I said this shit might be the realest shit I ever wrote
(Ayo, let me hear that KF)
Might be the realest shit I ever record, yeah (you're so lazy)
Letter to my daughter
I'm just tryna be your father
Ayy
In the back of the Rolls-Royce, you came to with your shoes on
Finna cop a Rolls-Royce carseat for my newborn
Baby girl, you're blessed because I know some kids in group home
Ain't seen you since the week that you was born, miss you in my arms
Mom be on some complicated shit so I don't see you
She put the police on me, at the end of the day, it hurt you
Kinda hurt me too, never let life lessons break you
Evaluate the mistake and just wait on your breakthrough
All for you Clover, I turned over a new leaf
But I get the type of treatment that belong to a deadbeat
Know that God and the universe be workin' for me
Seeing you grow up from afar tends to scare me
Even though shit got rough, I'm still prayin' for your mama
Hope you get the chance to see my grandpa and my grandma
'Cause they getting kinda old, and grandpa been getting sick
So Mariah, if you hear this, can you please complete the wish?
Please, no pity for a G
I know I got a daughter that I barely get to see
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Last time I tried to see you, went to jail on that same day
Fightin' two felonies 'bout you and I got another case
If I shoot in the house that you in, take my breath away
I never put my hands on no woman, wasn't raised that way
I wanted a child, just to have something to live for
Now I'm dyin', just to see you, something that I'd kill for
Tryna be a co-parent turned me to a no-parent
Feeling like a transparent, what I tell your grandparents?
I'd cut my feet off just to see your first steps
Bad enough I wasn't in town to see your first breaths
Might not hear your first words and it's hurtin' me to death
Every time I try to do right, I get played to the left
Never take it for granted, shit like changing your Pampers
You're nothing less than a goddess, you better not lower your standards
A nigga call your somethin' else, bet I correct his grammar
Any question that you got, I promise, I got the answers
'Nother nigga playing a role that I was given
A feeling she might be calling him daddy, got me the sickest, so I'm trippin'
If I slid on that boy and got the blicky, yeah, I'm tripping
Gotta separate my pride from my feelings
Please, no pity for a G
I know I got a daughter that I barely get to see
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
I can't really call it pain 'cause I know this shit a process
God give us challenges and see us make some progress
And nothing from this situation I can say I regret
Wouldn't even hit a reset, learn something life ain't teach yet
The walls start to close and this room gettin' smaller
Laying in this room mama designed for my daughter
Playing this tune that I designed for the fathers
That's good fucking hearted but distant from they toddler
Read books until you go to sleep, wake up, cook you something to eat
Mould you to a baby G, just like your daddy
Hope that you remember me, 'cause Brylie, you my mini-me
Your mama my worst enemy, I'm praying she forgive a G
Tryna put me on child support, all the child need is support
Would've gave you more than child support could ever afford
Long-term relationships from short-term greed
Just be careful what you pick when you the one that's in need
Such a big miracle in such a little girl
Never let them break your spirit in this physical world
'Cause you make the diamonds shine, more unique than a pearl
And I knew that you was mine from your smile and your curls
Letter to my daughter
I'm just tryna be your father
Letter to my daughter
Please, no pity for a G
I know I got a daughter that I barely get to see
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Please, no pity for a G
I know I got a daughter that I barely get to see
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
They say Black fathers don't matter, they say Black fathers don't care
But more than anything, I'll always be there
I love you
I said this shit might be the realest shit I ever wrote
J'ai dit que cette merde pourrait être la plus vraie que j'aie jamais écrite
(Ayo, let me hear that KF)
(Ayo, laisse-moi entendre ça KF)
Might be the realest shit I ever record, yeah (you're so lazy)
Cela pourrait être la chose la plus vraie que j'aie jamais enregistrée, ouais (tu es tellement paresseux)
Letter to my daughter
Lettre à ma fille
I'm just tryna be your father
J'essaie juste d'être ton père
Ayy
Ayy
In the back of the Rolls-Royce, you came to with your shoes on
À l'arrière de la Rolls-Royce, tu es arrivée avec tes chaussures
Finna cop a Rolls-Royce carseat for my newborn
Je vais acheter un siège auto Rolls-Royce pour mon nouveau-né
Baby girl, you're blessed because I know some kids in group home
Petite fille, tu es bénie car je connais des enfants en foyer
Ain't seen you since the week that you was born, miss you in my arms
Je ne t'ai pas vue depuis la semaine où tu es née, tu me manques dans mes bras
Mom be on some complicated shit so I don't see you
Maman est sur des trucs compliqués donc je ne te vois pas
She put the police on me, at the end of the day, it hurt you
Elle a appelé la police sur moi, à la fin de la journée, ça te fait mal
Kinda hurt me too, never let life lessons break you
Ça me fait mal aussi, ne laisse jamais les leçons de vie te briser
Evaluate the mistake and just wait on your breakthrough
Évalue l'erreur et attends simplement ton percée
All for you Clover, I turned over a new leaf
Tout pour toi Clover, j'ai tourné une nouvelle page
But I get the type of treatment that belong to a deadbeat
Mais je reçois le type de traitement qui appartient à un mauvais père
Know that God and the universe be workin' for me
Je sais que Dieu et l'univers travaillent pour moi
Seeing you grow up from afar tends to scare me
Te voir grandir de loin a tendance à me faire peur
Even though shit got rough, I'm still prayin' for your mama
Même si les choses ont été dures, je prie toujours pour ta maman
Hope you get the chance to see my grandpa and my grandma
J'espère que tu auras la chance de voir mon grand-père et ma grand-mère
'Cause they getting kinda old, and grandpa been getting sick
Parce qu'ils vieillissent, et grand-père a été malade
So Mariah, if you hear this, can you please complete the wish?
Alors Mariah, si tu entends ça, peux-tu s'il te plaît exaucer le vœu?
