Thun (Queens in the house)
Queensbridge, baby (Queens in the house)
No doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Not niggas I really met through music shit
It be some real thugs I grew up with
Phone calls from the feds, long stories told fast
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Welcome home Ronny Bumps, and love the Callie
That boss ordered us lobster tails late night in forty
We was out there tryna rig the stress
Had a beat tape from Stretch, rest
Black TEC, black vest to match the dark aura
We hit the city deep in the explorer
Lookin' at The Source, wish I was the cover story
That was comin' shortly, cars back then had raw packed in
Rest in peace a few good men, the guards stalk him (Queens in the house)
I pop a bottle, we not promised tomorrow
Showin' love is the motto
Flicks a cowboy hat, strapped like Desperado's
They done lit one out the chamber, no eye or fire
Then a vegetation state when that man China died
Stomped out on 12th Street, memory fails me
Heard homie was a real G, that's what they tell me
I was the one to run through the functions, no funny actin'
And it was me that introduced Mini to money bags and (Queens in the house)
Grandmaster Vic (Queens in the house)
The DJ's Disco Twins (Queens in the house)
From the towers to Promenade (Queens in the house)
Host a party up at Starlets, they know Queens in the house
No beef with rivals, they playin' "Ether" on TIDAL
Brothers can do anythin' when they decide to win a Range Rover
Dissectin' bars from "Takeover"
Sometimes I text Hova, like, "Nigga, this ain't over", laughin'
I had to hold it down for Queens, 'cause I overvalue fiends
Shout to Brooklyn, all between, hoods be overlappin'
Subways be stacked and I ain't been on a train in decades
And I can still hear the wheels on the tracks (Queens in the house)
Feel the beat brakes, serial defaced for Jinx
The license I carry still ain't safe in New York state
It's still a lot of ways to manage the life expectancy average
The future of our next generation, they been established
Conflicted by some of the same patterns that had us
Money and social status, tell me what really matters
So who are you when they turn off all the cameras?
With me, you know the answers (Queens in the house)
Go ask Tony Bennett (Queens in the house)
Terrace on the park, they gotta know (Queens in the house)
DJ Clue, Envy, and Camillo (Queens in the house)
Where are my most beautiful queens in the house?
When you see me at awards or a popular place
I see chains shinin', I wanna stock it over my face
Coordinated, try to see me by some popular names
For a second, I'm on some shit, like it was back in the days
When dudes'd really put that thing up to your rib cage
And pull a switch blade, do anythin', it's the 'Bridge way
But I go stu', roll through, just sold out the O2
Piece on my neck in a Hi Tech Polo suit (Queens in the house)
Drove down Vanwick, Colosseum in Stan Smiths
Tan blick in the desert brick town where my man's live
Not niggas I really met through music shit
It be some real thugs I grew up with
Phone calls from the feds, long stories told fast
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt
I'm on some shit, boy, make it a classic tonight
That money gettin' burrowed, 'bout that action, that's right
Thunderous (what up Thunny-Thun-Thun?)
Mad thunderous (okay now)
Manhattan keeps on makin' it (yeah)
Brooklyn keeps on takin' it (yeah)
Bronx keeps creatin' it (yeah)
And Queens keep on cakin' it
Shouts to the West side
To the Six Burrow, far rocks
Southside and Northside (Queens in the house)
Thun (Queens in the house)
Thun (Reines dans la maison)
Queensbridge, baby (Queens in the house)
Queensbridge, bébé (Reines dans la maison)
No doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Sans aucun doute, sans aucun doute, sans aucun doute (Reines dans la maison)
Not niggas I really met through music shit
Pas des négros que j'ai vraiment rencontrés à travers la musique
It be some real thugs I grew up with
Ce sont de vrais voyous avec qui j'ai grandi
Phone calls from the feds, long stories told fast
Appels téléphoniques des fédéraux, longues histoires racontées rapidement
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Souhaitant qu'ils rentrent à la maison en hâte, car nous sommes les derniers
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
D'un pack de lions en voie de disparition, cauchemars de la distribution
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Pur pain survivant, tu sais (Reines dans la maison)
Welcome home Ronny Bumps, and love the Callie
Bienvenue à la maison Ronny Bumps, et amour pour Callie
That boss ordered us lobster tails late night in forty
Ce patron nous a commandé des queues de homard tard dans la nuit à quarante
We was out there tryna rig the stress
On était là-bas en train d'essayer de gérer le stress
Had a beat tape from Stretch, rest
J'avais une cassette de beats de Stretch, repos
Black TEC, black vest to match the dark aura
TEC noir, gilet noir pour assortir l'aura sombre
We hit the city deep in the explorer
On a frappé la ville en profondeur dans l'explorateur
Lookin' at The Source, wish I was the cover story
Regardant The Source, je souhaitais être l'histoire de couverture
That was comin' shortly, cars back then had raw packed in
C'était pour bientôt, les voitures de l'époque étaient remplies de matières premières
Rest in peace a few good men, the guards stalk him (Queens in the house)
Repose en paix quelques bons hommes, les gardes le traquent (Reines dans la maison)
I pop a bottle, we not promised tomorrow
Je fais sauter une bouteille, nous ne sommes pas promis à demain
Showin' love is the motto
Montrer de l'amour est la devise
Flicks a cowboy hat, strapped like Desperado's
Des photos d'un chapeau de cowboy, armé comme Desperado's
They done lit one out the chamber, no eye or fire
Ils ont tiré un coup de feu hors de la chambre, pas d'œil ou de feu
Then a vegetation state when that man China died
Puis un état de végétation quand cet homme China est mort
Stomped out on 12th Street, memory fails me
Piétiné dans la 12ème rue, la mémoire me fait défaut
Heard homie was a real G, that's what they tell me
On m'a dit que le gars était un vrai G, c'est ce qu'on me dit
I was the one to run through the functions, no funny actin'
J'étais celui qui traversait les fonctions, pas d'actes drôles
And it was me that introduced Mini to money bags and (Queens in the house)
Et c'était moi qui ai présenté Mini aux sacs d'argent et (Reines dans la maison)
Grandmaster Vic (Queens in the house)
Grandmaster Vic (Reines dans la maison)
The DJ's Disco Twins (Queens in the house)
Les DJ's Disco Twins (Reines dans la maison)
From the towers to Promenade (Queens in the house)
Des tours à la promenade (Reines dans la maison)
Host a party up at Starlets, they know Queens in the house
Organiser une fête à Starlets, ils savent que les reines sont dans la maison
No beef with rivals, they playin' "Ether" on TIDAL
Pas de beef avec les rivaux, ils jouent "Ether" sur TIDAL
Brothers can do anythin' when they decide to win a Range Rover
Les frères peuvent tout faire quand ils décident de gagner un Range Rover
Dissectin' bars from "Takeover"
Décortiquer les bars de "Takeover"
Sometimes I text Hova, like, "Nigga, this ain't over", laughin'
Parfois, je texte Hova, genre, "Négro, ce n'est pas fini", en riant
I had to hold it down for Queens, 'cause I overvalue fiends
J'ai dû tenir le coup pour Queens, car je surévalue les drogués
Shout to Brooklyn, all between, hoods be overlappin'
Salut à Brooklyn, tout entre, les quartiers se chevauchent
Subways be stacked and I ain't been on a train in decades
Les métros sont bondés et je n'ai pas pris le train depuis des décennies
And I can still hear the wheels on the tracks (Queens in the house)
Et je peux encore entendre les roues sur les rails (Reines dans la maison)
Feel the beat brakes, serial defaced for Jinx
Sentir les freins de la batterie, le numéro de série effacé pour Jinx
The license I carry still ain't safe in New York state
La licence que je porte n'est toujours pas sûre dans l'état de New York
It's still a lot of ways to manage the life expectancy average
Il y a encore beaucoup de façons de gérer l'espérance de vie moyenne
The future of our next generation, they been established
L'avenir de notre prochaine génération, ils ont été établis
Conflicted by some of the same patterns that had us
Conflits par certains des mêmes schémas qui nous ont eus
Money and social status, tell me what really matters
L'argent et le statut social, dites-moi ce qui compte vraiment
So who are you when they turn off all the cameras?
