PANISCH

Baris Korkmaz, Denis Kolic, Omar Trad

Paroles Traduction

Leben planlose Tage auf Jack bis dreizehn Uhr
Kalt wie der Tod, yani, ex' die Scheiße pur
Siebzehn Jahre alt, jung und hungrig
Gehe keinen Kompromiss ein und fahr' die Hollandtour (ja, heh)
Nicht ohne Grund hat mein Wort am Block Gewicht
Manchmal verteil' ich und dann kassier' ich Stich
Leben läuft hier so, heute noch Partys und Kilos
Und morgen mit Achter vor Gericht (bam)
Mein Dresscode Schwarz auf Schwarz
Hab' Jungs im Zellentrakt, Jungs im Sarg
Hab' 'ne 38er und Hass im Herz, heißt
Übertreib' und ich hol dein' Arsch so weit weg von Gott wie von 'nem Deutschen Pass
Ich will mein Aufenthalt und keine Freunde, Spast
Den in meinem Block ist' heiß, in meinem Block geht weiß
Und zwar so viel, bis du keine Träume hast

Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)

Ey (pah, pah), ey
Warum so panisch?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Warum so panisch?
Warum so panisch?

Weil für meine Taten weint keine fremde Mutter (nein)
Bin seit vierzehn am Verpacken, seitdem kenn ich keinen Hunger
Wenn nur einer meinen Bunker kennt, wechsel' ich den Bunker (check)
Ich komm vor den Club mit 'ner randvollen Eastpak, gefüllt mit Haschisch und Teilen
Ich bin hier, um die Scheiße zu Geld zu machen und ganz sicher nicht um die Scheiße zu teilen
Ich bin Dealer und das früh bis spät nachts
Der Grund warum Bulle weiß, mein Bruder geht was
Soko stürmen mich, U-Haft, Strafhaft, hoffen auf zwei Drittel, Bruder, ich leb' das (brra)
Nicht ohne Grund läuft die Abschiebung seit Jahren (ey)
Intensivtäter, ihr könnt blasen (ihr könnt blasen)
Zuerst lass' ich Bunker platzen
Danach Taschen platzen, kannst die scheiß Bullen auch fragen

Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)

Ey (pah, pah), ey
Warum so panisch?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Warum so panisch?
Warum so panisch?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag nix
Warum so panisch?
Warum so panisch?

Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Warum so panisch?

