Story X

Georges Dinga Pinto, Christopher Ghenda

Paroles Traduction

C'est l'histoire d'un gang qui, en quelques années a perdu la moitié des membres
L'histoire d'un junkie, en quelques billets, m'a donné une envie de vendre
Ici, c'est la basse-cour, c'est nous les coqs
Les poulets leur ont fait l'amour
Chantier du Coq, Évry, j'ai fait le tour
Le maire de ma ville veut me casser ma tour
En quelques années on a augmenté les fours
Tu croyais vraiment qu'on finirait bredouille?
Un fusil à pompe, et dans ma fouille
Devant l'OPJ, j'ai du porter mes couilles
Affaire classée, j'remets mes lacets
Dépôt, j'ressors, j'monte dans mon Classe C
Retour au tieks, les jambons sont passés
Le guetteur a merdé, faut le remplacer
Négro, c'est de la D ma pute sait tout faire
Ma femme sait rien faire
Mais comment on va faire?
Et y'a rien à perdre, charo c'est nous
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Pour avoir du caviar, j'ai du manger des pierres
À treize ans encore j'avais pas vu la mer
J'passais mes vacances chez la sœur de ma mère
Les BAC au nez, localisés, dans l'9-2, ils fuckent toutes les banalisées
Mes Congolais, mes soninkés
On vendait la dope pendant qu'tu révisais
On va t'cadrer au zinzin t'as qu'à l'aimer
Plaquage au sol, Jonah Lomu
Tu fais l'Zoulou, tu veux m'allumer?
Tu vas finir sous aluminium
Niarry Tally, ma première au bled, salam au gang Diallo Ousmane
J'ai pété les plombs sur la misère
Là-bas, ils ont rien mais ils partagent le riz
À la Madrassa, tu sais ce que j'ai vu
Ils récitaient mal, ils ont fouetté le p'tit
Quand j'sortais de boîte, j'étais anéanti
J'ai vu des familles toute entières qui mendient
Mendicité, mendicité
Beaucoup m'ont sucé pour tant d'publicité
J'ai médité, et en vérité
La plupart d'entre eux sont des futilités
En réalité, j'sais même pas qui t'es
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité

La jalousie, c'est pour les faibles
Allô? Bonjour, Monsieur Diallo
On commence par où, j'les termine ou pas?
Oh Manu Le Coq
80 ze-on, on aime trop la violence
Lunettes teintées, phares xénon
Elle a mal aux reins quand je la démonte
C'est l'homme qui a peur, c'est nous y'a R, jeune renoi sauvage

C'est l'histoire d'un gang qui, en quelques années a perdu la moitié des membres
Esta é a história de uma gangue que, em alguns anos, perdeu metade dos membros
L'histoire d'un junkie, en quelques billets, m'a donné une envie de vendre
A história de um viciado, em algumas notas, me deu vontade de vender
Ici, c'est la basse-cour, c'est nous les coqs
Aqui, é o galinheiro, somos os galos
Les poulets leur ont fait l'amour
As galinhas fizeram amor com eles
Chantier du Coq, Évry, j'ai fait le tour
Obra do Galo, Évry, dei a volta
Le maire de ma ville veut me casser ma tour
O prefeito da minha cidade quer derrubar minha torre
En quelques années on a augmenté les fours
Em alguns anos, aumentamos os fornos
Tu croyais vraiment qu'on finirait bredouille?
Você realmente achou que terminaríamos de mãos vazias?
Un fusil à pompe, et dans ma fouille
Uma espingarda de cano serrado, e na minha busca
Devant l'OPJ, j'ai du porter mes couilles
Na frente do OPJ, tive que carregar minhas bolas
Affaire classée, j'remets mes lacets
Caso encerrado, coloco meus cadarços
Dépôt, j'ressors, j'monte dans mon Classe C
Depósito, saio, entro no meu Classe C
Retour au tieks, les jambons sont passés
Volta ao gueto, os presuntos passaram
Le guetteur a merdé, faut le remplacer
O vigia errou, precisa ser substituído
Négro, c'est de la D ma pute sait tout faire
Negro, é D minha puta sabe fazer tudo
Ma femme sait rien faire
Minha mulher não sabe fazer nada
Mais comment on va faire?