Please, no pity for a G
S'il te plaît, pas de pitié pour un G
I know I got a daughter that I barely get to see
Je sais que j'ai une fille que je vois à peine
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Ce n'est pas quelques heures, c'est depuis la première semaine
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Et dernièrement, j'ai du mal à dormir et à manger
Last time I tried to see you, went to jail on that same day
La dernière fois que j'ai essayé de te voir, je suis allé en prison ce même jour
Fightin' two felonies 'bout you and I got another case
Je me bats contre deux crimes à propos de toi et j'ai une autre affaire
If I shoot in the house that you in, take my breath away
Si je tire dans la maison où tu es, ça me coupe le souffle
I never put my hands on no woman, wasn't raised that way
Je n'ai jamais levé la main sur une femme, je n'ai pas été élevé comme ça
I wanted a child, just to have something to live for
Je voulais un enfant, juste pour avoir quelque chose pour quoi vivre
Now I'm dyin', just to see you, something that I'd kill for
Maintenant je meurs, juste pour te voir, quelque chose pour quoi je tuerais
Tryna be a co-parent turned me to a no-parent
Essayer d'être un co-parent m'a transformé en non-parent
Feeling like a transparent, what I tell your grandparents?
Je me sens comme un transparent, que dire à tes grands-parents?
I'd cut my feet off just to see your first steps
Je me couperais les pieds juste pour voir tes premiers pas
Bad enough I wasn't in town to see your first breaths
Assez mal que je n'étais pas en ville pour voir tes premières respirations
Might not hear your first words and it's hurtin' me to death
Je pourrais ne pas entendre tes premiers mots et ça me fait mal à mort
Every time I try to do right, I get played to the left
Chaque fois que j'essaie de bien faire, je suis joué à gauche
Never take it for granted, shit like changing your Pampers
Ne le prends jamais pour acquis, des choses comme changer tes couches
You're nothing less than a goddess, you better not lower your standards
Tu n'es rien de moins qu'une déesse, tu ne dois pas baisser tes standards
A nigga call your somethin' else, bet I correct his grammar
Un mec t'appelle autrement, je parie que je corrige sa grammaire
Any question that you got, I promise, I got the answers
Toute question que tu as, je promets, j'ai les réponses
'Nother nigga playing a role that I was given
Un autre mec joue un rôle qui m'était donné
A feeling she might be calling him daddy, got me the sickest, so I'm trippin'
Un sentiment qu'elle pourrait l'appeler papa, ça me rend malade, alors je délire
If I slid on that boy and got the blicky, yeah, I'm tripping
Si je glissais sur ce garçon et attrapais le blicky, ouais, je délire
Gotta separate my pride from my feelings
Je dois séparer ma fierté de mes sentiments
Please, no pity for a G
S'il te plaît, pas de pitié pour un G
I know I got a daughter that I barely get to see
Je sais que j'ai une fille que je vois à peine
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Ce n'est pas quelques heures, c'est depuis la première semaine
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Et dernièrement, j'ai du mal à dormir et à manger
I can't really call it pain 'cause I know this shit a process
Je ne peux pas vraiment appeler ça de la douleur car je sais que c'est un processus
God give us challenges and see us make some progress
Dieu nous donne des défis et nous voit faire des progrès
And nothing from this situation I can say I regret
Et rien de cette situation que je peux dire que je regrette
Wouldn't even hit a reset, learn something life ain't teach yet
Je ne frapperais même pas un reset, j'apprends quelque chose que la vie n'a pas encore enseigné
The walls start to close and this room gettin' smaller
Les murs commencent à se fermer et cette pièce devient plus petite
Laying in this room mama designed for my daughter
Allongé dans cette pièce que maman a conçue pour ma fille
Playing this tune that I designed for the fathers
Jouant cette mélodie que j'ai conçue pour les pères
That's good fucking hearted but distant from they toddler
Qui ont un bon cœur mais sont éloignés de leur tout-petit
Read books until you go to sleep, wake up, cook you something to eat
Lis des livres jusqu'à ce que tu t'endormes, réveille-toi, cuisine quelque chose à manger
Mould you to a baby G, just like your daddy
Te mouler en une petite G, comme ton papa
Hope that you remember me, 'cause Brylie, you my mini-me
J'espère que tu te souviendras de moi, parce que Brylie, tu es mon mini-moi
Your mama my worst enemy, I'm praying she forgive a G
Ta maman est mon pire ennemi, je prie pour qu'elle pardonne à un G
Tryna put me on child support, all the child need is support
Essayer de me mettre sur la pension alimentaire pour enfants, tout ce dont l'enfant a besoin est du soutien
Would've gave you more than child support could ever afford
J'aurais donné plus que ce que la pension alimentaire pour enfants pourrait jamais se permettre
Long-term relationships from short-term greed
Des relations à long terme à partir de la cupidité à court terme
Just be careful what you pick when you the one that's in need
Fais juste attention à ce que tu choisis quand tu es celui qui en a besoin
Such a big miracle in such a little girl
Un si grand miracle dans une si petite fille
Never let them break your spirit in this physical world
Ne laisse jamais personne briser ton esprit dans ce monde physique
'Cause you make the diamonds shine, more unique than a pearl
Parce que tu fais briller les diamants, plus unique qu'une perle
And I knew that you was mine from your smile and your curls
Et je savais que tu étais la mienne à partir de ton sourire et de tes boucles
Letter to my daughter
Lettre à ma fille
I'm just tryna be your father
J'essaie juste d'être ton père
Letter to my daughter
Lettre à ma fille
Please, no pity for a G
S'il te plaît, pas de pitié pour un G
I know I got a daughter that I barely get to see
Je sais que j'ai une fille que je vois à peine
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Ce n'est pas quelques heures, c'est depuis la première semaine
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Et dernièrement, j'ai du mal à dormir et à manger
Please, no pity for a G
S'il te plaît, pas de pitié pour un G
I know I got a daughter that I barely get to see
Je sais que j'ai une fille que je vois à peine
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Ce n'est pas quelques heures, c'est depuis la première semaine