Alors, qui êtes-vous quand ils éteignent toutes les caméras ?
With me, you know the answers (Queens in the house)
Avec moi, tu connais les réponses (Reines dans la maison)
Go ask Tony Bennett (Queens in the house)
Allez demander à Tony Bennett (Reines dans la maison)
Terrace on the park, they gotta know (Queens in the house)
Terrasse sur le parc, ils doivent savoir (Reines dans la maison)
DJ Clue, Envy, and Camillo (Queens in the house)
DJ Clue, Envy, et Camillo (Reines dans la maison)
Where are my most beautiful queens in the house?
Où sont mes plus belles reines dans la maison ?
When you see me at awards or a popular place
Quand tu me vois aux récompenses ou dans un endroit populaire
I see chains shinin', I wanna stock it over my face
Je vois des chaînes qui brillent, je veux les stocker sur mon visage
Coordinated, try to see me by some popular names
Coordonné, essayez de me voir par des noms populaires
For a second, I'm on some shit, like it was back in the days
Pour une seconde, je suis sur une merde, comme c'était dans le temps
When dudes'd really put that thing up to your rib cage
Quand les mecs mettaient vraiment cette chose à ta cage thoracique
And pull a switch blade, do anythin', it's the 'Bridge way
Et sortaient un couteau à cran d'arrêt, faisaient n'importe quoi, c'est la façon de 'Bridge
But I go stu', roll through, just sold out the O2
Mais je vais stu', roule à travers, vient de vendre l'O2
Piece on my neck in a Hi Tech Polo suit (Queens in the house)
Pièce sur mon cou dans un costume Polo Hi Tech (Reines dans la maison)
Drove down Vanwick, Colosseum in Stan Smiths
A conduit sur Vanwick, Colosseum en Stan Smiths
Tan blick in the desert brick town where my man's live
Tan blick dans la ville de briques du désert où vit mon homme
Not niggas I really met through music shit
Pas des négros que j'ai vraiment rencontrés à travers la musique
It be some real thugs I grew up with
Ce sont de vrais voyous avec qui j'ai grandi
Phone calls from the feds, long stories told fast
Appels téléphoniques des fédéraux, longues histoires racontées rapidement
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Souhaitant qu'ils rentrent à la maison en hâte, car nous sommes les derniers
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
D'un pack de lions en voie de disparition, cauchemars de la distribution
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Pur pain survivant, tu sais (Reines dans la maison)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Sans aucun doute, sans aucun doute, sans aucun doute, sans aucun doute (Reines dans la maison)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt
Sans aucun doute, sans aucun doute, sans aucun doute, sans aucun doute
I'm on some shit, boy, make it a classic tonight
Je suis sur une merde, garçon, fais-en un classique ce soir
That money gettin' burrowed, 'bout that action, that's right
Cet argent est en train d'être enterré, à propos de cette action, c'est vrai
Thunderous (what up Thunny-Thun-Thun?)
Tonitruant (quoi de neuf Thunny-Thun-Thun ?)
