(Ao Vivão)
Você fala por aí que não me ama
Você jura que já não sente mais nada
Mas à noite é pesadelo em sua cama
Solidão na madrugada
Telefone na parede desligado
E o meu nome em sua agenda rabiscado
São sintomas de paixão mal resolvida
E de amor, mal acabado
Você deita, mas sem sono se levanta
Faz de tudo pra dormir, não adianta
'Tá morrendo de saudade, por orgulho não vem me procurar
Quem esqueceu, não chora
Quem chora, ainda lembra
Quando se esquece, rasga
Não se rabisca a agenda
Quem esqueceu, não chora
Nem rola pela cama
Se ainda perde o sono
É que ainda me ama
Isso é Ao Vivão
(É pra ouvir tomando uma, como sempre)
Quando eu te perdi
Não compreendi
Tua ingratidão
Fiquei a chorar
Sem me conformar com a solidão
A nossa casinha, na beira da linha, tão triste ficou
Só o teu perfume, fazendo ciúme, foi o que restou
Teu procedimento me fez infeliz
Deixando em meu peito uma cicatriz
Ao te ver de braços com um novo amor
Não sei como pude suportar a dor
Eu sei que o homem não deve chorar
Por uma mulher lhe abandonar
Mas acreditando nos carinhos meus
Com o desengano
Quem chorou fui eu
Eu quero te roubar pra mim
Eu que não sei pedir nada
Meu caminho é meio perdido
Mas que perder seja o melhor destino
Agora não vou mais mudar
Minha procura por si só
Já era o que eu queria achar
Quando você chamar meu nome
Eu que também não sei aonde estou
Pra mim que tudo era saudade
Agora seja lá o que for
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
(Mas barulho, São Paulo, vai)
(Ao Vivão)
(Ao Vivão)
Você fala por aí que não me ama
Tu dis partout que tu ne m'aimes plus
Você jura que já não sente mais nada
Tu jures que tu ne ressens plus rien
Mas à noite é pesadelo em sua cama
Mais la nuit est un cauchemar dans ton lit
Solidão na madrugada
Solitude à l'aube
Telefone na parede desligado
Téléphone sur le mur débranché
E o meu nome em sua agenda rabiscado
Et mon nom dans ton agenda griffonné
São sintomas de paixão mal resolvida
Ce sont des symptômes d'une passion mal résolue
E de amor, mal acabado
Et d'un amour mal terminé
Você deita, mas sem sono se levanta
Tu te couches, mais tu te lèves sans sommeil
Faz de tudo pra dormir, não adianta
Tu fais tout pour dormir, ça ne sert à rien
'Tá morrendo de saudade, por orgulho não vem me procurar
Tu meurs de nostalgie, mais par fierté tu ne viens pas me chercher
Quem esqueceu, não chora
Celui qui a oublié, ne pleure pas
Quem chora, ainda lembra
Celui qui pleure, se souvient encore
Quando se esquece, rasga
Quand on oublie, on déchire
Não se rabisca a agenda
On ne griffonne pas l'agenda
Quem esqueceu, não chora
Celui qui a oublié, ne pleure pas
Nem rola pela cama
Ne roule pas dans le lit
Se ainda perde o sono
Si tu perds encore le sommeil
É que ainda me ama
C'est que tu m'aimes encore
Isso é Ao Vivão
C'est Ao Vivão
(É pra ouvir tomando uma, como sempre)
(C'est à écouter en prenant un verre, comme toujours)
Quando eu te perdi
Quand je t'ai perdu
Não compreendi
Je n'ai pas compris
Tua ingratidão
Ton ingratitude
Fiquei a chorar
Je suis resté à pleurer
Sem me conformar com a solidão
Sans me résigner à la solitude
A nossa casinha, na beira da linha, tão triste ficou
Notre petite maison, au bord de la ligne, est devenue si triste
Só o teu perfume, fazendo ciúme, foi o que restou
Seul ton parfum, provoquant la jalousie, est ce qui reste
Teu procedimento me fez infeliz
Ton comportement m'a rendu malheureux
Deixando em meu peito uma cicatriz
Laissant une cicatrice dans mon cœur
Ao te ver de braços com um novo amor
En te voyant dans les bras d'un nouvel amour
Não sei como pude suportar a dor
Je ne sais pas comment j'ai pu supporter la douleur
Eu sei que o homem não deve chorar
Je sais qu'un homme ne doit pas pleurer
Por uma mulher lhe abandonar
Pour une femme qui l'abandonne
Mas acreditando nos carinhos meus
Mais en croyant en mes caresses
Com o desengano