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Et dernièrement, j'ai du mal à dormir et à manger
They say Black fathers don't matter, they say Black fathers don't care
Ils disent que les pères noirs ne comptent pas, ils disent que les pères noirs ne se soucient pas
But more than anything, I'll always be there
Mais plus que tout, je serai toujours là
I love you
Je t'aime
I said this shit might be the realest shit I ever wrote
Eu disse que essa merda pode ser a coisa mais real que eu já escrevi
(Ayo, let me hear that KF)
(Ayo, deixe-me ouvir isso, KF)
Might be the realest shit I ever record, yeah (you're so lazy)
Pode ser a coisa mais real que eu já gravei, sim (você é tão preguiçoso)
Letter to my daughter
Carta para minha filha
I'm just tryna be your father
Eu só estou tentando ser seu pai
Ayy
Ayy
In the back of the Rolls-Royce, you came to with your shoes on
No fundo do Rolls-Royce, você veio com seus sapatos
Finna cop a Rolls-Royce carseat for my newborn
Vou comprar uma cadeirinha de Rolls-Royce para o meu recém-nascido
Baby girl, you're blessed because I know some kids in group home
Menina, você é abençoada porque eu conheço algumas crianças em lares coletivos
Ain't seen you since the week that you was born, miss you in my arms
Não te vejo desde a semana em que você nasceu, sinto sua falta em meus braços
Mom be on some complicated shit so I don't see you
Sua mãe está em uma situação complicada, então eu não te vejo
She put the police on me, at the end of the day, it hurt you
Ela chamou a polícia para mim, no final do dia, isso te machuca
Kinda hurt me too, never let life lessons break you
Me machucou também, nunca deixe as lições da vida te quebrarem
Evaluate the mistake and just wait on your breakthrough
Avalie o erro e apenas espere pelo seu avanço
All for you Clover, I turned over a new leaf
Tudo por você, Clover, eu virei uma nova folha
But I get the type of treatment that belong to a deadbeat
Mas eu recebo o tipo de tratamento que pertence a um irresponsável
Know that God and the universe be workin' for me
Sei que Deus e o universo estão trabalhando por mim
Seeing you grow up from afar tends to scare me
Ver você crescer de longe tende a me assustar
Even though shit got rough, I'm still prayin' for your mama
Mesmo que as coisas tenham ficado difíceis, ainda estou rezando pela sua mãe
Hope you get the chance to see my grandpa and my grandma
Espero que você tenha a chance de ver meu avô e minha avó
'Cause they getting kinda old, and grandpa been getting sick
Porque eles estão ficando meio velhos, e o vovô tem ficado doente
So Mariah, if you hear this, can you please complete the wish?
Então, Mariah, se você ouvir isso, você pode por favor realizar o desejo?
Please, no pity for a G
Por favor, não tenha pena de um G
I know I got a daughter that I barely get to see
Eu sei que tenho uma filha que mal consigo ver
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Não foram apenas algumas horas, tem sido desde a primeira semana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
E ultimamente, eu tenho perdido o sono e tem sido difícil para mim comer
Last time I tried to see you, went to jail on that same day
A última vez que tentei te ver, fui preso no mesmo dia
Fightin' two felonies 'bout you and I got another case
Lutando contra dois crimes graves sobre você e eu tenho outro caso
If I shoot in the house that you in, take my breath away
Se eu atirar na casa em que você está, tira meu fôlego
I never put my hands on no woman, wasn't raised that way
Eu nunca bati em uma mulher, não fui criado dessa maneira
I wanted a child, just to have something to live for
Eu queria um filho, apenas para ter algo pelo qual viver
Now I'm dyin', just to see you, something that I'd kill for
Agora estou morrendo, só para te ver, algo pelo qual eu mataria
Tryna be a co-parent turned me to a no-parent
Tentar ser um co-pai me transformou em um não-pai
Feeling like a transparent, what I tell your grandparents?
Sentindo-me como um transparente, o que eu digo aos seus avós?
I'd cut my feet off just to see your first steps
Eu cortaria meus pés apenas para ver seus primeiros passos
Bad enough I wasn't in town to see your first breaths
Ruim o suficiente eu não estava na cidade para ver suas primeiras respirações
Might not hear your first words and it's hurtin' me to death
Pode não ouvir suas primeiras palavras e isso está me machucando até a morte
Every time I try to do right, I get played to the left
Toda vez que tento fazer o certo, sou jogado para a esquerda
Never take it for granted, shit like changing your Pampers
Nunca dê isso como garantido, merda como trocar suas fraldas
You're nothing less than a goddess, you better not lower your standards
Você não é nada menos que uma deusa, você não deve baixar seus padrões
A nigga call your somethin' else, bet I correct his grammar
Um cara te chama de outra coisa, aposto que corrijo sua gramática
Any question that you got, I promise, I got the answers
Qualquer pergunta que você tenha, eu prometo, eu tenho as respostas
'Nother nigga playing a role that I was given
Outro cara desempenhando um papel que me foi dado
A feeling she might be calling him daddy, got me the sickest, so I'm trippin'
Um sentimento de que ela pode estar chamando ele de papai, me deixa doente, então estou pirando
If I slid on that boy and got the blicky, yeah, I'm tripping
Se eu deslizar naquele garoto e pegar a blicky, sim, estou pirando
Gotta separate my pride from my feelings
Tenho que separar meu orgulho dos meus sentimentos
Please, no pity for a G
Por favor, não tenha pena de um G
I know I got a daughter that I barely get to see
Eu sei que tenho uma filha que mal consigo ver
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Não foram apenas algumas horas, tem sido desde a primeira semana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
E ultimamente, eu tenho perdido o sono e tem sido difícil para mim comer
I can't really call it pain 'cause I know this shit a process
Eu realmente não posso chamar isso de dor porque eu sei que isso é um processo
God give us challenges and see us make some progress
Deus nos dá desafios e nos vê fazer algum progresso
And nothing from this situation I can say I regret
E nada desta situação eu posso dizer que me arrependo
Wouldn't even hit a reset, learn something life ain't teach yet
Nem mesmo apertaria um reset, aprenda algo que a vida ainda não ensinou
The walls start to close and this room gettin' smaller
As paredes começam a fechar e este quarto está ficando menor
Laying in this room mama designed for my daughter