Mad thunderous (okay now)
Fou de tonnerre (d'accord maintenant)
Manhattan keeps on makin' it (yeah)
Manhattan continue de le faire (ouais)
Brooklyn keeps on takin' it (yeah)
Brooklyn continue de le prendre (ouais)
Bronx keeps creatin' it (yeah)
Le Bronx continue de le créer (ouais)
And Queens keep on cakin' it
Et Queens continue de le gagner
Shouts to the West side
Salutations à l'ouest
To the Six Burrow, far rocks
Au Six Burrow, aux rochers lointains
Southside and Northside (Queens in the house)
Sud et nord (Reines dans la maison)
Thun (Queens in the house)
Thun (Rainhas na casa)
Queensbridge, baby (Queens in the house)
Queensbridge, baby (Rainhas na casa)
No doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Sem dúvida, sem dúvida, sem dúvida (Rainhas na casa)
Not niggas I really met through music shit
Não são negros que eu realmente conheci através da música
It be some real thugs I grew up with
São alguns verdadeiros bandidos com quem eu cresci
Phone calls from the feds, long stories told fast
Ligações dos federais, longas histórias contadas rapidamente
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Desejando que eles cheguem em casa logo, porque somos os últimos
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
De um moribundo bando de leões, pesadelos do elenco
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Puro pão sobrevivendo, você sabe (Rainhas na casa)
Welcome home Ronny Bumps, and love the Callie
Bem-vindo de volta Ronny Bumps, e amo a Callie
That boss ordered us lobster tails late night in forty
Aquele chefe nos pediu caudas de lagosta tarde da noite em quarenta
We was out there tryna rig the stress
Estávamos lá fora tentando aliviar o estresse
Had a beat tape from Stretch, rest
Tinha uma fita de batida do Stretch, descansa
Black TEC, black vest to match the dark aura
TEC preto, colete preto para combinar com a aura escura
We hit the city deep in the explorer
Nós atingimos a cidade profundamente no explorador
Lookin' at The Source, wish I was the cover story
Olhando para The Source, desejo que eu fosse a história de capa
That was comin' shortly, cars back then had raw packed in
Isso estava vindo em breve, carros naquela época tinham matéria-prima embalada
Rest in peace a few good men, the guards stalk him (Queens in the house)
Descanse em paz alguns bons homens, os guardas o perseguem (Rainhas na casa)
I pop a bottle, we not promised tomorrow
Eu estouro uma garrafa, não temos promessa de amanhã
Showin' love is the motto
Mostrar amor é o lema
Flicks a cowboy hat, strapped like Desperado's
Fotos de um chapéu de cowboy, armado como Desperado's
They done lit one out the chamber, no eye or fire
Eles acenderam um da câmara, sem olho ou fogo
Then a vegetation state when that man China died
Então um estado de vegetação quando aquele homem China morreu
Stomped out on 12th Street, memory fails me
Espancado na 12th Street, a memória me falha
Heard homie was a real G, that's what they tell me
Ouvi dizer que o cara era um verdadeiro G, é o que me dizem
I was the one to run through the functions, no funny actin'
Eu era o único a correr pelas funções, sem atuação engraçada
And it was me that introduced Mini to money bags and (Queens in the house)
E fui eu que apresentei Mini para sacos de dinheiro e (Rainhas na casa)
Grandmaster Vic (Queens in the house)
Grandmaster Vic (Rainhas na casa)
The DJ's Disco Twins (Queens in the house)
Os DJs Disco Twins (Rainhas na casa)
From the towers to Promenade (Queens in the house)
Das torres ao Promenade (Rainhas na casa)
Host a party up at Starlets, they know Queens in the house
Organize uma festa no Starlets, eles sabem que as Rainhas estão na casa
No beef with rivals, they playin' "Ether" on TIDAL
Sem briga com rivais, eles estão tocando "Ether" no TIDAL
Brothers can do anythin' when they decide to win a Range Rover
Irmãos podem fazer qualquer coisa quando decidem ganhar um Range Rover
Dissectin' bars from "Takeover"
Dissecando barras de "Takeover"
Sometimes I text Hova, like, "Nigga, this ain't over", laughin'
Às vezes eu mando mensagem para Hova, tipo, "Negro, isso não acabou", rindo
I had to hold it down for Queens, 'cause I overvalue fiends
Eu tive que segurar as pontas por Queens, porque eu superestimo os viciados
Shout to Brooklyn, all between, hoods be overlappin'
Salve para Brooklyn, todos entre, os bairros se sobrepõem
Subways be stacked and I ain't been on a train in decades
Os metrôs estão lotados e eu não pego um trem há décadas
And I can still hear the wheels on the tracks (Queens in the house)
E eu ainda posso ouvir as rodas nos trilhos (Rainhas na casa)
Feel the beat brakes, serial defaced for Jinx
Sinto os freios batendo, serial desfigurado para Jinx
The license I carry still ain't safe in New York state
A licença que eu carrego ainda não é segura no estado de Nova York
It's still a lot of ways to manage the life expectancy average
Ainda há muitas maneiras de gerenciar a expectativa média de vida
The future of our next generation, they been established
O futuro da nossa próxima geração, eles já foram estabelecidos
Conflicted by some of the same patterns that had us
Conflitado por alguns dos mesmos padrões que nos tiveram
Money and social status, tell me what really matters
Dinheiro e status social, me diga o que realmente importa
So who are you when they turn off all the cameras?
Então quem é você quando eles desligam todas as câmeras?
With me, you know the answers (Queens in the house)
Comigo, você sabe as respostas (Rainhas na casa)
Go ask Tony Bennett (Queens in the house)
Vá perguntar ao Tony Bennett (Rainhas na casa)
Terrace on the park, they gotta know (Queens in the house)
Terraço no parque, eles têm que saber (Rainhas na casa)
DJ Clue, Envy, and Camillo (Queens in the house)
DJ Clue, Envy e Camillo (Rainhas na casa)
Where are my most beautiful queens in the house?
Onde estão minhas rainhas mais bonitas na casa?
When you see me at awards or a popular place
Quando você me vê em premiações ou em um lugar popular
I see chains shinin', I wanna stock it over my face
Eu vejo correntes brilhando, eu quero colocá-las no meu rosto
Coordinated, try to see me by some popular names
Coordenado, tentando me ver por alguns nomes populares
For a second, I'm on some shit, like it was back in the days
Por um segundo, estou em uma merda, como era nos velhos tempos
When dudes'd really put that thing up to your rib cage
Quando os caras realmente colocavam aquela coisa na sua costela
And pull a switch blade, do anythin', it's the 'Bridge way
E puxavam uma navalha, faziam qualquer coisa, é o jeito 'Bridge
But I go stu', roll through, just sold out the O2
Mas eu vou ao estúdio, passo por, acabei de esgotar o O2
Piece on my neck in a Hi Tech Polo suit (Queens in the house)
Peça no meu pescoço em um terno Polo Hi Tech (Rainhas na casa)
Drove down Vanwick, Colosseum in Stan Smiths
Dirigi pela Vanwick, Coliseu em Stan Smiths
Tan blick in the desert brick town where my man's live
Tan blick no deserto tijolo cidade onde meu homem vive
Not niggas I really met through music shit
Não são negros que eu realmente conheci através da música
It be some real thugs I grew up with
São alguns verdadeiros bandidos com quem eu cresci
Phone calls from the feds, long stories told fast
Ligações dos federais, longas histórias contadas rapidamente
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Desejando que eles cheguem em casa logo, porque somos os últimos
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
De um moribundo bando de leões, pesadelos do elenco
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Puro pão sobrevivendo, você sabe (Rainhas na casa)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Sem dúvida, sem dúvida, sem dúvida, sem dúvida (Rainhas na casa)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt
Sem dúvida, sem dúvida, sem dúvida, sem dúvida
I'm on some shit, boy, make it a classic tonight
Estou em uma merda, garoto, faça disso um clássico esta noite
That money gettin' burrowed, 'bout that action, that's right
Esse dinheiro está sendo emprestado, sobre essa ação, isso mesmo
Thunderous (what up Thunny-Thun-Thun?)
Trovejante (o que é Thunny-Thun-Thun?)