Mas como vamos fazer?
Et y'a rien à perdre, charo c'est nous
E não há nada a perder, charo somos nós
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Mesmo com uma perna, farei guerra a eles
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Mesmo com uma perna, farei guerra a eles
Pour avoir du caviar, j'ai du manger des pierres
Para ter caviar, tive que comer pedras
À treize ans encore j'avais pas vu la mer
Aos treze anos ainda não tinha visto o mar
J'passais mes vacances chez la sœur de ma mère
Passei minhas férias na casa da irmã da minha mãe
Les BAC au nez, localisés, dans l'9-2, ils fuckent toutes les banalisées
Os BAC no nariz, localizados, no 9-2, eles fodem todos os disfarçados
Mes Congolais, mes soninkés
Meus congoleses, meus soninkés
On vendait la dope pendant qu'tu révisais
Vendíamos droga enquanto você estudava
On va t'cadrer au zinzin t'as qu'à l'aimer
Vamos enquadrar você no zinzin você tem que amar
Plaquage au sol, Jonah Lomu
Placagem no chão, Jonah Lomu
Tu fais l'Zoulou, tu veux m'allumer?
Você está fazendo o Zulu, quer me acender?
Tu vas finir sous aluminium
Você vai acabar sob alumínio
Niarry Tally, ma première au bled, salam au gang Diallo Ousmane
Niarry Tally, minha primeira no país, saudações à gangue Diallo Ousmane
J'ai pété les plombs sur la misère
Estourei os miolos com a miséria
Là-bas, ils ont rien mais ils partagent le riz
Lá, eles não têm nada, mas compartilham o arroz
À la Madrassa, tu sais ce que j'ai vu
Na Madrassa, você sabe o que vi
Ils récitaient mal, ils ont fouetté le p'tit
Eles recitaram mal, açoitaram o pequeno
Quand j'sortais de boîte, j'étais anéanti
Quando saía da boate, estava aniquilado
J'ai vu des familles toute entières qui mendient
Vi famílias inteiras mendigando
Mendicité, mendicité
Mendicância, mendicância
Beaucoup m'ont sucé pour tant d'publicité
Muitos me chuparam por tanta publicidade
J'ai médité, et en vérité
Eu meditei, e na verdade
La plupart d'entre eux sont des futilités
A maioria deles são futilidades
En réalité, j'sais même pas qui t'es
Na realidade, nem sei quem você é
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
No dia do meu casamento, você não será convidado
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
No dia do meu casamento, você não será convidado
La jalousie, c'est pour les faibles
O ciúme é para os fracos
Allô? Bonjour, Monsieur Diallo
Alô? Bom dia, Sr. Diallo
On commence par où, j'les termine ou pas?
Por onde começamos, termino com eles ou não?
Oh Manu Le Coq
Oh Manu Le Coq
80 ze-on, on aime trop la violence
80 ze-on, amamos muito a violência
Lunettes teintées, phares xénon
Óculos escuros, faróis de xenônio
Elle a mal aux reins quand je la démonte
Ela tem dor nas costas quando eu a desmonto
C'est l'homme qui a peur, c'est nous y'a R, jeune renoi sauvage
O homem que tem medo, somos nós y'a R, jovem negro selvagem
C'est l'histoire d'un gang qui, en quelques années a perdu la moitié des membres
This is the story of a gang that, in a few years, lost half of its members
L'histoire d'un junkie, en quelques billets, m'a donné une envie de vendre
The story of a junkie, in a few notes, gave me a desire to sell
Ici, c'est la basse-cour, c'est nous les coqs
Here, it's the farmyard, we're the roosters
Les poulets leur ont fait l'amour
The chickens made love to them
Chantier du Coq, Évry, j'ai fait le tour
Construction site of the Rooster, Évry, I've been around
Le maire de ma ville veut me casser ma tour
The mayor of my town wants to break my tower
En quelques années on a augmenté les fours
In a few years, we've increased the ovens
Tu croyais vraiment qu'on finirait bredouille?