Deitado neste quarto que a mamãe projetou para minha filha
Playing this tune that I designed for the fathers
Tocando esta melodia que eu projetei para os pais
That's good fucking hearted but distant from they toddler
Que têm um bom coração, mas estão distantes de seus filhos
Read books until you go to sleep, wake up, cook you something to eat
Leia livros até você adormecer, acorde, cozinhe algo para você comer
Mould you to a baby G, just like your daddy
Molde você para uma baby G, assim como seu pai
Hope that you remember me, 'cause Brylie, you my mini-me
Espero que você se lembre de mim, porque Brylie, você é minha mini-eu
Your mama my worst enemy, I'm praying she forgive a G
Sua mãe é minha pior inimiga, estou rezando para que ela perdoe um G
Tryna put me on child support, all the child need is support
Tentando me colocar na pensão alimentícia, tudo que a criança precisa é de apoio
Would've gave you more than child support could ever afford
Teria te dado mais do que a pensão alimentícia poderia pagar
Long-term relationships from short-term greed
Relacionamentos de longo prazo por causa da ganância de curto prazo
Just be careful what you pick when you the one that's in need
Apenas tenha cuidado com o que você escolhe quando você é o que precisa
Such a big miracle in such a little girl
Um grande milagre em uma menina tão pequena
Never let them break your spirit in this physical world
Nunca deixe que eles quebrem seu espírito neste mundo físico
'Cause you make the diamonds shine, more unique than a pearl
Porque você faz os diamantes brilharem, mais único que uma pérola
And I knew that you was mine from your smile and your curls
E eu sabia que você era minha pelo seu sorriso e seus cachos
Letter to my daughter
Carta para minha filha
I'm just tryna be your father
Eu só estou tentando ser seu pai
Letter to my daughter
Carta para minha filha
Please, no pity for a G
Por favor, não tenha pena de um G
I know I got a daughter that I barely get to see
Eu sei que tenho uma filha que mal consigo ver
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Não foram apenas algumas horas, tem sido desde a primeira semana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
E ultimamente, eu tenho perdido o sono e tem sido difícil para mim comer
Please, no pity for a G
Por favor, não tenha pena de um G
I know I got a daughter that I barely get to see
Eu sei que tenho uma filha que mal consigo ver
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Não foram apenas algumas horas, tem sido desde a primeira semana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
E ultimamente, eu tenho perdido o sono e tem sido difícil para mim comer
They say Black fathers don't matter, they say Black fathers don't care
Eles dizem que os pais negros não importam, eles dizem que os pais negros não se importam
But more than anything, I'll always be there
Mas mais do que qualquer coisa, eu sempre estarei lá
I love you
Eu te amo
I said this shit might be the realest shit I ever wrote
Dije que esta mierda podría ser la mierda más real que jamás escribí
(Ayo, let me hear that KF)
(Ayo, déjame escuchar eso KF)
Might be the realest shit I ever record, yeah (you're so lazy)
Podría ser la mierda más real que jamás grabé, sí (eres tan perezoso)
Letter to my daughter
Carta a mi hija
I'm just tryna be your father
Solo estoy tratando de ser tu padre
Ayy
Ayy
In the back of the Rolls-Royce, you came to with your shoes on
En la parte trasera del Rolls-Royce, llegaste con tus zapatos puestos
Finna cop a Rolls-Royce carseat for my newborn
Voy a comprar una silla de coche Rolls-Royce para mi recién nacido
Baby girl, you're blessed because I know some kids in group home
Niña, estás bendecida porque conozco a algunos niños en hogares de grupo
Ain't seen you since the week that you was born, miss you in my arms
No te he visto desde la semana en que naciste, te extraño en mis brazos
Mom be on some complicated shit so I don't see you
Mamá está en algunas cosas complicadas, así que no te veo
She put the police on me, at the end of the day, it hurt you
Ella llamó a la policía, al final del día, te lastima
Kinda hurt me too, never let life lessons break you
También me duele un poco, nunca dejes que las lecciones de vida te rompan
Evaluate the mistake and just wait on your breakthrough
Evalúa el error y solo espera tu avance
All for you Clover, I turned over a new leaf
Todo por ti Clover, di vuelta una nueva hoja
But I get the type of treatment that belong to a deadbeat
Pero recibo el tipo de trato que pertenece a un irresponsable
Know that God and the universe be workin' for me
Sé que Dios y el universo están trabajando para mí
Seeing you grow up from afar tends to scare me
Verte crecer desde lejos tiende a asustarme
Even though shit got rough, I'm still prayin' for your mama
Aunque las cosas se pusieron difíciles, todavía estoy rezando por tu mamá
Hope you get the chance to see my grandpa and my grandma
Espero que tengas la oportunidad de ver a mi abuelo y a mi abuela
'Cause they getting kinda old, and grandpa been getting sick
Porque se están volviendo un poco viejos, y el abuelo ha estado enfermando
So Mariah, if you hear this, can you please complete the wish?
Entonces Mariah, si escuchas esto, ¿puedes por favor cumplir el deseo?
Please, no pity for a G
Por favor, no sientas lástima por un G
I know I got a daughter that I barely get to see
Sé que tengo una hija que apenas llego a ver
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
No han pasado un par de horas, ha sido desde la primera semana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Y últimamente, he estado perdiendo el sueño y me ha sido difícil comer
Last time I tried to see you, went to jail on that same day
La última vez que intenté verte, fui a la cárcel ese mismo día
Fightin' two felonies 'bout you and I got another case
Luchando dos delitos graves sobre ti y tengo otro caso
If I shoot in the house that you in, take my breath away
Si disparo en la casa en la que estás, me quita el aliento
I never put my hands on no woman, wasn't raised that way
Nunca puse mis manos en ninguna mujer, no fui criado de esa manera
I wanted a child, just to have something to live for
Quería un hijo, solo para tener algo por lo que vivir
Now I'm dyin', just to see you, something that I'd kill for
Ahora estoy muriendo, solo para verte, algo por lo que mataría
Tryna be a co-parent turned me to a no-parent
Tratar de ser un copadre me convirtió en un no padre
Feeling like a transparent, what I tell your grandparents?