Avec la déception
Quem chorou fui eu
Celui qui a pleuré, c'était moi
Eu quero te roubar pra mim
Je veux te voler pour moi
Eu que não sei pedir nada
Moi qui ne sais rien demander
Meu caminho é meio perdido
Mon chemin est un peu perdu
Mas que perder seja o melhor destino
Mais que perdre soit le meilleur destin
Agora não vou mais mudar
Maintenant je ne vais plus changer
Minha procura por si só
Ma recherche en soi
Já era o que eu queria achar
C'était déjà ce que je voulais trouver
Quando você chamar meu nome
Quand tu appelleras mon nom
Eu que também não sei aonde estou
Moi qui ne sais pas non plus où je suis
Pra mim que tudo era saudade
Pour moi qui était tout nostalgie
Agora seja lá o que for
Maintenant, quoi qu'il en soit
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Je veux juste savoir dans quelle rue ma vie va croiser la tienne
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Je veux juste savoir dans quelle rue ma vie va croiser la tienne
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Je veux juste savoir dans quelle rue ma vie va croiser la tienne
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Je veux juste savoir dans quelle rue ma vie va croiser la tienne
(Mas barulho, São Paulo, vai)
(Mais du bruit, São Paulo, va)
(Ao Vivão)
(Live and Loud)
Você fala por aí que não me ama
You go around saying you don't love me
Você jura que já não sente mais nada
You swear you don't feel anything anymore
Mas à noite é pesadelo em sua cama
But at night it's a nightmare in your bed
Solidão na madrugada
Loneliness in the early hours
Telefone na parede desligado
Phone on the wall disconnected
E o meu nome em sua agenda rabiscado
And my name in your agenda scribbled
São sintomas de paixão mal resolvida
Are symptoms of unresolved passion
E de amor, mal acabado
And of love, badly ended
Você deita, mas sem sono se levanta
You lie down, but without sleep you get up
Faz de tudo pra dormir, não adianta
You do everything to sleep, it's no use
'Tá morrendo de saudade, por orgulho não vem me procurar
You're dying of longing, but out of pride you don't come looking for me
Quem esqueceu, não chora
Who forgot, doesn't cry
Quem chora, ainda lembra
Who cries, still remembers
Quando se esquece, rasga
When you forget, you tear
Não se rabisca a agenda
You don't scribble the agenda
Quem esqueceu, não chora
Who forgot, doesn't cry
Nem rola pela cama
Nor rolls in bed
Se ainda perde o sono
If you still lose sleep
É que ainda me ama
It's because you still love me
Isso é Ao Vivão
This is Live and Loud
(É pra ouvir tomando uma, como sempre)
(It's to listen while having a drink, as always)
Quando eu te perdi
When I lost you
Não compreendi
I didn't understand
Tua ingratidão
Your ingratitude
Fiquei a chorar
I was left crying
Sem me conformar com a solidão
Unable to accept the loneliness
A nossa casinha, na beira da linha, tão triste ficou
Our little house, on the edge of the line, became so sad
Só o teu perfume, fazendo ciúme, foi o que restou
Only your perfume, causing jealousy, was what remained
Teu procedimento me fez infeliz
Your behavior made me unhappy
Deixando em meu peito uma cicatriz
Leaving a scar on my chest
Ao te ver de braços com um novo amor
Seeing you in the arms of a new love
Não sei como pude suportar a dor
I don't know how I could bear the pain
Eu sei que o homem não deve chorar
I know that a man should not cry
Por uma mulher lhe abandonar
For a woman to abandon him
Mas acreditando nos carinhos meus
But believing in my affections
Com o desengano
With the disappointment
Quem chorou fui eu
Who cried was me
Eu quero te roubar pra mim
I want to steal you for myself
Eu que não sei pedir nada
I who don't know how to ask for anything
Meu caminho é meio perdido
My path is somewhat lost
Mas que perder seja o melhor destino
But may losing be the best destiny
Agora não vou mais mudar