Did you really think we would end up empty-handed?
Un fusil à pompe, et dans ma fouille
A shotgun, and in my search
Devant l'OPJ, j'ai du porter mes couilles
In front of the OPJ, I had to carry my balls
Affaire classée, j'remets mes lacets
Case closed, I put my laces back on
Dépôt, j'ressors, j'monte dans mon Classe C
Deposit, I come out, I get in my Class C
Retour au tieks, les jambons sont passés
Back to the hood, the hams have passed
Le guetteur a merdé, faut le remplacer
The lookout messed up, needs to be replaced
Négro, c'est de la D ma pute sait tout faire
Negro, it's D my bitch can do everything
Ma femme sait rien faire
My wife can't do anything
Mais comment on va faire?
But what are we going to do?
Et y'a rien à perdre, charo c'est nous
And there's nothing to lose, charo it's us
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Even on one leg, I'll wage war on them
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Even on one leg, I'll wage war on them
Pour avoir du caviar, j'ai du manger des pierres
To have caviar, I had to eat stones
À treize ans encore j'avais pas vu la mer
At thirteen, I still hadn't seen the sea
J'passais mes vacances chez la sœur de ma mère
I spent my holidays at my mother's sister's
Les BAC au nez, localisés, dans l'9-2, ils fuckent toutes les banalisées
The BAC in the nose, located, in the 9-2, they fuck all the unmarked
Mes Congolais, mes soninkés
My Congolese, my Soninke
On vendait la dope pendant qu'tu révisais
We sold dope while you were studying
On va t'cadrer au zinzin t'as qu'à l'aimer
We're going to frame you in the nuthouse, you just have to love it
Plaquage au sol, Jonah Lomu
Tackling to the ground, Jonah Lomu
Tu fais l'Zoulou, tu veux m'allumer?
You're playing the Zulu, you want to light me up?
Tu vas finir sous aluminium
You're going to end up under aluminum
Niarry Tally, ma première au bled, salam au gang Diallo Ousmane
Niarry Tally, my first in the country, salam to the gang Diallo Ousmane
J'ai pété les plombs sur la misère
I blew a fuse on misery
Là-bas, ils ont rien mais ils partagent le riz
Over there, they have nothing but they share the rice
À la Madrassa, tu sais ce que j'ai vu
At the Madrassa, you know what I saw
Ils récitaient mal, ils ont fouetté le p'tit
They recited badly, they whipped the little one
Quand j'sortais de boîte, j'étais anéanti
When I came out of the club, I was devastated
J'ai vu des familles toute entières qui mendient
I saw entire families begging
Mendicité, mendicité
Begging, begging
Beaucoup m'ont sucé pour tant d'publicité
Many sucked me for so much publicity
J'ai médité, et en vérité
I meditated, and in truth
La plupart d'entre eux sont des futilités
Most of them are trivialities
En réalité, j'sais même pas qui t'es
In reality, I don't even know who you are
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
On the day of my hlel, you won't be invited
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
On the day of my hlel, you won't be invited
La jalousie, c'est pour les faibles
Jealousy is for the weak
Allô? Bonjour, Monsieur Diallo
Hello? Good morning, Mr. Diallo
On commence par où, j'les termine ou pas?
Where do we start, do I finish them or not?
Oh Manu Le Coq
Oh Manu Le Coq
80 ze-on, on aime trop la violence
80 ze-on, we love violence too much
Lunettes teintées, phares xénon
Tinted glasses, xenon headlights
Elle a mal aux reins quand je la démonte
She has a backache when I take her apart
C'est l'homme qui a peur, c'est nous y'a R, jeune renoi sauvage
It's the man who's afraid, it's us there's R, young wild black
C'est l'histoire d'un gang qui, en quelques années a perdu la moitié des membres
Esta es la historia de una banda que, en unos pocos años, perdió la mitad de sus miembros.
