No Mesmo Lugar/ Saudade [Ao Vivo]

Darci Rossi, Jose Marciano

Paroles Traduction

(Isso é Ao Vivão)

Nem mesmo outro rosto bonito me faz te esquecer
Nem mesmo o sabor de outra boca te substitui
Nem mesmo o melhor dos momentos nos braços de alguém
Fará com que eu seja outra vez
O mesmo que fui

A vida tem horas difíceis pra gente passar
Pedaços quase impossíveis pra se entender
Porque uma coisa estranha marcou nosso fim
Um pobre qualquer foi tirá-la de mim
Se nem mesmo Deus me tirou de você
De você

(Isso, isso é Ao Vivão)

(Alô, Caíque, 'tamo junto, bebê)

Você sempre fez dos meus sonhos
Sempre soube dos meus segredo
Isso já faz muito tempo
Eu nem me lembro quanto tempo faz (Alô, Tatau)

O meu coração não sabe contar os dias
E a minha cabeça já está tão vazia
Mas a primeira vez
Ainda me lembro bem

Talvez eu seja no seu passado mais uma página
Que foi do seu diário arrancada

Sonho, choro e sinto
Que resta alguma esperança
Saudade, quero arrancar esta página
Eu sonho, choro e sinto
Que resta alguma esperança
Saudade, quero arrancar esta página
Da minha vida

(Ao Vivão)
(Muito barulho, São Paulo)