Mad thunderous (okay now)
Muito trovejante (ok agora)
Manhattan keeps on makin' it (yeah)
Manhattan continua fazendo isso (sim)
Brooklyn keeps on takin' it (yeah)
Brooklyn continua pegando isso (sim)
Bronx keeps creatin' it (yeah)
Bronx continua criando isso (sim)
And Queens keep on cakin' it
E Queens continua faturando isso
Shouts to the West side
Salve para o lado oeste
To the Six Burrow, far rocks
Para o Sexto Distrito, rochas distantes
Southside and Northside (Queens in the house)
Southside e Northside (Rainhas na casa)
Thun (Queens in the house)
Thun (Reinas en la casa)
Queensbridge, baby (Queens in the house)
Queensbridge, bebé (Reinas en la casa)
No doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Sin duda, sin duda, sin duda (Reinas en la casa)
Not niggas I really met through music shit
No son negros que realmente conocí a través de la música
It be some real thugs I grew up with
Son algunos matones reales con los que crecí
Phone calls from the feds, long stories told fast
Llamadas telefónicas de los federales, largas historias contadas rápido
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Deseando que lleguen a casa pronto, porque somos los últimos
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
De un moribundo grupo de leones, pesadillas del elenco
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Pura raza sobreviviendo, ya sabes (Reinas en la casa)
Welcome home Ronny Bumps, and love the Callie
Bienvenido a casa Ronny Bumps, y amor a Callie
That boss ordered us lobster tails late night in forty
Ese jefe nos ordenó colas de langosta tarde en la noche en cuarenta
We was out there tryna rig the stress
Estábamos allí tratando de aliviar el estrés
Had a beat tape from Stretch, rest
Tenía una cinta de ritmos de Stretch, descansa
Black TEC, black vest to match the dark aura
TEC negro, chaleco negro para combinar con el aura oscura
We hit the city deep in the explorer
Golpeamos la ciudad profundamente en el explorador
Lookin' at The Source, wish I was the cover story
Mirando The Source, desearía ser la historia de portada
That was comin' shortly, cars back then had raw packed in
Eso vendría pronto, los coches de entonces tenían crudo empacado
Rest in peace a few good men, the guards stalk him (Queens in the house)
Descansa en paz unos buenos hombres, los guardias lo acechan (Reinas en la casa)
I pop a bottle, we not promised tomorrow
Descorcho una botella, no estamos prometidos mañana
Showin' love is the motto
Mostrar amor es el lema
Flicks a cowboy hat, strapped like Desperado's
Fotos de un sombrero de vaquero, armado como Desperado's
They done lit one out the chamber, no eye or fire
Han encendido uno fuera de la recámara, sin ojo o fuego
Then a vegetation state when that man China died
Luego un estado de vegetación cuando ese hombre China murió
Stomped out on 12th Street, memory fails me
Aplastado en la calle 12, la memoria me falla
Heard homie was a real G, that's what they tell me
Escuché que el homie era un verdadero G, eso es lo que me dicen
I was the one to run through the functions, no funny actin'
Yo era el que corría por las funciones, sin actuar raro
And it was me that introduced Mini to money bags and (Queens in the house)
Y fui yo quien presentó a Mini a las bolsas de dinero y (Reinas en la casa)
Grandmaster Vic (Queens in the house)
Grandmaster Vic (Reinas en la casa)
The DJ's Disco Twins (Queens in the house)
Los DJ's Disco Twins (Reinas en la casa)
From the towers to Promenade (Queens in the house)
Desde las torres hasta el Paseo (Reinas en la casa)
Host a party up at Starlets, they know Queens in the house
Organiza una fiesta en Starlets, saben que las Reinas están en la casa
No beef with rivals, they playin' "Ether" on TIDAL
Sin peleas con rivales, están tocando "Ether" en TIDAL
Brothers can do anythin' when they decide to win a Range Rover
Los hermanos pueden hacer cualquier cosa cuando deciden ganar un Range Rover
Dissectin' bars from "Takeover"
Disecando barras de "Takeover"
Sometimes I text Hova, like, "Nigga, this ain't over", laughin'
A veces le mando un mensaje a Hova, como, "Nigga, esto no ha terminado", riendo
I had to hold it down for Queens, 'cause I overvalue fiends
Tuve que mantener a Queens, porque sobrevaloro a los adictos
Shout to Brooklyn, all between, hoods be overlappin'
Saludos a Brooklyn, todo entre, los barrios se superponen
Subways be stacked and I ain't been on a train in decades
Los subterráneos están llenos y no he estado en un tren en décadas
And I can still hear the wheels on the tracks (Queens in the house)
Y todavía puedo escuchar las ruedas en las vías (Reinas en la casa)
Feel the beat brakes, serial defaced for Jinx
Siento los frenos de la batería, serie desfigurada para Jinx
The license I carry still ain't safe in New York state
La licencia que llevo todavía no es segura en el estado de Nueva York
It's still a lot of ways to manage the life expectancy average
Todavía hay muchas formas de manejar la esperanza de vida promedio
The future of our next generation, they been established
El futuro de nuestra próxima generación, ya se ha establecido
Conflicted by some of the same patterns that had us
Confundido por algunos de los mismos patrones que nos tenían
Money and social status, tell me what really matters
Dinero y estatus social, dime qué es lo que realmente importa
So who are you when they turn off all the cameras?
Entonces, ¿quién eres cuando apagan todas las cámaras?
With me, you know the answers (Queens in the house)
Conmigo, sabes las respuestas (Reinas en la casa)
Go ask Tony Bennett (Queens in the house)
Ve a preguntarle a Tony Bennett (Reinas en la casa)
Terrace on the park, they gotta know (Queens in the house)
Terraza en el parque, tienen que saber (Reinas en la casa)
DJ Clue, Envy, and Camillo (Queens in the house)
DJ Clue, Envy, y Camillo (Reinas en la casa)
Where are my most beautiful queens in the house?
¿Dónde están mis reinas más hermosas en la casa?