Now I won't change anymore
Minha procura por si só
My search for itself
Já era o que eu queria achar
Was already what I wanted to find
Quando você chamar meu nome
When you call my name
Eu que também não sei aonde estou
I who also don't know where I am
Pra mim que tudo era saudade
For me that everything was longing
Agora seja lá o que for
Now whatever it is
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
I just want to know on which street my life will bump into yours
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
I just want to know on which street my life will bump into yours
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
I just want to know on which street my life will bump into yours
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
I just want to know on which street my life will bump into yours
(Mas barulho, São Paulo, vai)
(But noise, São Paulo, go)
(Ao Vivão)
(Ao Vivão)
Você fala por aí que não me ama
Dices por ahí que ya no me amas
Você jura que já não sente mais nada
Juras que ya no sientes nada
Mas à noite é pesadelo em sua cama
Pero por la noche es una pesadilla en tu cama
Solidão na madrugada
Soledad en la madrugada
Telefone na parede desligado
Teléfono en la pared desconectado
E o meu nome em sua agenda rabiscado
Y mi nombre en tu agenda garabateado
São sintomas de paixão mal resolvida
Son síntomas de una pasión mal resuelta
E de amor, mal acabado
Y de un amor mal terminado
Você deita, mas sem sono se levanta
Te acuestas, pero sin sueño te levantas
Faz de tudo pra dormir, não adianta
Haces de todo para dormir, no sirve de nada
'Tá morrendo de saudade, por orgulho não vem me procurar
Estás muriendo de nostalgia, pero por orgullo no vienes a buscarme
Quem esqueceu, não chora
Quien olvidó, no llora
Quem chora, ainda lembra
Quien llora, aún recuerda
Quando se esquece, rasga
Cuando se olvida, se rasga
Não se rabisca a agenda
No se garabatea la agenda
Quem esqueceu, não chora
Quien olvidó, no llora
Nem rola pela cama
Ni se revuelca en la cama
Se ainda perde o sono
Si aún pierdes el sueño
É que ainda me ama
Es que aún me amas
Isso é Ao Vivão
Esto es Ao Vivão
(É pra ouvir tomando uma, como sempre)
(Es para escuchar tomando una, como siempre)
Quando eu te perdi
Cuando te perdí
Não compreendi
No comprendí
Tua ingratidão
Tu ingratitud
Fiquei a chorar
Me quedé llorando
Sem me conformar com a solidão
Sin conformarme con la soledad
A nossa casinha, na beira da linha, tão triste ficou
Nuestra pequeña casa, al borde de la línea, se quedó tan triste
Só o teu perfume, fazendo ciúme, foi o que restou
Solo tu perfume, provocando celos, fue lo que quedó
Teu procedimento me fez infeliz
Tu comportamiento me hizo infeliz
Deixando em meu peito uma cicatriz
Dejando en mi pecho una cicatriz
Ao te ver de braços com um novo amor
Al verte en brazos de un nuevo amor
Não sei como pude suportar a dor
No sé cómo pude soportar el dolor
Eu sei que o homem não deve chorar
Sé que un hombre no debe llorar
Por uma mulher lhe abandonar
Por una mujer que lo abandona
Mas acreditando nos carinhos meus
Pero creyendo en mis caricias
Com o desengano
Con la desilusión
Quem chorou fui eu
Quien lloró fui yo
Eu quero te roubar pra mim
Quiero robarte para mí
Eu que não sei pedir nada
Yo que no sé pedir nada
Meu caminho é meio perdido
Mi camino está medio perdido
Mas que perder seja o melhor destino
Pero que perder sea el mejor destino
Agora não vou mais mudar
Ahora no voy a cambiar más
Minha procura por si só
Mi búsqueda por sí misma
Já era o que eu queria achar
Ya era lo que quería encontrar
Quando você chamar meu nome
Cuando llames mi nombre
Eu que também não sei aonde estou
Yo que tampoco sé dónde estoy
Pra mim que tudo era saudade
Para mí que todo era nostalgia
Agora seja lá o que for
Ahora sea lo que sea
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Solo quiero saber en qué calle mi vida se cruzará con la tuya