(Isso é Ao Vivão)
(C'est En Direct)
Nem mesmo outro rosto bonito me faz te esquecer
Même un autre beau visage ne me fait pas t'oublier
Nem mesmo o sabor de outra boca te substitui
Même le goût d'une autre bouche ne te remplace pas
Nem mesmo o melhor dos momentos nos braços de alguém
Même le meilleur des moments dans les bras de quelqu'un
Fará com que eu seja outra vez
Ne me fera pas redevenir
O mesmo que fui
Celui que j'étais
A vida tem horas difíceis pra gente passar
La vie a des moments difficiles à passer
Pedaços quase impossíveis pra se entender
Des morceaux presque impossibles à comprendre
Porque uma coisa estranha marcou nosso fim
Parce qu'une chose étrange a marqué notre fin
Um pobre qualquer foi tirá-la de mim
Un pauvre quelconque t'a prise loin de moi
Se nem mesmo Deus me tirou de você
Si même Dieu ne m'a pas enlevé de toi
De você
De toi
(Isso, isso é Ao Vivão)
(C'est ça, c'est En Direct)
(Alô, Caíque, 'tamo junto, bebê)
(Allo, Caíque, on est ensemble, bébé)
Você sempre fez dos meus sonhos
Tu as toujours fait partie de mes rêves
Sempre soube dos meus segredo
Tu as toujours su mes secrets
Isso já faz muito tempo
Cela fait longtemps
Eu nem me lembro quanto tempo faz (Alô, Tatau)
Je ne me souviens même pas combien de temps (Allo, Tatau)
O meu coração não sabe contar os dias
Mon cœur ne sait pas compter les jours
E a minha cabeça já está tão vazia
Et ma tête est déjà si vide
Mas a primeira vez
Mais la première fois
Ainda me lembro bem
Je m'en souviens bien
Talvez eu seja no seu passado mais uma página
Peut-être que je suis dans ton passé juste une autre page
Que foi do seu diário arrancada
Qui a été arrachée de ton journal
Sonho, choro e sinto
Je rêve, je pleure et je sens
Que resta alguma esperança
Qu'il reste un peu d'espoir
Saudade, quero arrancar esta página
Nostalgie, je veux arracher cette page
Eu sonho, choro e sinto
Je rêve, je pleure et je sens
Que resta alguma esperança
Qu'il reste un peu d'espoir
Saudade, quero arrancar esta página
Nostalgie, je veux arracher cette page
Da minha vida
De ma vie
(Ao Vivão)
(En Direct)
(Muito barulho, São Paulo)
(Beaucoup de bruit, São Paulo)
(Isso é Ao Vivão)
(This is Live)
Nem mesmo outro rosto bonito me faz te esquecer
Not even another beautiful face makes me forget you
Nem mesmo o sabor de outra boca te substitui
Not even the taste of another mouth replaces you
Nem mesmo o melhor dos momentos nos braços de alguém
Not even the best of moments in someone's arms
Fará com que eu seja outra vez
Will make me be again
O mesmo que fui
The same as I was
A vida tem horas difíceis pra gente passar
Life has hard times for us to go through
Pedaços quase impossíveis pra se entender
Pieces almost impossible to understand
Porque uma coisa estranha marcou nosso fim
Because a strange thing marked our end
Um pobre qualquer foi tirá-la de mim
A poor anyone took her away from me
Se nem mesmo Deus me tirou de você
If not even God took me away from you
De você
From you
(Isso, isso é Ao Vivão)
(This, this is Live)
(Alô, Caíque, 'tamo junto, bebê)
(Hello, Caíque, we're together, baby)
Você sempre fez dos meus sonhos
You always made my dreams
Sempre soube dos meus segredo
Always knew my secrets
Isso já faz muito tempo
This has been a long time
Eu nem me lembro quanto tempo faz (Alô, Tatau)
I don't even remember how long ago (Hello, Tatau)
O meu coração não sabe contar os dias
My heart doesn't know how to count the days
E a minha cabeça já está tão vazia
And my head is already so empty
Mas a primeira vez
But the first time
Ainda me lembro bem
I still remember well
Talvez eu seja no seu passado mais uma página
Maybe I'm just another page in your past
Que foi do seu diário arrancada
That was torn from your diary
Sonho, choro e sinto
I dream, cry and feel
Que resta alguma esperança
That there is some hope left
Saudade, quero arrancar esta página
Longing, I want to tear this page out
Eu sonho, choro e sinto
I dream, cry and feel
Que resta alguma esperança
That there is some hope left
Saudade, quero arrancar esta página
Longing, I want to tear this page out
Da minha vida
From my life
(Ao Vivão)
(Live)
(Muito barulho, São Paulo)
(A lot of noise, São Paulo)
(Isso é Ao Vivão)
(Esto es En Vivo)
Nem mesmo outro rosto bonito me faz te esquecer
Ni siquiera otra cara bonita me hace olvidarte
Nem mesmo o sabor de outra boca te substitui
Ni siquiera el sabor de otra boca te reemplaza
Nem mesmo o melhor dos momentos nos braços de alguém
Ni siquiera el mejor de los momentos en los brazos de alguien
Fará com que eu seja outra vez
Hará que vuelva a ser
O mesmo que fui
El mismo que fui
A vida tem horas difíceis pra gente passar
La vida tiene momentos difíciles para pasar
Pedaços quase impossíveis pra se entender
Piezas casi imposibles de entender
Porque uma coisa estranha marcou nosso fim
Porque algo extraño marcó nuestro final
Um pobre qualquer foi tirá-la de mim
Un pobre cualquiera te quitó de mí
Se nem mesmo Deus me tirou de você
Si ni siquiera Dios me quitó de ti
De você
De ti
(Isso, isso é Ao Vivão)
(Esto, esto es En Vivo)
(Alô, Caíque, 'tamo junto, bebê)
(Hola, Caíque, estamos juntos, bebé)
Você sempre fez dos meus sonhos
Siempre hiciste realidad mis sueños
Sempre soube dos meus segredo
Siempre supiste de mis secretos
Isso já faz muito tempo
Eso fue hace mucho tiempo
Eu nem me lembro quanto tempo faz (Alô, Tatau)
Ni siquiera recuerdo cuánto tiempo hace (Hola, Tatau)
O meu coração não sabe contar os dias
Mi corazón no sabe contar los días
E a minha cabeça já está tão vazia
Y mi cabeza ya está tan vacía