Sintiéndome como un transparente, ¿qué le digo a tus abuelos?
I'd cut my feet off just to see your first steps
Me cortaría los pies solo para ver tus primeros pasos
Bad enough I wasn't in town to see your first breaths
Lo suficientemente malo como para no estar en la ciudad para ver tus primeras respiraciones
Might not hear your first words and it's hurtin' me to death
Puede que no escuche tus primeras palabras y me está matando
Every time I try to do right, I get played to the left
Cada vez que intento hacer lo correcto, me juegan a la izquierda
Never take it for granted, shit like changing your Pampers
Nunca lo des por sentado, mierda como cambiar tus pañales
You're nothing less than a goddess, you better not lower your standards
No eres menos que una diosa, mejor no bajes tus estándares
A nigga call your somethin' else, bet I correct his grammar
Un negro te llama algo más, apuesto a que corrijo su gramática
Any question that you got, I promise, I got the answers
Cualquier pregunta que tengas, prometo, tengo las respuestas
'Nother nigga playing a role that I was given
Otro negro desempeñando un papel que me fue dado
A feeling she might be calling him daddy, got me the sickest, so I'm trippin'
Siento que ella podría estar llamándolo papá, me pone enfermo, así que estoy alucinando
If I slid on that boy and got the blicky, yeah, I'm tripping
Si me deslizo en ese chico y consigo el blicky, sí, estoy alucinando
Gotta separate my pride from my feelings
Tengo que separar mi orgullo de mis sentimientos
Please, no pity for a G
Por favor, no sientas lástima por un G
I know I got a daughter that I barely get to see
Sé que tengo una hija que apenas llego a ver
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
No han pasado un par de horas, ha sido desde la primera semana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Y últimamente, he estado perdiendo el sueño y me ha sido difícil comer
I can't really call it pain 'cause I know this shit a process
Realmente no puedo llamarlo dolor porque sé que es un proceso
God give us challenges and see us make some progress
Dios nos da desafíos y nos ve hacer algún progreso
And nothing from this situation I can say I regret
Y nada de esta situación puedo decir que lamento
Wouldn't even hit a reset, learn something life ain't teach yet
Ni siquiera golpearía un reinicio, aprender algo que la vida aún no enseña
The walls start to close and this room gettin' smaller
Las paredes comienzan a cerrarse y esta habitación se está haciendo más pequeña
Laying in this room mama designed for my daughter
Acostado en esta habitación que mamá diseñó para mi hija
Playing this tune that I designed for the fathers
Tocando esta melodía que diseñé para los padres
That's good fucking hearted but distant from they toddler
Que son buenos de corazón pero distantes de su niño pequeño
Read books until you go to sleep, wake up, cook you something to eat
Lee libros hasta que te duermas, despierta, cocína algo para comer
Mould you to a baby G, just like your daddy
Te moldearé a una bebé G, igual que tu papá
Hope that you remember me, 'cause Brylie, you my mini-me
Espero que me recuerdes, porque Brylie, eres mi mini-yo
Your mama my worst enemy, I'm praying she forgive a G
Tu mamá es mi peor enemiga, estoy rezando para que ella perdone a un G
Tryna put me on child support, all the child need is support
Tratando de ponerme en la manutención de los hijos, todo lo que el niño necesita es apoyo
Would've gave you more than child support could ever afford
Habría dado más de lo que la manutención de los hijos podría permitirse
Long-term relationships from short-term greed
Relaciones a largo plazo por la codicia a corto plazo
Just be careful what you pick when you the one that's in need
Solo ten cuidado con lo que eliges cuando eres el que necesita
Such a big miracle in such a little girl
Un gran milagro en una niña tan pequeña
Never let them break your spirit in this physical world
Nunca dejes que rompan tu espíritu en este mundo físico
'Cause you make the diamonds shine, more unique than a pearl
Porque haces brillar los diamantes, más único que una perla
And I knew that you was mine from your smile and your curls
Y supe que eras mía por tu sonrisa y tus rizos
Letter to my daughter
Carta a mi hija
I'm just tryna be your father
Solo estoy tratando de ser tu padre
Letter to my daughter
Carta a mi hija
Please, no pity for a G
Por favor, no sientas lástima por un G
I know I got a daughter that I barely get to see
Sé que tengo una hija que apenas llego a ver
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
No han pasado un par de horas, ha sido desde la primera semana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Y últimamente, he estado perdiendo el sueño y me ha sido difícil comer
Please, no pity for a G
Por favor, no sientas lástima por un G
I know I got a daughter that I barely get to see
Sé que tengo una hija que apenas llego a ver
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
No han pasado un par de horas, ha sido desde la primera semana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Y últimamente, he estado perdiendo el sueño y me ha sido difícil comer
They say Black fathers don't matter, they say Black fathers don't care
Dicen que los padres negros no importan, dicen que los padres negros no se preocupan
But more than anything, I'll always be there
Pero más que nada, siempre estaré allí
I love you
Te amo
I said this shit might be the realest shit I ever wrote
Ich habe gesagt, dass das vielleicht das echteste ist, was ich je geschrieben habe
(Ayo, let me hear that KF)
(Ayo, lass mich das KF hören)
Might be the realest shit I ever record, yeah (you're so lazy)
Könnte das echteste sein, was ich je aufgenommen habe, ja (du bist so faul)
Letter to my daughter