When you see me at awards or a popular place
Cuando me ves en premios o en un lugar popular
I see chains shinin', I wanna stock it over my face
Veo cadenas brillando, quiero ponerlas sobre mi cara
Coordinated, try to see me by some popular names
Coordinado, intenta verme por algunos nombres populares
For a second, I'm on some shit, like it was back in the days
Por un segundo, estoy en algo, como si fuera en los viejos tiempos
When dudes'd really put that thing up to your rib cage
Cuando los tipos realmente te ponían eso en las costillas
And pull a switch blade, do anythin', it's the 'Bridge way
Y sacaban una navaja, harían cualquier cosa, es el camino de 'Bridge
But I go stu', roll through, just sold out the O2
Pero yo voy al estudio, paso por allí, acabo de agotar el O2
Piece on my neck in a Hi Tech Polo suit (Queens in the house)
Pieza en mi cuello en un traje Polo Hi Tech (Reinas en la casa)
Drove down Vanwick, Colosseum in Stan Smiths
Conduje por Vanwick, Coliseo en Stan Smiths
Tan blick in the desert brick town where my man's live
Blick bronceado en el pueblo de ladrillo del desierto donde vive mi hombre
Not niggas I really met through music shit
No son negros que realmente conocí a través de la música
It be some real thugs I grew up with
Son algunos matones reales con los que crecí
Phone calls from the feds, long stories told fast
Llamadas telefónicas de los federales, largas historias contadas rápido
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Deseando que lleguen a casa pronto, porque somos los últimos
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
De un moribundo grupo de leones, pesadillas del elenco
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Pura raza sobreviviendo, ya sabes (Reinas en la casa)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Sin duda, sin duda, sin duda, sin duda (Reinas en la casa)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt
Sin duda, sin duda, sin duda, sin duda
I'm on some shit, boy, make it a classic tonight
Estoy en algo, chico, hazlo un clásico esta noche
That money gettin' burrowed, 'bout that action, that's right
Ese dinero se está enterrando, sobre esa acción, eso es correcto
Thunderous (what up Thunny-Thun-Thun?)
Tronador (¿qué pasa Thunny-Thun-Thun?)
Mad thunderous (okay now)
Muy tronador (vale ahora)
Manhattan keeps on makin' it (yeah)
Manhattan sigue haciéndolo (sí)
Brooklyn keeps on takin' it (yeah)
Brooklyn sigue tomándolo (sí)
Bronx keeps creatin' it (yeah)
El Bronx sigue creándolo (sí)
And Queens keep on cakin' it
Y Queens sigue amasándolo
Shouts to the West side
Saludos al lado oeste
To the Six Burrow, far rocks
Al sexto distrito, rocas lejanas
Southside and Northside (Queens in the house)
Sur y norte (Reinas en la casa)
Thun (Queens in the house)
Thun (Queens im Haus)
Queensbridge, baby (Queens in the house)
Queensbridge, Baby (Queens im Haus)
No doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Kein Zweifel, kein Zweifel, kein Zweifel (Queens im Haus)
Not niggas I really met through music shit
Nicht Niggas, die ich wirklich durch Musik kennengelernt habe
It be some real thugs I grew up with
Es sind einige echte Schläger, mit denen ich aufgewachsen bin
Phone calls from the feds, long stories told fast
Telefonanrufe von den Feds, lange Geschichten schnell erzählt
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Wünschen, sie würden schnell nach Hause kommen, denn wir sind die Letzten
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
Von einem sterbenden Rudel Löwen, Albträume von der Besetzung
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Gründlich überlebendes Brot, du weißt (Queens im Haus)
Welcome home Ronny Bumps, and love the Callie
Willkommen zu Hause Ronny Bumps, und liebe die Callie
That boss ordered us lobster tails late night in forty
Dieser Boss bestellte uns spät in der Nacht Hummerschwänze in vierzig
We was out there tryna rig the stress
Wir waren draußen und versuchten, den Stress zu bewältigen
Had a beat tape from Stretch, rest
Hatte ein Beat-Tape von Stretch, Ruhe
Black TEC, black vest to match the dark aura
Schwarzer TEC, schwarze Weste passend zur dunklen Aura
We hit the city deep in the explorer
Wir haben die Stadt tief im Explorer getroffen
Lookin' at The Source, wish I was the cover story
Blick auf The Source, wünschte, ich wäre die Titelgeschichte
That was comin' shortly, cars back then had raw packed in
Das kam bald, Autos hatten damals Rohstoffe eingepackt
Rest in peace a few good men, the guards stalk him (Queens in the house)
Ruhe in Frieden ein paar gute Männer, die Wachen verfolgen ihn (Queens im Haus)
I pop a bottle, we not promised tomorrow
Ich öffne eine Flasche, wir sind nicht auf morgen versprochen
Showin' love is the motto
Liebe zeigen ist das Motto
Flicks a cowboy hat, strapped like Desperado's
Flicks einen Cowboyhut, geschnallt wie Desperados
They done lit one out the chamber, no eye or fire
Sie haben einen aus der Kammer gezündet, kein Auge oder Feuer
Then a vegetation state when that man China died
Dann ein vegetativer Zustand, als dieser Mann China starb
Stomped out on 12th Street, memory fails me
Ausgetreten auf der 12th Street, Erinnerung versagt mir
Heard homie was a real G, that's what they tell me
Hörte, Homie war ein echter G, das erzählen sie mir
I was the one to run through the functions, no funny actin'
Ich war derjenige, der durch die Funktionen lief, kein komisches Handeln
And it was me that introduced Mini to money bags and (Queens in the house)
Und ich war es, der Mini zu Geldsäcken und (Queens im Haus) vorstellte
Grandmaster Vic (Queens in the house)
Grandmaster Vic (Queens im Haus)
The DJ's Disco Twins (Queens in the house)
Die DJ's Disco Twins (Queens im Haus)
From the towers to Promenade (Queens in the house)
Von den Türmen zur Promenade (Queens im Haus)
Host a party up at Starlets, they know Queens in the house
Veranstalte eine Party bei Starlets, sie wissen, Queens im Haus
No beef with rivals, they playin' "Ether" on TIDAL
Kein Beef mit Rivalen, sie spielen „Ether“ auf TIDAL
Brothers can do anythin' when they decide to win a Range Rover
Brüder können alles tun, wenn sie sich entscheiden, einen Range Rover zu gewinnen
Dissectin' bars from "Takeover"
Seziere Bars von „Takeover“
Sometimes I text Hova, like, "Nigga, this ain't over", laughin'
Manchmal schreibe ich Hova eine SMS, so nach dem Motto: „Nigga, das ist noch nicht vorbei“, lachend
I had to hold it down for Queens, 'cause I overvalue fiends
Ich musste es für Queens durchhalten, weil ich Süchtige überbewerte
Shout to Brooklyn, all between, hoods be overlappin'
Shoutout an Brooklyn, alles dazwischen, Viertel überschneiden sich
Subways be stacked and I ain't been on a train in decades
U-Bahnen sind gestapelt und ich war seit Jahrzehnten nicht mehr in einem Zug
And I can still hear the wheels on the tracks (Queens in the house)
Und ich kann immer noch die Räder auf den Schienen hören (Queens im Haus)
Feel the beat brakes, serial defaced for Jinx
Fühle die Beat-Bremsen, Seriennummer entstellt für Jinx
The license I carry still ain't safe in New York state
Die Lizenz, die ich immer noch trage, ist in New York State nicht sicher
It's still a lot of ways to manage the life expectancy average
Es gibt immer noch viele Möglichkeiten, die durchschnittliche Lebenserwartung zu managen
The future of our next generation, they been established
Die Zukunft unserer nächsten Generation, sie wurde etabliert
Conflicted by some of the same patterns that had us
Konfliktiert von einigen der gleichen Muster, die uns hatten
Money and social status, tell me what really matters
Geld und sozialer Status, sag mir, was wirklich zählt
So who are you when they turn off all the cameras?
