sob a luz do Sol, o meu jardim vai desabrochar
Under the sunlight, my garden will bloom
A maré que dança com a clara luz do luar
The tide that dances with the clear moonlight
Nesse mundo mutante tudo é só um instante
In this changing world everything is just a moment
Basta um passo à frente, que a gente sai do lugar, uh-uh
Just one step forward, and we move from our place, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Turn, turn into something else
Natureza sempre se transforma
Nature always transforms
Fica de uma outra forma
It becomes something else
Vira, vira, vira outra coisa
Turn, turn, turn into something else
Vira, vira, vira outra coisa
Turn, turn, turn into something else
Vira, vira, vira outra coisa
Turn, turn, turn into something else
Vira, vira outra coisa
Gira, gira otra cosa
Natureza sempre se transforma
La naturaleza siempre se transforma
Fica de uma outra forma
Se convierte en otra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Gira, gira, gira otra cosa
Enquanto a lagarta tricotava seu casulo
Mientras la oruga tejía su capullo
Uma história ela me contou
Me contó una historia
Que uma prima dela virou bela borboleta
Que una prima suya se convirtió en una hermosa mariposa
Bateu suas asas e voou
Batió sus alas y voló
Vira, vira outra coisa
Gira, gira otra cosa
Natureza sempre se transforma
La naturaleza siempre se transforma
Fica de uma outra forma
Se convierte en otra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Gira, gira, gira otra cosa
Fez calor de dia, mas de noite ficou frio
Hizo calor de día, pero de noche se puso frío
Tudo passa como a correnteza de um rio
Todo pasa como la corriente de un río
Da semente que brota até nascer a fruta
Desde la semilla que brota hasta que nace la fruta
Que alimenta a gente pra a gente mudar também, uh-uh
Que nos alimenta para que también cambiemos, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Gira, gira otra cosa
Natureza sempre se transforma
La naturaleza siempre se transforma
Fica de uma outra forma
Se convierte en otra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Gira, gira, gira otra cosa
Dentro da colmeia, dona abelha todo dia
Dentro de la colmena, la señora abeja todos los días
Faz o doce mel daquela flor
Hace la dulce miel de esa flor
O pintinho novo quebrou a casca do ovo
El pollito nuevo rompió la cáscara del huevo
E a galinha mãe cacarejou
Y la gallina madre cacareó
Vira, vira outra coisa
Gira, gira otra cosa
Natureza sempre se transforma
La naturaleza siempre se transforma
Fica de uma outra forma
Se convierte en otra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Gira, gira, gira otra cosa
Sob a luz do Sol, o meu jardim vai desabrochar
Bajo la luz del sol, mi jardín florecerá
A maré que dança com a clara luz do luar
La marea que baila con la clara luz de la luna
Nesse mundo mutante tudo é só um instante
En este mundo cambiante todo es solo un instante
Basta um passo à frente, que a gente sai do lugar, uh-uh
Basta un paso adelante, y nos movemos de lugar, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Gira, gira otra cosa
Natureza sempre se transforma
La naturaleza siempre se transforma
Fica de uma outra forma
Se convierte en otra forma
Vira, vira, vira outra coisa
Gira, gira, gira otra cosa
Vira, vira, vira outra coisa
Gira, gira, gira otra cosa
Vira, vira, vira outra coisa
Gira, gira, gira otra cosa
Vira, vira outra coisa
Wird, wird etwas anderes
Natureza sempre se transforma
Die Natur verändert sich immer
Fica de uma outra forma
Bleibt in einer anderen Form
Vira, vira, vira outra coisa
Wird, wird, wird etwas anderes
Enquanto a lagarta tricotava seu casulo
Während die Raupe ihren Kokon strickte
Uma história ela me contou
Erzählte sie mir eine Geschichte
Que uma prima dela virou bela borboleta
Dass eine Cousine von ihr zu einem schönen Schmetterling wurde
Bateu suas asas e voou
Schlug ihre Flügel aus und flog davon
Vira, vira outra coisa
Wird, wird etwas anderes
Natureza sempre se transforma
Die Natur verändert sich immer
Fica de uma outra forma
Bleibt in einer anderen Form
Vira, vira, vira outra coisa
Wird, wird, wird etwas anderes
Fez calor de dia, mas de noite ficou frio
Es war tagsüber heiß, aber nachts wurde es kalt
Tudo passa como a correnteza de um rio
Alles vergeht wie die Strömung eines Flusses
Da semente que brota até nascer a fruta