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Solo quiero saber en qué calle mi vida se cruzará con la tuya
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Solo quiero saber en qué calle mi vida se cruzará con la tuya
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Solo quiero saber en qué calle mi vida se cruzará con la tuya
(Mas barulho, São Paulo, vai)
(Pero ruido, São Paulo, va)
(Ao Vivão)
(Ao Vivão)
Você fala por aí que não me ama
Du sagst überall, dass du mich nicht liebst
Você jura que já não sente mais nada
Du schwörst, dass du nichts mehr fühlst
Mas à noite é pesadelo em sua cama
Aber nachts ist es ein Albtraum in deinem Bett
Solidão na madrugada
Einsamkeit in der Morgendämmerung
Telefone na parede desligado
Telefon an der Wand abgeschaltet
E o meu nome em sua agenda rabiscado
Und mein Name in deinem Kalender durchgestrichen
São sintomas de paixão mal resolvida
Das sind Symptome einer ungelösten Leidenschaft
E de amor, mal acabado
Und von Liebe, schlecht beendet
Você deita, mas sem sono se levanta
Du legst dich hin, aber ohne Schlaf stehst du auf
Faz de tudo pra dormir, não adianta
Du tust alles, um zu schlafen, es hilft nichts
'Tá morrendo de saudade, por orgulho não vem me procurar
Du stirbst vor Sehnsucht, aus Stolz kommst du nicht zu mir
Quem esqueceu, não chora
Wer vergessen hat, weint nicht
Quem chora, ainda lembra
Wer weint, erinnert sich noch
Quando se esquece, rasga
Wenn man vergisst, reißt man es ab
Não se rabisca a agenda
Man kritzelt nicht im Kalender
Quem esqueceu, não chora
Wer vergessen hat, weint nicht
Nem rola pela cama
Noch rollt er im Bett herum
Se ainda perde o sono
Wenn du noch Schlaf verlierst
É que ainda me ama
Dann liebst du mich noch
Isso é Ao Vivão
Das ist Ao Vivão
(É pra ouvir tomando uma, como sempre)
(Das soll man hören, während man etwas trinkt, wie immer)
Quando eu te perdi
Als ich dich verlor
Não compreendi
Ich habe es nicht verstanden
Tua ingratidão
Deine Undankbarkeit
Fiquei a chorar
Ich blieb weinen
Sem me conformar com a solidão
Ohne mich mit der Einsamkeit abzufinden
A nossa casinha, na beira da linha, tão triste ficou
Unser kleines Haus, am Rande der Linie, wurde so traurig
Só o teu perfume, fazendo ciúme, foi o que restou
Nur dein Parfüm, das Eifersucht macht, blieb übrig
Teu procedimento me fez infeliz
Dein Verhalten hat mich unglücklich gemacht
Deixando em meu peito uma cicatriz
Es hat eine Narbe in meiner Brust hinterlassen
Ao te ver de braços com um novo amor
Als ich dich in den Armen einer neuen Liebe sah
Não sei como pude suportar a dor
Ich weiß nicht, wie ich den Schmerz ertragen konnte
Eu sei que o homem não deve chorar
Ich weiß, dass ein Mann nicht weinen sollte
Por uma mulher lhe abandonar
Wegen einer Frau, die ihn verlässt
Mas acreditando nos carinhos meus
Aber glaubend an meine Zärtlichkeiten
Com o desengano
Mit der Enttäuschung
Quem chorou fui eu
Wer weinte, war ich
Eu quero te roubar pra mim
Ich will dich für mich stehlen
Eu que não sei pedir nada
Ich, der nichts zu bitten weiß
Meu caminho é meio perdido
Mein Weg ist etwas verloren
Mas que perder seja o melhor destino
Aber dass Verlieren das beste Schicksal sein mag
Agora não vou mais mudar
Jetzt werde ich mich nicht mehr ändern
Minha procura por si só
Meine Suche an sich
Já era o que eu queria achar
War schon das, was ich finden wollte
Quando você chamar meu nome
Wenn du meinen Namen rufst
Eu que também não sei aonde estou
Ich, der auch nicht weiß, wo ich bin
Pra mim que tudo era saudade
Für mich, der alles Sehnsucht war
Agora seja lá o que for
Jetzt sei es, was es sei
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Ich will nur wissen, in welcher Straße mein Leben auf deines treffen wird
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Ich will nur wissen, in welcher Straße mein Leben auf deines treffen wird