Wer bist du, wenn sie alle Kameras ausschalten?
With me, you know the answers (Queens in the house)
Bei mir kennst du die Antworten (Queens im Haus)
Go ask Tony Bennett (Queens in the house)
Frag Tony Bennett (Queens im Haus)
Terrace on the park, they gotta know (Queens in the house)
Terrasse im Park, sie müssen es wissen (Queens im Haus)
DJ Clue, Envy, and Camillo (Queens in the house)
DJ Clue, Neid und Camillo (Queens im Haus)
Where are my most beautiful queens in the house?
Wo sind meine schönsten Queens im Haus?
When you see me at awards or a popular place
Wenn du mich bei Awards oder an einem beliebten Ort siehst
I see chains shinin', I wanna stock it over my face
Ich sehe Ketten glänzen, ich will sie über mein Gesicht legen
Coordinated, try to see me by some popular names
Koordiniert, versuche, mich bei einigen beliebten Namen zu sehen
For a second, I'm on some shit, like it was back in the days
Für eine Sekunde bin ich auf so einem Scheiß, als wäre es wie früher
When dudes'd really put that thing up to your rib cage
Als Typen wirklich dieses Ding an deine Rippen legen würden
And pull a switch blade, do anythin', it's the 'Bridge way
Und ein Springmesser ziehen, alles tun, es ist der 'Bridge Weg
But I go stu', roll through, just sold out the O2
Aber ich gehe stu', rolle durch, habe gerade das O2 ausverkauft
Piece on my neck in a Hi Tech Polo suit (Queens in the house)
Stück an meinem Hals in einem Hi Tech Polo Anzug (Queens im Haus)
Drove down Vanwick, Colosseum in Stan Smiths
Fuhr die Vanwick runter, Kolosseum in Stan Smiths
Tan blick in the desert brick town where my man's live
Hellbraune Blick in der Wüstenziegelstadt, wo mein Mann lebt
Not niggas I really met through music shit
Nicht Niggas, die ich wirklich durch Musik kennengelernt habe
It be some real thugs I grew up with
Es sind einige echte Schläger, mit denen ich aufgewachsen bin
Phone calls from the feds, long stories told fast
Telefonanrufe von den Feds, lange Geschichten schnell erzählt
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Wünschen, sie würden schnell nach Hause kommen, denn wir sind die Letzten
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
Von einem sterbenden Rudel Löwen, Albträume von der Besetzung
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Gründlich überlebendes Brot, du weißt (Queens im Haus)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Kein Zweifel, kein Zweifel, kein Zweifel, kein Zweifel (Queens im Haus)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt
Kein Zweifel, kein Zweifel, kein Zweifel, kein Zweifel
I'm on some shit, boy, make it a classic tonight
Ich bin auf so einem Scheiß, Junge, mach es heute Abend zu einem Klassiker
That money gettin' burrowed, 'bout that action, that's right
Das Geld wird vergraben, über diese Aktion, das ist richtig
Thunderous (what up Thunny-Thun-Thun?)
Donnernd (was ist los Thunny-Thun-Thun?)
Mad thunderous (okay now)
Wahnsinnig donnernd (okay jetzt)
Manhattan keeps on makin' it (yeah)
Manhattan macht weiter (ja)
Brooklyn keeps on takin' it (yeah)
Brooklyn nimmt weiter (ja)
Bronx keeps creatin' it (yeah)
Bronx kreiert weiter (ja)
And Queens keep on cakin' it
Und Queens macht weiter Kuchen
Shouts to the West side
Shouts an die Westseite
To the Six Burrow, far rocks
Zum Sechsten Bezirk, weit weg von den Felsen
Southside and Northside (Queens in the house)
Südseite und Nordseite (Queens im Haus)
Thun (Queens in the house)
Thun (Regine in casa)
Queensbridge, baby (Queens in the house)
Queensbridge, baby (Regine in casa)
No doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Senza dubbio, senza dubbio, senza dubbio (Regine in casa)
Not niggas I really met through music shit
Non neri che ho veramente conosciuto attraverso la musica
It be some real thugs I grew up with
Sono alcuni veri teppisti con cui sono cresciuto
Phone calls from the feds, long stories told fast
Chiamate telefoniche dai federali, storie lunghe raccontate in fretta
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Desiderando che tornassero a casa in fretta, perché siamo gli ultimi
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
Di un branco di leoni morenti, incubi del cast
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Pane integrale sopravvivente, lo sai (Regine in casa)
Welcome home Ronny Bumps, and love the Callie
Benvenuto a casa Ronny Bumps, e amo la Callie
That boss ordered us lobster tails late night in forty
Quel capo ci ha ordinato code di aragosta a tarda notte in quaranta
We was out there tryna rig the stress
Eravamo là fuori cercando di gestire lo stress
Had a beat tape from Stretch, rest
Avevo un nastro di battute da Stretch, riposo
Black TEC, black vest to match the dark aura
TEC nero, giubbotto antiproiettile nero per abbinare l'aura oscura
We hit the city deep in the explorer
Abbiamo colpito la città in profondità nell'esploratore
Lookin' at The Source, wish I was the cover story
Guardando The Source, vorrei essere la storia di copertina
That was comin' shortly, cars back then had raw packed in
Che stava arrivando a breve, le auto di allora avevano della roba cruda dentro
Rest in peace a few good men, the guards stalk him (Queens in the house)
Riposa in pace alcuni bravi uomini, le guardie lo inseguono (Regine in casa)
I pop a bottle, we not promised tomorrow
Stappo una bottiglia, non siamo promessi domani
Showin' love is the motto
Mostrare amore è il motto
Flicks a cowboy hat, strapped like Desperado's
Scatti a un cappello da cowboy, armato come i Desperado's
They done lit one out the chamber, no eye or fire