Brief an meine Tochter
I'm just tryna be your father
Ich versuche nur, dein Vater zu sein
Ayy
Ayy
In the back of the Rolls-Royce, you came to with your shoes on
Im Hintergrund des Rolls-Royce, kamst du mit deinen Schuhen an
Finna cop a Rolls-Royce carseat for my newborn
Finna kaufe einen Rolls-Royce Kindersitz für meinen Neugeborenen
Baby girl, you're blessed because I know some kids in group home
Babygirl, du bist gesegnet, denn ich kenne einige Kinder im Heim
Ain't seen you since the week that you was born, miss you in my arms
Habe dich seit der Woche, in der du geboren wurdest, nicht gesehen, vermisse dich in meinen Armen
Mom be on some complicated shit so I don't see you
Mama macht es kompliziert, also sehe ich dich nicht
She put the police on me, at the end of the day, it hurt you
Sie hat die Polizei auf mich angesetzt, am Ende des Tages tut es dir weh
Kinda hurt me too, never let life lessons break you
Es tut mir auch weh, lass dich nie von Lebenslektionen brechen
Evaluate the mistake and just wait on your breakthrough
Bewerte den Fehler und warte auf deinen Durchbruch
All for you Clover, I turned over a new leaf
Alles für dich Clover, ich habe ein neues Blatt gewendet
But I get the type of treatment that belong to a deadbeat
Aber ich bekomme die Art von Behandlung, die einem Versager gehört
Know that God and the universe be workin' for me
Ich weiß, dass Gott und das Universum für mich arbeiten
Seeing you grow up from afar tends to scare me
Dich aus der Ferne aufwachsen zu sehen, macht mir Angst
Even though shit got rough, I'm still prayin' for your mama
Obwohl es hart wurde, bete ich immer noch für deine Mama
Hope you get the chance to see my grandpa and my grandma
Ich hoffe, du bekommst die Chance, meinen Großvater und meine Großmutter zu sehen
'Cause they getting kinda old, and grandpa been getting sick
Denn sie werden langsam alt und Großvater wird krank
So Mariah, if you hear this, can you please complete the wish?
Also Mariah, wenn du das hörst, kannst du bitte den Wunsch erfüllen?
Please, no pity for a G
Bitte, kein Mitleid für einen G
I know I got a daughter that I barely get to see
Ich weiß, ich habe eine Tochter, die ich kaum zu sehen bekomme
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Es sind nicht ein paar Stunden vergangen, es ist seit der ersten Woche
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Und in letzter Zeit habe ich Schlaf verloren und es fällt mir schwer zu essen
Last time I tried to see you, went to jail on that same day
Das letzte Mal, als ich dich sehen wollte, ging ich an demselben Tag ins Gefängnis
Fightin' two felonies 'bout you and I got another case
Kämpfe gegen zwei Verbrechen wegen dir und ich habe einen weiteren Fall
If I shoot in the house that you in, take my breath away
Wenn ich in das Haus schieße, in dem du bist, raubt es mir den Atem
I never put my hands on no woman, wasn't raised that way
Ich habe nie meine Hände auf eine Frau gelegt, so bin ich nicht erzogen worden
I wanted a child, just to have something to live for
Ich wollte ein Kind, nur um etwas zum Leben zu haben
Now I'm dyin', just to see you, something that I'd kill for
Jetzt sterbe ich, nur um dich zu sehen, etwas, für das ich töten würde
Tryna be a co-parent turned me to a no-parent
Versuche, ein Co-Elternteil zu sein, hat mich zu einem Nicht-Elternteil gemacht
Feeling like a transparent, what I tell your grandparents?
Fühle mich wie ein Transparent, was soll ich deinen Großeltern sagen?
I'd cut my feet off just to see your first steps
Ich würde meine Füße abschneiden, nur um deine ersten Schritte zu sehen
Bad enough I wasn't in town to see your first breaths
Schlimm genug, dass ich nicht in der Stadt war, um deine ersten Atemzüge zu sehen
Might not hear your first words and it's hurtin' me to death
Vielleicht höre ich nicht deine ersten Worte und es tut mir bis zum Tod weh
Every time I try to do right, I get played to the left
Jedes Mal, wenn ich versuche, das Richtige zu tun, werde ich nach links gespielt
Never take it for granted, shit like changing your Pampers
Nimm es nie als selbstverständlich hin, Sachen wie das Wechseln deiner Windeln
You're nothing less than a goddess, you better not lower your standards
Du bist nichts weniger als eine Göttin, du solltest deine Standards nicht senken
A nigga call your somethin' else, bet I correct his grammar
Ein Nigga nennt dich etwas anderes, ich korrigiere seine Grammatik
Any question that you got, I promise, I got the answers
Jede Frage, die du hast, verspreche ich, ich habe die Antworten
'Nother nigga playing a role that I was given
Ein anderer Nigga spielt eine Rolle, die mir gegeben wurde
A feeling she might be calling him daddy, got me the sickest, so I'm trippin'
Das Gefühl, dass sie ihn vielleicht Daddy nennt, macht mich krank, also flippe ich aus
If I slid on that boy and got the blicky, yeah, I'm tripping
Wenn ich auf diesen Jungen rutsche und den Blicky bekomme, ja, ich flippe aus
Gotta separate my pride from my feelings
Ich muss meinen Stolz von meinen Gefühlen trennen
Please, no pity for a G
Bitte, kein Mitleid für einen G
I know I got a daughter that I barely get to see
Ich weiß, ich habe eine Tochter, die ich kaum zu sehen bekomme
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Es sind nicht ein paar Stunden vergangen, es ist seit der ersten Woche
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Und in letzter Zeit habe ich Schlaf verloren und es fällt mir schwer zu essen
I can't really call it pain 'cause I know this shit a process
Ich kann es nicht wirklich Schmerz nennen, denn ich weiß, dass es ein Prozess ist
God give us challenges and see us make some progress
Gott gibt uns Herausforderungen und sieht uns Fortschritte machen
And nothing from this situation I can say I regret