L'histoire d'un junkie, en quelques billets, m'a donné une envie de vendre
La historia de un drogadicto, que con unos pocos billetes, me dio ganas de vender.
Ici, c'est la basse-cour, c'est nous les coqs
Aquí, esto es el gallinero, somos nosotros los gallos.
Les poulets leur ont fait l'amour
Los pollos les hicieron el amor.
Chantier du Coq, Évry, j'ai fait le tour
Obra del Gallo, Évry, di la vuelta.
Le maire de ma ville veut me casser ma tour
El alcalde de mi ciudad quiere derribar mi torre.
En quelques années on a augmenté les fours
En unos pocos años hemos aumentado los hornos.
Tu croyais vraiment qu'on finirait bredouille?
¿Realmente pensabas que acabaríamos sin nada?
Un fusil à pompe, et dans ma fouille
Una escopeta de bomba, y en mi cacheo.
Devant l'OPJ, j'ai du porter mes couilles
Delante del oficial de policía judicial, tuve que aguantar.
Affaire classée, j'remets mes lacets
Caso cerrado, me vuelvo a atar los cordones.
Dépôt, j'ressors, j'monte dans mon Classe C
Depósito, salgo, me subo a mi Clase C.
Retour au tieks, les jambons sont passés
Vuelta al barrio, los jamones han pasado.
Le guetteur a merdé, faut le remplacer
El vigilante la ha cagado, hay que reemplazarlo.
Négro, c'est de la D ma pute sait tout faire
Negro, esto es D mi puta sabe hacerlo todo.
Ma femme sait rien faire
Mi mujer no sabe hacer nada.
Mais comment on va faire?
¿Pero cómo vamos a hacer?
Et y'a rien à perdre, charo c'est nous
Y no hay nada que perder, charo somos nosotros.
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Incluso con una pierna, les haré la guerra.
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Incluso con una pierna, les haré la guerra.
Pour avoir du caviar, j'ai du manger des pierres
Para tener caviar, tuve que comer piedras.
À treize ans encore j'avais pas vu la mer
A los trece años todavía no había visto el mar.
J'passais mes vacances chez la sœur de ma mère
Pasaba mis vacaciones en casa de la hermana de mi madre.
Les BAC au nez, localisés, dans l'9-2, ils fuckent toutes les banalisées
La BAC en la nariz, localizados, en el 9-2, se follan a todos los anónimos.
Mes Congolais, mes soninkés
Mis congoleños, mis soninkés.
On vendait la dope pendant qu'tu révisais
Vendíamos la droga mientras tú estudiabas.
On va t'cadrer au zinzin t'as qu'à l'aimer
Te vamos a encuadrar en el manicomio, te gustará.
Plaquage au sol, Jonah Lomu
Placaje al suelo, Jonah Lomu.
Tu fais l'Zoulou, tu veux m'allumer?
¿Haces el Zulú, quieres encenderme?
Tu vas finir sous aluminium
Vas a acabar bajo aluminio.
Niarry Tally, ma première au bled, salam au gang Diallo Ousmane
Niarry Tally, mi primera en el país, salam al gang Diallo Ousmane.
J'ai pété les plombs sur la misère
Perdí los nervios con la miseria.
Là-bas, ils ont rien mais ils partagent le riz
Allí, no tienen nada pero comparten el arroz.
À la Madrassa, tu sais ce que j'ai vu
En la Madrassa, sabes lo que vi.
Ils récitaient mal, ils ont fouetté le p'tit
Recitaban mal, azotaron al pequeño.
Quand j'sortais de boîte, j'étais anéanti
Cuando salía de la discoteca, estaba aniquilado.
J'ai vu des familles toute entières qui mendient
Vi familias enteras mendigando.
Mendicité, mendicité
Mendicidad, mendicidad.
Beaucoup m'ont sucé pour tant d'publicité
Muchos me han chupado por tanta publicidad.
J'ai médité, et en vérité
Medité, y en verdad.
La plupart d'entre eux sont des futilités
La mayoría de ellos son trivialidades.