Hanno sparato uno fuori dalla camera, nessun occhio o fuoco
Then a vegetation state when that man China died
Poi uno stato di vegetazione quando quell'uomo Cina è morto
Stomped out on 12th Street, memory fails me
Calpestato sulla 12th Street, la memoria mi inganna
Heard homie was a real G, that's what they tell me
Ho sentito dire che l'amico era un vero G, è quello che mi dicono
I was the one to run through the functions, no funny actin'
Ero quello che correva attraverso le funzioni, niente comportamenti strani
And it was me that introduced Mini to money bags and (Queens in the house)
Ed ero io che ho presentato Mini a money bags e (Regine in casa)
Grandmaster Vic (Queens in the house)
Grandmaster Vic (Regine in casa)
The DJ's Disco Twins (Queens in the house)
I DJ Disco Twins (Regine in casa)
From the towers to Promenade (Queens in the house)
Dalle torri al Promenade (Regine in casa)
Host a party up at Starlets, they know Queens in the house
Ospita una festa a Starlets, sanno che le Regine sono in casa
No beef with rivals, they playin' "Ether" on TIDAL
Nessun problema con i rivali, stanno suonando "Ether" su TIDAL
Brothers can do anythin' when they decide to win a Range Rover
I fratelli possono fare qualsiasi cosa quando decidono di vincere un Range Rover
Dissectin' bars from "Takeover"
Disseccando le barre da "Takeover"
Sometimes I text Hova, like, "Nigga, this ain't over", laughin'
A volte mando un messaggio a Hova, tipo, "Nigga, questo non è finito", ridendo
I had to hold it down for Queens, 'cause I overvalue fiends
Ho dovuto tener duro per le Regine, perché sopravvaluto i drogati
Shout to Brooklyn, all between, hoods be overlappin'
Saluto a Brooklyn, tutto in mezzo, i quartieri si sovrappongono
Subways be stacked and I ain't been on a train in decades
Le metropolitane sono affollate e non prendo un treno da decenni
And I can still hear the wheels on the tracks (Queens in the house)
E posso ancora sentire le ruote sui binari (Regine in casa)
Feel the beat brakes, serial defaced for Jinx
Sento i freni a tamburo, numero di serie cancellato per Jinx
The license I carry still ain't safe in New York state
La licenza che porto ancora non è sicura nello stato di New York
It's still a lot of ways to manage the life expectancy average
Ci sono ancora molti modi per gestire la media della speranza di vita
The future of our next generation, they been established
Il futuro della nostra prossima generazione, è stato stabilito
Conflicted by some of the same patterns that had us
Contraddetto da alcuni degli stessi schemi che ci avevano
Money and social status, tell me what really matters
Denaro e status sociale, dimmi cosa conta davvero
So who are you when they turn off all the cameras?
Quindi chi sei quando spengono tutte le telecamere?
With me, you know the answers (Queens in the house)
Con me, conosci le risposte (Regine in casa)
Go ask Tony Bennett (Queens in the house)
Vai a chiedere a Tony Bennett (Regine in casa)
Terrace on the park, they gotta know (Queens in the house)
Terrazza sul parco, devono sapere (Regine in casa)
DJ Clue, Envy, and Camillo (Queens in the house)
DJ Clue, Envy, e Camillo (Regine in casa)
Where are my most beautiful queens in the house?
Dove sono le mie regine più belle in casa?
When you see me at awards or a popular place
Quando mi vedi ai premi o in un posto popolare
I see chains shinin', I wanna stock it over my face
Vedo catene che brillano, voglio metterle sulla mia faccia
Coordinated, try to see me by some popular names
Coordinato, cercano di vedermi con alcuni nomi popolari
For a second, I'm on some shit, like it was back in the days
Per un secondo, sono su una roba, come se fosse tornato ai vecchi tempi
When dudes'd really put that thing up to your rib cage
Quando i ragazzi mettevano davvero quella cosa alla tua gabbia toracica
And pull a switch blade, do anythin', it's the 'Bridge way
E tiravano fuori un coltello a serramanico, farebbero qualsiasi cosa, è il modo di 'Bridge
But I go stu', roll through, just sold out the O2
Ma vado allo stu', passo, ho appena esaurito l'O2
Piece on my neck in a Hi Tech Polo suit (Queens in the house)
Pezzo sul mio collo in un completo Polo Hi Tech (Regine in casa)
Drove down Vanwick, Colosseum in Stan Smiths
Guidato su Vanwick, Colosseo in Stan Smiths
Tan blick in the desert brick town where my man's live
Tan blick nel deserto mattoni città dove vive il mio uomo
Not niggas I really met through music shit
Non neri che ho veramente conosciuto attraverso la musica
It be some real thugs I grew up with
Sono alcuni veri teppisti con cui sono cresciuto
Phone calls from the feds, long stories told fast
Chiamate telefoniche dai federali, storie lunghe raccontate in fretta
Wishin' they'd get home in a hurry, 'cause we the last
Desiderando che tornassero a casa in fretta, perché siamo gli ultimi
Of a dyin' pack of lions, nightmares of the cast
Di un branco di leoni morenti, incubi del cast
Thorough bread survivin', you know (Queens in the house)
Pane integrale sopravvivente, lo sai (Regine in casa)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt (Queens in the house)
Senza dubbio, senza dubbio, senza dubbio, senza dubbio (Regine in casa)
No doubt, no doubt, no doubt, no doubt
Senza dubbio, senza dubbio, senza dubbio, senza dubbio
I'm on some shit, boy, make it a classic tonight
Sono su una roba, ragazzo, rendilo un classico stasera
That money gettin' burrowed, 'bout that action, that's right
Quel denaro sta venendo prestato, su quell'azione, è giusto
Thunderous (what up Thunny-Thun-Thun?)
Tuonante (cosa c'è Thunny-Thun-Thun?)