Und nichts aus dieser Situation kann ich sagen, dass ich bereue
Wouldn't even hit a reset, learn something life ain't teach yet
Würde nicht einmal einen Reset drücken, lerne etwas, was das Leben noch nicht gelehrt hat
The walls start to close and this room gettin' smaller
Die Wände beginnen sich zu schließen und dieser Raum wird kleiner
Laying in this room mama designed for my daughter
Liege in diesem Raum, den Mama für meine Tochter gestaltet hat
Playing this tune that I designed for the fathers
Spiele diese Melodie, die ich für die Väter entworfen habe
That's good fucking hearted but distant from they toddler
Die gutherzig sind, aber distanziert von ihrem Kleinkind
Read books until you go to sleep, wake up, cook you something to eat
Lese Bücher, bis du einschläfst, wache auf, koche dir etwas zu essen
Mould you to a baby G, just like your daddy
Forme dich zu einem Baby G, genau wie dein Daddy
Hope that you remember me, 'cause Brylie, you my mini-me
Ich hoffe, du erinnerst dich an mich, denn Brylie, du bist mein Mini-Ich
Your mama my worst enemy, I'm praying she forgive a G
Deine Mama ist mein schlimmster Feind, ich bete, dass sie einem G verzeiht
Tryna put me on child support, all the child need is support
Versucht, mich auf Unterhalt zu setzen, alles, was das Kind braucht, ist Unterstützung
Would've gave you more than child support could ever afford
Hätte dir mehr gegeben, als der Unterhalt jemals leisten könnte
Long-term relationships from short-term greed
Langfristige Beziehungen aus kurzfristiger Gier
Just be careful what you pick when you the one that's in need
Sei vorsichtig, was du wählst, wenn du diejenige bist, die in Not ist
Such a big miracle in such a little girl
Ein so großes Wunder in einem so kleinen Mädchen
Never let them break your spirit in this physical world
Lass niemals zu, dass sie deinen Geist in dieser physischen Welt brechen
'Cause you make the diamonds shine, more unique than a pearl
Denn du lässt die Diamanten strahlen, einzigartiger als eine Perle
And I knew that you was mine from your smile and your curls
Und ich wusste, dass du mein bist, von deinem Lächeln und deinen Locken
Letter to my daughter
Brief an meine Tochter
I'm just tryna be your father
Ich versuche nur, dein Vater zu sein
Letter to my daughter
Brief an meine Tochter
Please, no pity for a G
Bitte, kein Mitleid für einen G
I know I got a daughter that I barely get to see
Ich weiß, ich habe eine Tochter, die ich kaum zu sehen bekomme
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Es sind nicht ein paar Stunden vergangen, es ist seit der ersten Woche
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Und in letzter Zeit habe ich Schlaf verloren und es fällt mir schwer zu essen
Please, no pity for a G
Bitte, kein Mitleid für einen G
I know I got a daughter that I barely get to see
Ich weiß, ich habe eine Tochter, die ich kaum zu sehen bekomme
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Es sind nicht ein paar Stunden vergangen, es ist seit der ersten Woche
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
Und in letzter Zeit habe ich Schlaf verloren und es fällt mir schwer zu essen
They say Black fathers don't matter, they say Black fathers don't care
Sie sagen, schwarze Väter sind unwichtig, sie sagen, schwarze Väter kümmern sich nicht
But more than anything, I'll always be there
Aber mehr als alles andere, ich werde immer da sein
I love you
Ich liebe dich
I said this shit might be the realest shit I ever wrote
Ho detto che questa merda potrebbe essere la merda più vera che abbia mai scritto
(Ayo, let me hear that KF)
(Ayo, fammi sentire quella KF)
Might be the realest shit I ever record, yeah (you're so lazy)
Potrebbe essere la merda più vera che abbia mai registrato, sì (sei così pigro)
Letter to my daughter
Lettera a mia figlia
I'm just tryna be your father
Sto solo cercando di essere tuo padre
Ayy
Ayy
In the back of the Rolls-Royce, you came to with your shoes on
Nel retro della Rolls-Royce, sei arrivata con le tue scarpe
Finna cop a Rolls-Royce carseat for my newborn
Sto per comprare un seggiolino per auto Rolls-Royce per il mio neonato
Baby girl, you're blessed because I know some kids in group home
Piccola, sei benedetta perché conosco alcuni bambini in casa famiglia
Ain't seen you since the week that you was born, miss you in my arms
Non ti ho vista dalla settimana in cui sei nata, mi manchi tra le braccia
Mom be on some complicated shit so I don't see you
La mamma fa delle cose complicate quindi non ti vedo
She put the police on me, at the end of the day, it hurt you
Ha chiamato la polizia su di me, alla fine della giornata, ti fa male
Kinda hurt me too, never let life lessons break you
Mi fa un po' male anche a me, non lasciare che le lezioni di vita ti spezzino
Evaluate the mistake and just wait on your breakthrough
Valuta l'errore e aspetta solo il tuo momento di svolta
All for you Clover, I turned over a new leaf
Tutto per te Clover, ho voltato pagina
But I get the type of treatment that belong to a deadbeat
Ma ricevo il tipo di trattamento che spetta a un perdente
Know that God and the universe be workin' for me
So che Dio e l'universo stanno lavorando per me
Seeing you grow up from afar tends to scare me
Vederti crescere da lontano tende a spaventarmi
Even though shit got rough, I'm still prayin' for your mama
Anche se le cose sono andate male, sto ancora pregando per tua mamma
Hope you get the chance to see my grandpa and my grandma
Spero che tu abbia la possibilità di vedere mio nonno e mia nonna
'Cause they getting kinda old, and grandpa been getting sick
Perché stanno invecchiando, e il nonno sta ammalando
So Mariah, if you hear this, can you please complete the wish?
Quindi Mariah, se senti questo, puoi per favore esaudire il desiderio?