En réalité, j'sais même pas qui t'es
En realidad, ni siquiera sé quién eres.
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
El día de mi boda, no estarás invitado.
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
El día de mi boda, no estarás invitado.
La jalousie, c'est pour les faibles
Los celos son para los débiles.
Allô? Bonjour, Monsieur Diallo
¿Hola? Buenos días, señor Diallo.
On commence par où, j'les termine ou pas?
¿Por dónde empezamos, los termino o no?
Oh Manu Le Coq
Oh Manu Le Coq.
80 ze-on, on aime trop la violence
80 ze-on, nos encanta la violencia.
Lunettes teintées, phares xénon
Gafas tintadas, luces de xenón.
Elle a mal aux reins quand je la démonte
Le duelen los riñones cuando la desmonto.
C'est l'homme qui a peur, c'est nous y'a R, jeune renoi sauvage
Es el hombre quien tiene miedo, somos nosotros los R, joven negro salvaje.
C'est l'histoire d'un gang qui, en quelques années a perdu la moitié des membres
Das ist die Geschichte einer Gang, die in wenigen Jahren die Hälfte ihrer Mitglieder verloren hat
L'histoire d'un junkie, en quelques billets, m'a donné une envie de vendre
Die Geschichte eines Junkies, der mir mit ein paar Scheinen den Wunsch zu verkaufen gab
Ici, c'est la basse-cour, c'est nous les coqs
Hier ist der Hühnerhof, wir sind die Hähne
Les poulets leur ont fait l'amour
Die Hühner haben ihnen Liebe gemacht
Chantier du Coq, Évry, j'ai fait le tour
Baustelle des Hahns, Évry, ich habe die Runde gemacht
Le maire de ma ville veut me casser ma tour
Der Bürgermeister meiner Stadt will meinen Turm zerstören
En quelques années on a augmenté les fours
In wenigen Jahren haben wir die Öfen erhöht
Tu croyais vraiment qu'on finirait bredouille?
Dachtest du wirklich, wir würden mit leeren Händen enden?
Un fusil à pompe, et dans ma fouille
Eine Schrotflinte und in meiner Tasche
Devant l'OPJ, j'ai du porter mes couilles
Vor dem OPJ musste ich meine Eier tragen
Affaire classée, j'remets mes lacets
Fall abgeschlossen, ich binde meine Schnürsenkel wieder
Dépôt, j'ressors, j'monte dans mon Classe C
Depot, ich komme raus, ich steige in meine Klasse C
Retour au tieks, les jambons sont passés
Zurück in den Slums, die Schinken sind vorbei
Le guetteur a merdé, faut le remplacer
Der Ausguck hat Mist gebaut, er muss ersetzt werden
Négro, c'est de la D ma pute sait tout faire
Neger, es ist D, meine Hure kann alles
Ma femme sait rien faire
Meine Frau kann nichts
Mais comment on va faire?
Aber wie sollen wir das machen?
Et y'a rien à perdre, charo c'est nous
Und es gibt nichts zu verlieren, Charo sind wir
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Selbst auf einem Bein würde ich ihnen Krieg machen
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Selbst auf einem Bein würde ich ihnen Krieg machen
Pour avoir du caviar, j'ai du manger des pierres
Um Kaviar zu haben, musste ich Steine essen
À treize ans encore j'avais pas vu la mer
Mit dreizehn hatte ich das Meer noch nicht gesehen
J'passais mes vacances chez la sœur de ma mère
Ich verbrachte meine Ferien bei meiner Tante
Les BAC au nez, localisés, dans l'9-2, ils fuckent toutes les banalisées
Die BAC im Gesicht, lokalisiert, in der 9-2, sie ficken alle Zivilisten
Mes Congolais, mes soninkés
Meine Kongolesen, meine Soninke
On vendait la dope pendant qu'tu révisais
Wir haben Dope verkauft, während du gelernt hast
On va t'cadrer au zinzin t'as qu'à l'aimer
Wir werden dich im Irrenhaus einrahmen, du musst es lieben
Plaquage au sol, Jonah Lomu
Bodenplatten, Jonah Lomu
Tu fais l'Zoulou, tu veux m'allumer?