Mad thunderous (okay now)
Molto tuonante (okay ora)
Manhattan keeps on makin' it (yeah)
Manhattan continua a farlo (sì)
Brooklyn keeps on takin' it (yeah)
Brooklyn continua a prenderlo (sì)
Bronx keeps creatin' it (yeah)
Il Bronx continua a crearlo (sì)
And Queens keep on cakin' it
E le Regine continuano a farlo
Shouts to the West side
Saluti al lato ovest
To the Six Burrow, far rocks
Al sesto distretto, rocce lontane
Southside and Northside (Queens in the house)
Southside e Northside (Regine in casa)
[Intro]
친구여 (퀸스 놈들이 여기)
여긴 퀸스, baby (퀸스 놈들이 여기))
의심의 여지가 없어 (퀸스 놈들이 여기)
의심의 여지가 없어
[Chorus]
내가 음악 하면서 만난 놈들이 아닌
내가 같이 자라온 동료들이어야지
연방 수사국에서 전화가 걸려와, 빨리 말하는 기나긴 이야기
빨리 그들이 집으로 돌아오길 바라
왜냐면 우리가 죽어가는 사자들이거든, 악몽의 출연진이지
경주마는 살아남지, 너도 알잖아 (퀸스 놈들이 여기)
[Verse]
Ronnie Bumps, 집에 온 걸 환영해, Corley에게는 사랑을
늦은 밤, 40번가에서 그 보스는 우리를 위해 랍스터를 시켰어
우린 그냥 스트레스 좀 풀려고 밖에 나갔지
Stretch가 만든 비트 테이프를, 편히 쉬어
검은 TEC-9, 검은 조끼로 어두운 아우라를 채워
SUV 타고 도시를 구경했었지, The Source 잡지를 손에 쥐고
내가 커버의 주인공이 됐다면 어떨까, 곧 나올지도 모르겠지 상상하며
옛날엔 차에 마약을 싣고 다녔어
먼저 떠난 착한 사람들에게 평화를, Starkim에게 신의 가호가 있기를 (퀸스 놈들이 여기)
병뚜껑을 따지, 내일에 대한 약속은 없어
사랑을 보여주는 게 목표
카우보이모자를 질러, 무법자처럼 총도 차고
아무도 총을 이젠 쏘지 않지, 방아쇠를 안당긴다고
China White가 죽었을 때엔, 식물인간이 된 기분이었지
12번가에서 짓밟힌, 말하고 싶지 않은 그때 일
그 친구는 진짜 갱스터래, 걔네가 그렇게 말하더라지
최근에 다녀왔던 파티, 이상한 짓은 안 했지
그리고 사람들한테 Money Bags를 소개해 준 사람도 나였지, 또 (퀸스 놈들이 여기)
Grandmaster Vic과 (퀸스 놈들이 여기)
Disco Twins도 내가 소개해 줬지 (퀸스 놈들이 여기)퀸스 하우스에서 Pomonok까지 (퀸스 놈들이 여기)
스트립 클럽에서 파티를 열어, 퀸스 놈들이 여기, 걔네도 알지
싸움이나 라이벌도 없는데, 걔넨 TIDAL에서 Ether를 트는군
하기로 결정했다면, 놈들은 그 어떤 것이라도 할걸
레인지 로버 안에서, Takeover 가사를 분석했었던 과거
요샌 가끔 Jay-Z한테 디스곡 아직 남았다고 말하고, 웃어제끼지
내 동네를 위해 참고 있는 거지
Brooklyn에게 샤라웃, 동네끼리 싸워대도, 결국 공통점이 있지
숨도 못 쉬는 지하철, 안 탄지도 꽤 됐지
30년이 지났지만, 아직도 그 트랙의 바퀴 소리가 들려오네 (퀸스 놈들이 여기)
브레이크 비트를 느껴, Jakes를 위해 총기 번호도 지워줬지
뉴욕에서 총 들고 다니는 거, 허가증 있어도 위험하긴 해
그래도 아직 많지, 오래 살아남을 수 있는 방법이 많네
미래 세대에게는 어떤 미래를 남겨줘야 할까, 아직 아무것도 된 게 없잖아
지금 우리를 갈등시키는 이 패턴, 예전에도 우릴 괴롭힌 거라고
돈과 사회적 지위, 너한테 진짜 중요한 건 뭔지 말해보라고
그들이 카메라를 다 끄면, 넌 누가 되는 거야?
나와 함께하면, 너도 알게 될걸 (퀸스 놈들이 여기)
가서 Tony Bennett한테 물어봐 (퀸스 놈들이 여기)
파크 테라스에서 파티를 열면, 걔네도 알아야지 (퀸스 놈들이 여기)
DJ Clue, DJ Envy와 DJ Camilo (퀸스 놈들이 여기)
나의 가장 아름다운 퀸스 놈들은 어디 있어?
널 시상식이나 사람 많은 곳에서 보게 되면
네 빛나는 목걸이가 보이지, 복면 쓰고 훔치고 싶다 생각했어
조정된 자리에, 유명한 사람들 옆에 앉게 됐네
순간, 과거의 나로 돌아간 듯한 기분이었지
놈들이 네 갈비뼈에 진짜로 그걸 들이밀고 나면
스위치블레이드를 꺼내들고, 이판사판으로 나가지, 그게 거리의 방식
하지만 난 스튜디오에 가서 녹음한 뒤, O2 아레나를 매진시키지
하이테크 폴로 정장에 목걸이를 걸친 채로
Van Wyck를 따라 운전해, Colosseum에서 산 옷과 Stan Smiths를 걸친 채로
또, 갈색 총을 들고 가난한 친구들이 있는 동네로
[Chorus]
내가 음악 하면서 만난 놈들이 아닌
내가 같이 자라온 동료들이어야지
연방 수사국에서 전화가 걸려와, 빨리 말하는 기나긴 이야기
빨리 그들이 집으로 돌아오길 바라
왜냐면 우리가 죽어가는 사자들이거든, 악몽의 출연진이지
경주마는 살아남지, 너도 알잖아 (퀸스 놈들이 여기)
[Outro]
의심 안 해, 의심 안 해, 의심 안 해, 의심 안 해
(퀸스 놈들이 여기, 놈들이 여기)
의심 안 해, 의심 안 해, 의심 안 해, 의심 안 해 (퀸스 놈들이 여기)
열중하고 있지, 인마, 오늘은 클래식을 만들어낼 거라고
돈 벌고 있는 구역은 행동에 나서지, 그래
천둥소리가 (무슨 일이야 처니-천-천둥?)
미친듯한 천둥소리가 들려 (이젠 괜찮아)
맨해튼은 계속 만들어내지, 브루클린은 계속 챙겨가지
브롱스는 계속 창조해 내지, 그리고 퀸스는 계속 돈 벌지
서부 놈들에게 소리를 질러, 6번째 자치구, Far Rock 놈들에게도
남쪽 놈들과, 북쪽 놈들에게도 말이야 (퀸스 놈들이 여기)