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Ich will nur wissen, in welcher Straße mein Leben auf deines treffen wird
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Ich will nur wissen, in welcher Straße mein Leben auf deines treffen wird
(Mas barulho, São Paulo, vai)
(Aber Lärm, São Paulo, geht)
(Ao Vivão)
(Ao Vivão)
Você fala por aí que não me ama
Dici in giro che non mi ami
Você jura que já não sente mais nada
Giuri che non senti più nulla
Mas à noite é pesadelo em sua cama
Ma di notte è un incubo nel tuo letto
Solidão na madrugada
Solitudine all'alba
Telefone na parede desligado
Telefono sulla parete scollegato
E o meu nome em sua agenda rabiscado
E il mio nome nel tuo diario scarabocchiato
São sintomas de paixão mal resolvida
Sono sintomi di una passione non risolta
E de amor, mal acabado
E di un amore, mal concluso
Você deita, mas sem sono se levanta
Ti corichi, ma senza sonno ti alzi
Faz de tudo pra dormir, não adianta
Fai di tutto per dormire, non serve
'Tá morrendo de saudade, por orgulho não vem me procurar
Stai morendo di nostalgia, per orgoglio non vieni a cercarmi
Quem esqueceu, não chora
Chi ha dimenticato, non piange
Quem chora, ainda lembra
Chi piange, si ricorda ancora
Quando se esquece, rasga
Quando si dimentica, si strappa
Não se rabisca a agenda
Non si scarabocchia l'agenda
Quem esqueceu, não chora
Chi ha dimenticato, non piange
Nem rola pela cama
Né si rotola nel letto
Se ainda perde o sono
Se ancora perde il sonno
É que ainda me ama
È perché mi ama ancora
Isso é Ao Vivão
Questo è Ao Vivão
(É pra ouvir tomando uma, como sempre)
(È da ascoltare bevendo qualcosa, come sempre)
Quando eu te perdi
Quando ti ho perso
Não compreendi
Non ho capito
Tua ingratidão
La tua ingratitudine
Fiquei a chorar
Sono rimasto a piangere
Sem me conformar com a solidão
Senza rassegnarmi alla solitudine
A nossa casinha, na beira da linha, tão triste ficou
La nostra piccola casa, sul bordo della linea, è diventata così triste
Só o teu perfume, fazendo ciúme, foi o que restou
Solo il tuo profumo, che fa gelosia, è ciò che è rimasto
Teu procedimento me fez infeliz
Il tuo comportamento mi ha reso infelice
Deixando em meu peito uma cicatriz
Lasciando nel mio petto una cicatrice
Ao te ver de braços com um novo amor
Vedendoti tra le braccia di un nuovo amore
Não sei como pude suportar a dor
Non so come ho potuto sopportare il dolore
Eu sei que o homem não deve chorar
So che un uomo non dovrebbe piangere
Por uma mulher lhe abandonar
Per una donna che lo abbandona
Mas acreditando nos carinhos meus
Ma credendo nelle mie carezze
Com o desengano
Con la delusione
Quem chorou fui eu
Chi ha pianto sono stato io
Eu quero te roubar pra mim
Voglio rubarti per me
Eu que não sei pedir nada
Io che non so chiedere nulla
Meu caminho é meio perdido
Il mio cammino è un po' perso
Mas que perder seja o melhor destino
Ma che perdere sia il miglior destino
Agora não vou mais mudar
Ora non cambierò più
Minha procura por si só
La mia ricerca per sé
Já era o que eu queria achar
Era già quello che volevo trovare
Quando você chamar meu nome
Quando chiamerai il mio nome
Eu que também não sei aonde estou
Io che non so nemmeno dove sono
Pra mim que tudo era saudade
Per me che tutto era nostalgia
Agora seja lá o que for
Ora sia quello che sia
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Voglio solo sapere in quale strada la mia vita si incrocerà con la tua
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Voglio solo sapere in quale strada la mia vita si incrocerà con la tua
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Voglio solo sapere in quale strada la mia vita si incrocerà con la tua
Eu só quero saber em qual rua minha vida vai encostar na tua
Voglio solo sapere in quale strada la mia vita si incrocerà con la tua
(Mas barulho, São Paulo, vai)
(Ma rumore, San Paolo, vai)