Du spielst den Zulu, du willst mich anzünden?
Tu vas finir sous aluminium
Du wirst unter Aluminium enden
Niarry Tally, ma première au bled, salam au gang Diallo Ousmane
Niarry Tally, meine erste im Bled, Salam an die Gang Diallo Ousmane
J'ai pété les plombs sur la misère
Ich habe die Sicherungen wegen der Armut durchgebrannt
Là-bas, ils ont rien mais ils partagent le riz
Dort haben sie nichts, aber sie teilen den Reis
À la Madrassa, tu sais ce que j'ai vu
In der Madrassa, weißt du, was ich gesehen habe
Ils récitaient mal, ils ont fouetté le p'tit
Sie rezitierten schlecht, sie peitschten den Kleinen
Quand j'sortais de boîte, j'étais anéanti
Als ich aus dem Club kam, war ich am Boden zerstört
J'ai vu des familles toute entières qui mendient
Ich habe ganze Familien gesehen, die betteln
Mendicité, mendicité
Betteln, betteln
Beaucoup m'ont sucé pour tant d'publicité
Viele haben mich gesaugt für so viel Werbung
J'ai médité, et en vérité
Ich habe meditiert und in Wahrheit
La plupart d'entre eux sont des futilités
Die meisten von ihnen sind Nichtigkeiten
En réalité, j'sais même pas qui t'es
In Wirklichkeit weiß ich nicht einmal, wer du bist
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
Am Tag meiner Hochzeit wirst du nicht eingeladen sein
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
Am Tag meiner Hochzeit wirst du nicht eingeladen sein
La jalousie, c'est pour les faibles
Eifersucht ist für die Schwachen
Allô? Bonjour, Monsieur Diallo
Hallo? Guten Tag, Herr Diallo
On commence par où, j'les termine ou pas?
Wo fangen wir an, beende ich sie oder nicht?
Oh Manu Le Coq
Oh Manu Le Coq
80 ze-on, on aime trop la violence
80 Ze-On, wir lieben Gewalt zu sehr
Lunettes teintées, phares xénon
Getönte Brillen, Xenon-Scheinwerfer
Elle a mal aux reins quand je la démonte
Sie hat Rückenschmerzen, wenn ich sie zerlege
C'est l'homme qui a peur, c'est nous y'a R, jeune renoi sauvage
Der Mann hat Angst, wir sind es, junger wilder Schwarzer
C'est l'histoire d'un gang qui, en quelques années a perdu la moitié des membres
Questa è la storia di una banda che, in pochi anni, ha perso metà dei suoi membri
L'histoire d'un junkie, en quelques billets, m'a donné une envie de vendre
La storia di un drogato, in poche banconote, mi ha dato voglia di vendere
Ici, c'est la basse-cour, c'est nous les coqs
Qui, è il pollaio, noi siamo i galli
Les poulets leur ont fait l'amour
Le galline hanno fatto l'amore con loro
Chantier du Coq, Évry, j'ai fait le tour
Cantiere del Gallo, Évry, ho fatto il giro
Le maire de ma ville veut me casser ma tour
Il sindaco della mia città vuole demolire la mia torre
En quelques années on a augmenté les fours
In pochi anni abbiamo aumentato i forni
Tu croyais vraiment qu'on finirait bredouille?
Pensavi davvero che saremmo finiti a mani vuote?
Un fusil à pompe, et dans ma fouille
Un fucile a pompa, e nella mia perquisizione
Devant l'OPJ, j'ai du porter mes couilles
Davanti all'OPJ, ho dovuto portare le mie palle
Affaire classée, j'remets mes lacets
Caso chiuso, rimetto i miei lacci
Dépôt, j'ressors, j'monte dans mon Classe C
Deposito, esco, salgo nella mia Classe C
Retour au tieks, les jambons sont passés
Ritorno al ghetto, i prosciutti sono passati
Le guetteur a merdé, faut le remplacer
Il guardiano ha fatto un casino, bisogna sostituirlo
Négro, c'est de la D ma pute sait tout faire
Negro, è D la mia puttana sa fare tutto
Ma femme sait rien faire
Mia moglie non sa fare nulla
Mais comment on va faire?