Vom Samen, der sprießt, bis die Frucht geboren wird
Que alimenta a gente pra a gente mudar também, uh-uh
Die uns ernährt, damit wir uns auch verändern können, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Wird, wird etwas anderes
Natureza sempre se transforma
Die Natur verändert sich immer
Fica de uma outra forma
Bleibt in einer anderen Form
Vira, vira, vira outra coisa
Wird, wird, wird etwas anderes
Dentro da colmeia, dona abelha todo dia
In der Bienenstock, macht die Biene jeden Tag
Faz o doce mel daquela flor
Den süßen Honig aus dieser Blume
O pintinho novo quebrou a casca do ovo
Das neue Küken brach die Eierschale
E a galinha mãe cacarejou
Und die Mutterhenne gackerte
Vira, vira outra coisa
Wird, wird etwas anderes
Natureza sempre se transforma
Die Natur verändert sich immer
Fica de uma outra forma
Bleibt in einer anderen Form
Vira, vira, vira outra coisa
Wird, wird, wird etwas anderes
Sob a luz do Sol, o meu jardim vai desabrochar
Unter der Sonne wird mein Garten erblühen
A maré que dança com a clara luz do luar
Die Flut, die mit dem klaren Mondlicht tanzt
Nesse mundo mutante tudo é só um instante
In dieser sich verändernden Welt ist alles nur ein Augenblick
Basta um passo à frente, que a gente sai do lugar, uh-uh
Ein Schritt nach vorne genügt, und wir verlassen unseren Platz, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Wird, wird etwas anderes
Natureza sempre se transforma
Die Natur verändert sich immer
Fica de uma outra forma
Bleibt in einer anderen Form
Vira, vira, vira outra coisa
Wird, wird, wird etwas anderes
Vira, vira, vira outra coisa
Wird, wird, wird etwas anderes
Vira, vira, vira outra coisa
Wird, wird, wird etwas anderes
Vira, vira outra coisa
Diventa, diventa qualcos'altro
Natureza sempre se transforma
La natura si trasforma sempre
Fica de uma outra forma
Prende una forma diversa
Vira, vira, vira outra coisa
Diventa, diventa, diventa qualcos'altro
Enquanto a lagarta tricotava seu casulo
Mentre il bruco tesseva il suo bozzolo
Uma história ela me contou
Mi ha raccontato una storia
Que uma prima dela virou bela borboleta
Che una sua cugina si è trasformata in una bella farfalla
Bateu suas asas e voou
Ha battuto le ali e volato via
Vira, vira outra coisa
Diventa, diventa qualcos'altro
Natureza sempre se transforma
La natura si trasforma sempre
Fica de uma outra forma
Prende una forma diversa
Vira, vira, vira outra coisa
Diventa, diventa, diventa qualcos'altro
Fez calor de dia, mas de noite ficou frio
Faceva caldo di giorno, ma di notte è diventato freddo
Tudo passa como a correnteza de um rio
Tutto passa come la corrente di un fiume
Da semente que brota até nascer a fruta
Dal seme che germoglia fino alla nascita del frutto
Que alimenta a gente pra a gente mudar também, uh-uh
Che ci nutre per farci cambiare anche noi, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Diventa, diventa qualcos'altro
Natureza sempre se transforma
La natura si trasforma sempre
Fica de uma outra forma
Prende una forma diversa
Vira, vira, vira outra coisa
Diventa, diventa, diventa qualcos'altro
Dentro da colmeia, dona abelha todo dia
Dentro l'alveare, ogni giorno la signora ape
Faz o doce mel daquela flor
Fa il dolce miele da quel fiore
O pintinho novo quebrou a casca do ovo
Il pulcino nuovo ha rotto il guscio dell'uovo
E a galinha mãe cacarejou
E la gallina madre ha chiocciato
Vira, vira outra coisa
Diventa, diventa qualcos'altro
Natureza sempre se transforma
La natura si trasforma sempre
Fica de uma outra forma
Prende una forma diversa
Vira, vira, vira outra coisa
Diventa, diventa, diventa qualcos'altro
Sob a luz do Sol, o meu jardim vai desabrochar
Sotto la luce del sole, il mio giardino fiorirà
A maré que dança com a clara luz do luar
La marea che danza con la chiara luce del chiaro di luna
Nesse mundo mutante tudo é só um instante
In questo mondo mutevole tutto è solo un istante
Basta um passo à frente, que a gente sai do lugar, uh-uh
Basta un passo avanti, e ci si sposta dal posto, uh-uh
Vira, vira outra coisa
Diventa, diventa qualcos'altro
Natureza sempre se transforma
La natura si trasforma sempre
Fica de uma outra forma
Prende una forma diversa
Vira, vira, vira outra coisa
Diventa, diventa, diventa qualcos'altro
Vira, vira, vira outra coisa
Diventa, diventa, diventa qualcos'altro
Vira, vira, vira outra coisa
Diventa, diventa, diventa qualcos'altro