Mas a primeira vez
Pero la primera vez
Ainda me lembro bem
Todavía lo recuerdo bien
Talvez eu seja no seu passado mais uma página
Quizás en tu pasado sea solo una página más
Que foi do seu diário arrancada
Que fue arrancada de tu diario
Sonho, choro e sinto
Sueño, lloro y siento
Que resta alguma esperança
Que queda alguna esperanza
Saudade, quero arrancar esta página
Nostalgia, quiero arrancar esta página
Eu sonho, choro e sinto
Sueño, lloro y siento
Que resta alguma esperança
Que queda alguna esperanza
Saudade, quero arrancar esta página
Nostalgia, quiero arrancar esta página
Da minha vida
De mi vida
(Ao Vivão)
(En Vivo)
(Muito barulho, São Paulo)
(Mucho ruido, São Paulo)
(Isso é Ao Vivão)
(Das ist Live)
Nem mesmo outro rosto bonito me faz te esquecer
Nicht einmal ein anderes hübsches Gesicht lässt mich dich vergessen
Nem mesmo o sabor de outra boca te substitui
Nicht einmal der Geschmack eines anderen Mundes ersetzt dich
Nem mesmo o melhor dos momentos nos braços de alguém
Nicht einmal der beste Moment in den Armen von jemandem
Fará com que eu seja outra vez
Wird mich wieder zu dem machen
O mesmo que fui
Der ich war
A vida tem horas difíceis pra gente passar
Das Leben hat schwere Zeiten für uns zu überstehen
Pedaços quase impossíveis pra se entender
Teile, die fast unmöglich zu verstehen sind
Porque uma coisa estranha marcou nosso fim
Denn eine seltsame Sache hat unser Ende markiert
Um pobre qualquer foi tirá-la de mim
Ein armer Kerl hat dich von mir weggenommen
Se nem mesmo Deus me tirou de você
Wenn nicht einmal Gott mich von dir genommen hat
De você
Von dir
(Isso, isso é Ao Vivão)
(Das, das ist Live)
(Alô, Caíque, 'tamo junto, bebê)
(Hallo, Caíque, wir sind zusammen, Baby)
Você sempre fez dos meus sonhos
Du hast immer meine Träume gemacht
Sempre soube dos meus segredo
Du wusstest immer von meinen Geheimnissen
Isso já faz muito tempo
Das ist schon lange her
Eu nem me lembro quanto tempo faz (Alô, Tatau)
Ich erinnere mich nicht einmal, wie lange es her ist (Hallo, Tatau)
O meu coração não sabe contar os dias
Mein Herz kann die Tage nicht zählen
E a minha cabeça já está tão vazia
Und mein Kopf ist schon so leer
Mas a primeira vez
Aber das erste Mal
Ainda me lembro bem
Daran erinnere ich mich noch gut
Talvez eu seja no seu passado mais uma página
Vielleicht bin ich in deiner Vergangenheit nur eine weitere Seite
Que foi do seu diário arrancada
Die aus deinem Tagebuch gerissen wurde
Sonho, choro e sinto
Ich träume, weine und fühle
Que resta alguma esperança
Dass noch etwas Hoffnung übrig ist
Saudade, quero arrancar esta página
Sehnsucht, ich will diese Seite rausreißen
Eu sonho, choro e sinto
Ich träume, weine und fühle
Que resta alguma esperança
Dass noch etwas Hoffnung übrig ist
Saudade, quero arrancar esta página
Sehnsucht, ich will diese Seite rausreißen
Da minha vida
Aus meinem Leben
(Ao Vivão)
(Live)
(Muito barulho, São Paulo)
(Viel Lärm, São Paulo)
(Isso é Ao Vivão)
(Questo è Ao Vivão)
Nem mesmo outro rosto bonito me faz te esquecer
Nemmeno un altro bel viso mi fa dimenticare te
Nem mesmo o sabor de outra boca te substitui
Nemmeno il sapore di un'altra bocca può sostituirti
Nem mesmo o melhor dos momentos nos braços de alguém
Nemmeno il miglior momento tra le braccia di qualcuno
Fará com que eu seja outra vez
Mi farà tornare
O mesmo que fui
Lo stesso che ero
A vida tem horas difíceis pra gente passar
La vita ha momenti difficili da superare
Pedaços quase impossíveis pra se entender
Pezzi quasi impossibili da capire
Porque uma coisa estranha marcou nosso fim
Perché una cosa strana ha segnato la nostra fine
Um pobre qualquer foi tirá-la de mim
Un povero qualunque ti ha portato via da me
Se nem mesmo Deus me tirou de você
Se nemmeno Dio mi ha portato via da te
De você
Da te
(Isso, isso é Ao Vivão)
(Questo, questo è Ao Vivão)
(Alô, Caíque, 'tamo junto, bebê)
(Ciao, Caíque, siamo insieme, baby)
Você sempre fez dos meus sonhos
Hai sempre fatto parte dei miei sogni
Sempre soube dos meus segredo
Hai sempre saputo dei miei segreti
Isso já faz muito tempo
È passato molto tempo
Eu nem me lembro quanto tempo faz (Alô, Tatau)
Non ricordo nemmeno quanto tempo è passato (Ciao, Tatau)
O meu coração não sabe contar os dias
Il mio cuore non sa contare i giorni
E a minha cabeça já está tão vazia
E la mia testa è già così vuota
Mas a primeira vez
Ma la prima volta
Ainda me lembro bem
Me la ricordo bene
Talvez eu seja no seu passado mais uma página
Forse nel tuo passato sono solo una pagina
Que foi do seu diário arrancada
Che è stata strappata dal tuo diario
Sonho, choro e sinto
Sogno, piango e sento
Que resta alguma esperança
Che c'è ancora qualche speranza
Saudade, quero arrancar esta página
Nostalgia, voglio strappare questa pagina
Eu sonho, choro e sinto
Sogno, piango e sento
Que resta alguma esperança
Che c'è ancora qualche speranza
Saudade, quero arrancar esta página
Nostalgia, voglio strappare questa pagina
Da minha vida
Dalla mia vita
(Ao Vivão)
(Ao Vivão)
(Muito barulho, São Paulo)
(Molto rumore, San Paolo)

Curiosités sur la chanson No Mesmo Lugar/ Saudade [Ao Vivo] de Murilo Huff

Quand la chanson “No Mesmo Lugar/ Saudade [Ao Vivo]” a-t-elle été lancée par Murilo Huff?
La chanson No Mesmo Lugar/ Saudade [Ao Vivo] a été lancée en 2022, sur l’album “Ao Vivão 3”.
Qui a composé la chanson “No Mesmo Lugar/ Saudade [Ao Vivo]” de Murilo Huff?
La chanson “No Mesmo Lugar/ Saudade [Ao Vivo]” de Murilo Huff a été composée par Darci Rossi, Jose Marciano.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Murilo Huff

Autres artistes de Sertanejo