Ma come faremo?
Et y'a rien à perdre, charo c'est nous
E non c'è nulla da perdere, charo siamo noi
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Anche su una gamba, farò loro la guerra
Même sur une jambe, je leur ferai la guerre
Anche su una gamba, farò loro la guerra
Pour avoir du caviar, j'ai du manger des pierres
Per avere del caviale, ho dovuto mangiare delle pietre
À treize ans encore j'avais pas vu la mer
A tredici anni non avevo ancora visto il mare
J'passais mes vacances chez la sœur de ma mère
Passavo le mie vacanze dalla sorella di mia madre
Les BAC au nez, localisés, dans l'9-2, ils fuckent toutes les banalisées
Le BAC al naso, localizzate, nel 9-2, scopano tutte le banalizzate
Mes Congolais, mes soninkés
I miei congolesi, i miei soninké
On vendait la dope pendant qu'tu révisais
Vendevamo la droga mentre tu studiavi
On va t'cadrer au zinzin t'as qu'à l'aimer
Ti inquadreremo al manicomio, ti piacerà
Plaquage au sol, Jonah Lomu
Placcaggio a terra, Jonah Lomu
Tu fais l'Zoulou, tu veux m'allumer?
Fai lo Zulu, vuoi accendermi?
Tu vas finir sous aluminium
Finirai sotto l'alluminio
Niarry Tally, ma première au bled, salam au gang Diallo Ousmane
Niarry Tally, la mia prima in patria, salam alla banda Diallo Ousmane
J'ai pété les plombs sur la misère
Ho perso la testa sulla miseria
Là-bas, ils ont rien mais ils partagent le riz
Là, non hanno nulla ma condividono il riso
À la Madrassa, tu sais ce que j'ai vu
Alla Madrassa, sai cosa ho visto
Ils récitaient mal, ils ont fouetté le p'tit
Recitavano male, hanno frustato il piccolo
Quand j'sortais de boîte, j'étais anéanti
Quando uscivo dal club, ero distrutto
J'ai vu des familles toute entières qui mendient
Ho visto intere famiglie che mendicano
Mendicité, mendicité
Mendicità, mendicità
Beaucoup m'ont sucé pour tant d'publicité
Molti mi hanno succhiato per tanta pubblicità
J'ai médité, et en vérité
Ho meditato, e in verità
La plupart d'entre eux sont des futilités
La maggior parte di loro sono futilità
En réalité, j'sais même pas qui t'es
In realtà, non so nemmeno chi sei
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
Il giorno del mio matrimonio, non sarai invitato
Le jour de mon hlel, tu s'ras pas invité
Il giorno del mio matrimonio, non sarai invitato
La jalousie, c'est pour les faibles
La gelosia è per i deboli
Allô? Bonjour, Monsieur Diallo
Pronto? Buongiorno, Signor Diallo
On commence par où, j'les termine ou pas?
Da dove iniziamo, li finisco o no?
Oh Manu Le Coq
Oh Manu Le Coq
80 ze-on, on aime trop la violence
80 ze-on, amiamo troppo la violenza
Lunettes teintées, phares xénon
Occhiali da sole, fari allo xeno
Elle a mal aux reins quand je la démonte
Le fa male la schiena quando la smonto
C'est l'homme qui a peur, c'est nous y'a R, jeune renoi sauvage
È l'uomo che ha paura, siamo noi y'a R, giovane nero selvaggio

Curiosités sur la chanson Story X de Niska

Quand la chanson “Story X” a-t-elle été lancée par Niska?
La chanson Story X a été lancée en 2017, sur l’album “Commando”.
Qui a composé la chanson “Story X” de Niska?
La chanson “Story X” de Niska a été composée par Georges Dinga Pinto, Christopher Ghenda.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Niska

Autres artistes de Trap