Please, no pity for a G
Per favore, nessuna pietà per un G
I know I got a daughter that I barely get to see
So di avere una figlia che vedo a malapena
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Non sono passate un paio d'ore, è dalla prima settimana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
E ultimamente, ho perso il sonno ed è stato difficile per me mangiare
Last time I tried to see you, went to jail on that same day
L'ultima volta che ho cercato di vederti, sono finito in prigione quello stesso giorno
Fightin' two felonies 'bout you and I got another case
Combattendo due reati su di te e ho un altro caso
If I shoot in the house that you in, take my breath away
Se sparo nella casa in cui sei, mi toglie il respiro
I never put my hands on no woman, wasn't raised that way
Non ho mai messo le mani su una donna, non sono stato educato in quel modo
I wanted a child, just to have something to live for
Volevo un figlio, solo per avere qualcosa per cui vivere
Now I'm dyin', just to see you, something that I'd kill for
Ora sto morendo, solo per vederti, qualcosa per cui ucciderei
Tryna be a co-parent turned me to a no-parent
Cercare di essere un genitore condiviso mi ha trasformato in un non-genitore
Feeling like a transparent, what I tell your grandparents?
Mi sento come un trasparente, cosa dico ai tuoi nonni?
I'd cut my feet off just to see your first steps
Mi taglierei i piedi solo per vedere i tuoi primi passi
Bad enough I wasn't in town to see your first breaths
Abbastanza male non ero in città per vedere i tuoi primi respiri
Might not hear your first words and it's hurtin' me to death
Potrei non sentire le tue prime parole e mi sta uccidendo
Every time I try to do right, I get played to the left
Ogni volta che cerco di fare la cosa giusta, vengo giocato a sinistra
Never take it for granted, shit like changing your Pampers
Non dare mai per scontato, cose come cambiare i tuoi Pampers
You're nothing less than a goddess, you better not lower your standards
Non sei nulla di meno di una dea, non abbassare mai i tuoi standard
A nigga call your somethin' else, bet I correct his grammar
Un negro ti chiama qualcos'altro, scommetto che correggo la sua grammatica
Any question that you got, I promise, I got the answers
Qualsiasi domanda che hai, prometto, ho le risposte
'Nother nigga playing a role that I was given
Un altro negro che gioca un ruolo che mi è stato dato
A feeling she might be calling him daddy, got me the sickest, so I'm trippin'
Un sentimento che potrebbe chiamarlo papà, mi fa stare male, quindi sto viaggiando
If I slid on that boy and got the blicky, yeah, I'm tripping
Se scivolassi su quel ragazzo e prendessi il blicky, sì, sto viaggiando
Gotta separate my pride from my feelings
Devo separare il mio orgoglio dai miei sentimenti
Please, no pity for a G
Per favore, nessuna pietà per un G
I know I got a daughter that I barely get to see
So di avere una figlia che vedo a malapena
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Non sono passate un paio d'ore, è dalla prima settimana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
E ultimamente, ho perso il sonno ed è stato difficile per me mangiare
I can't really call it pain 'cause I know this shit a process
Non posso davvero chiamarlo dolore perché so che è un processo
God give us challenges and see us make some progress
Dio ci dà sfide e ci vede fare progressi
And nothing from this situation I can say I regret
E niente da questa situazione posso dire che mi dispiace
Wouldn't even hit a reset, learn something life ain't teach yet
Non avrei nemmeno colpito un reset, impara qualcosa che la vita non ha ancora insegnato
The walls start to close and this room gettin' smaller
Le pareti iniziano a chiudersi e questa stanza diventa più piccola
Laying in this room mama designed for my daughter
Steso in questa stanza che mamma ha progettato per mia figlia
Playing this tune that I designed for the fathers
Suonando questa melodia che ho progettato per i padri
That's good fucking hearted but distant from they toddler
Che hanno un buon cuore ma sono distanti dal loro bambino
Read books until you go to sleep, wake up, cook you something to eat
Leggi libri fino a quando non vai a dormire, svegliati, cucina qualcosa da mangiare
Mould you to a baby G, just like your daddy
Ti modellerò in un baby G, proprio come tuo padre
Hope that you remember me, 'cause Brylie, you my mini-me
Spero che tu mi ricordi, perché Brylie, sei la mia mini-me
Your mama my worst enemy, I'm praying she forgive a G
Tua madre è il mio peggior nemico, sto pregando che perdoni un G
Tryna put me on child support, all the child need is support
Cercando di mettermi al mantenimento dei figli, tutto ciò di cui il bambino ha bisogno è sostegno
Would've gave you more than child support could ever afford
Ti avrei dato più di quanto il mantenimento dei figli potesse mai permettersi
Long-term relationships from short-term greed
Relazioni a lungo termine da avidità a breve termine
Just be careful what you pick when you the one that's in need
Basta fare attenzione a cosa scegli quando sei tu quello che ne ha bisogno
Such a big miracle in such a little girl
Un grande miracolo in una piccola ragazza
Never let them break your spirit in this physical world
Non lasciare mai che spezzino il tuo spirito in questo mondo fisico
'Cause you make the diamonds shine, more unique than a pearl
Perché fai brillare i diamanti, più unica di una perla
And I knew that you was mine from your smile and your curls
E sapevo che eri mia dal tuo sorriso e dai tuoi ricci
Letter to my daughter
Lettera a mia figlia
I'm just tryna be your father
Sto solo cercando di essere tuo padre
Letter to my daughter
Lettera a mia figlia
Please, no pity for a G
Per favore, nessuna pietà per un G
I know I got a daughter that I barely get to see
So di avere una figlia che vedo a malapena
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Non sono passate un paio d'ore, è dalla prima settimana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
E ultimamente, ho perso il sonno ed è stato difficile per me mangiare
Please, no pity for a G
Per favore, nessuna pietà per un G
I know I got a daughter that I barely get to see
So di avere una figlia che vedo a malapena
It haven't been a couple hours, it's been since the first week
Non sono passate un paio d'ore, è dalla prima settimana
And lately, I been losing sleep and it's been hard for me to eat
E ultimamente, ho perso il sonno ed è stato difficile per me mangiare
They say Black fathers don't matter, they say Black fathers don't care
Dicono che i padri neri non contano, dicono che i padri neri non si preoccupano
But more than anything, I'll always be there
Ma più di ogni altra cosa, sarò sempre lì
I love you
Ti amo