Leben planlose Tage auf Jack bis dreizehn Uhr
Vivre des jours sans but sur Jack jusqu'à treize heures
Kalt wie der Tod, yani, ex' die Scheiße pur
Froid comme la mort, yani, ex' la merde pure
Siebzehn Jahre alt, jung und hungrig
Dix-sept ans, jeune et affamé
Gehe keinen Kompromiss ein und fahr' die Hollandtour (ja, heh)
Ne fais aucun compromis et fais la tournée hollandaise (oui, heh)
Nicht ohne Grund hat mein Wort am Block Gewicht
Pas sans raison mon mot a du poids dans le quartier
Manchmal verteil' ich und dann kassier' ich Stich
Parfois je distribue et puis je reçois un coup de couteau
Leben läuft hier so, heute noch Partys und Kilos
La vie ici est ainsi, aujourd'hui encore des fêtes et des kilos
Und morgen mit Achter vor Gericht (bam)
Et demain devant le tribunal avec un huitième (bam)
Mein Dresscode Schwarz auf Schwarz
Mon code vestimentaire noir sur noir
Hab' Jungs im Zellentrakt, Jungs im Sarg
J'ai des gars en cellule, des gars dans le cercueil
Hab' 'ne 38er und Hass im Herz, heißt
J'ai un 38 et de la haine dans le cœur, ça veut dire
Übertreib' und ich hol dein' Arsch so weit weg von Gott wie von 'nem Deutschen Pass
Exagère et je t'emmène aussi loin de Dieu que d'un passeport allemand
Ich will mein Aufenthalt und keine Freunde, Spast
Je veux mon séjour et pas d'amis, idiot
Den in meinem Block ist' heiß, in meinem Block geht weiß
Car dans mon quartier il fait chaud, dans mon quartier il y a du blanc
Und zwar so viel, bis du keine Träume hast
Et tellement que tu n'as plus de rêves
Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(Pourquoi tous tes gars ont l'air si paniqués, si paniqués ?) Hé
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), la qualité dans le quartier est espagnole) Hé
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(Pourquoi tous tes gars ont l'air si paniqués, si paniqués ?)
Ey (pah, pah), ey
Hé (pah, pah), hé
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Ces quelques années de prison te font homme, alors ne dis rien
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
Le flic pose beaucoup de questions, le flic pose des questions stupides, le flic n'obtient rien (hé)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Alors tiens-toi droit devant toi-même dans le quartier, ya Habibi et ne dis rien
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Weil für meine Taten weint keine fremde Mutter (nein)
Parce que pour mes actes aucune mère étrangère ne pleure (non)
Bin seit vierzehn am Verpacken, seitdem kenn ich keinen Hunger
Depuis quatorze ans je fais des paquets, depuis lors je ne connais pas la faim
Wenn nur einer meinen Bunker kennt, wechsel' ich den Bunker (check)
Si seulement une personne connaît mon bunker, je change de bunker (check)
Ich komm vor den Club mit 'ner randvollen Eastpak, gefüllt mit Haschisch und Teilen
Je viens devant le club avec un Eastpak plein à ras bord, rempli de haschich et de pièces
Ich bin hier, um die Scheiße zu Geld zu machen und ganz sicher nicht um die Scheiße zu teilen
Je suis ici pour transformer la merde en argent et certainement pas pour partager la merde
Ich bin Dealer und das früh bis spät nachts
Je suis dealer et cela du matin au soir
Der Grund warum Bulle weiß, mein Bruder geht was
La raison pour laquelle le flic sait, mon frère fait quelque chose
Soko stürmen mich, U-Haft, Strafhaft, hoffen auf zwei Drittel, Bruder, ich leb' das (brra)
Soko me fait une descente, détention préventive, peine de prison, espérant les deux tiers, frère, je vis ça (brra)
Nicht ohne Grund läuft die Abschiebung seit Jahren (ey)
Pas sans raison l'expulsion dure depuis des années (hé)
Intensivtäter, ihr könnt blasen (ihr könnt blasen)
Délinquant intensif, vous pouvez souffler (vous pouvez souffler)
Zuerst lass' ich Bunker platzen
D'abord je fais sauter le bunker
Danach Taschen platzen, kannst die scheiß Bullen auch fragen
Ensuite je fais sauter les sacs, tu peux aussi demander aux putains de flics
Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(Pourquoi tous tes gars ont l'air si paniqués, si paniqués ?) Hé
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), la qualité dans le quartier est espagnole) Hé
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(Pourquoi tous tes gars ont l'air si paniqués, si paniqués ?)
Ey (pah, pah), ey
Hé (pah, pah), hé
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Ces quelques années de prison te font homme, alors ne dis rien
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
Le flic pose beaucoup de questions, le flic pose des questions stupides, le flic n'obtient rien
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Alors tiens-toi droit devant toi-même dans le quartier, ya Habibi et ne dis rien
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Ces quelques années de prison te font homme, alors ne dis rien
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix
Le flic pose beaucoup de questions, le flic pose des questions stupides, le flic n'obtient rien
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag nix
Alors tiens-toi droit devant toi-même dans le quartier, ya Habibi et ne dis rien
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Je me tais devant (je me tais devant)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Je me tais devant (je me tais devant)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Je me tais devant (je me tais devant)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Je me tais devant (je me tais devant)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Je me tais devant (je me tais devant)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Je me tais devant (je me tais devant)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Je me tais devant (je me tais devant)
Warum so panisch?
Pourquoi si paniqué ?
Leben planlose Tage auf Jack bis dreizehn Uhr
Vivo dias sem rumo em Jack até às treze horas
Kalt wie der Tod, yani, ex' die Scheiße pur
Frio como a morte, yani, ex' a merda pura
Siebzehn Jahre alt, jung und hungrig
Dezessete anos de idade, jovem e faminto
Gehe keinen Kompromiss ein und fahr' die Hollandtour (ja, heh)
Não faço nenhum compromisso e faço a tour da Holanda (sim, heh)
Nicht ohne Grund hat mein Wort am Block Gewicht
Não é sem razão que a minha palavra tem peso no bloco
Manchmal verteil' ich und dann kassier' ich Stich
Às vezes distribuo e depois levo uma facada
Leben läuft hier so, heute noch Partys und Kilos
A vida aqui é assim, hoje festas e quilos
Und morgen mit Achter vor Gericht (bam)
E amanhã no tribunal com oito (bam)
Mein Dresscode Schwarz auf Schwarz
Meu código de vestimenta é preto sobre preto
Hab' Jungs im Zellentrakt, Jungs im Sarg
Tenho rapazes na cela, rapazes no caixão
Hab' 'ne 38er und Hass im Herz, heißt
Tenho um 38 e ódio no coração, significa
Übertreib' und ich hol dein' Arsch so weit weg von Gott wie von 'nem Deutschen Pass
Exagera e eu te levo tão longe de Deus quanto de um passaporte alemão
Ich will mein Aufenthalt und keine Freunde, Spast
Quero a minha estadia e não amigos, idiota
Den in meinem Block ist' heiß, in meinem Block geht weiß
Porque no meu bloco é quente, no meu bloco é branco
Und zwar so viel, bis du keine Träume hast
E tanto, até que não tenhas sonhos
Ey
Ei
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(Por que todos os teus rapazes estão tão em pânico, tão em pânico?) Ei
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), a qualidade no bloco é espanhola) Ei
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(Por que todos os teus rapazes estão tão em pânico, tão em pânico?)
Ey (pah, pah), ey
Ei (pah, pah), ei
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Os poucos anos de prisão fazem de ti um homem, então não digas nada
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
O polícia pergunta muito, o polícia pergunta estupidamente, o polícia não recebe nada (ei)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Então sê homem diante de ti mesmo no bairro, ya Habibi e não digas nada
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Weil für meine Taten weint keine fremde Mutter (nein)
Porque por minhas ações nenhuma mãe estranha chora (não)
Bin seit vierzehn am Verpacken, seitdem kenn ich keinen Hunger
Estou a embalar desde os catorze, desde então não conheço a fome
Wenn nur einer meinen Bunker kennt, wechsel' ich den Bunker (check)
Se apenas um conhece o meu bunker, mudo o bunker (check)
Ich komm vor den Club mit 'ner randvollen Eastpak, gefüllt mit Haschisch und Teilen
Chego ao clube com uma Eastpak cheia, cheia de haxixe e peças
Ich bin hier, um die Scheiße zu Geld zu machen und ganz sicher nicht um die Scheiße zu teilen
Estou aqui para transformar a merda em dinheiro e certamente não para partilhar a merda
Ich bin Dealer und das früh bis spät nachts
Sou traficante e isso de manhã até à noite
Der Grund warum Bulle weiß, mein Bruder geht was
A razão pela qual o polícia sabe, meu irmão vai fazer algo
Soko stürmen mich, U-Haft, Strafhaft, hoffen auf zwei Drittel, Bruder, ich leb' das (brra)
Soko assalta-me, prisão preventiva, prisão penal, esperando por dois terços, irmão, eu vivo isso (brra)
Nicht ohne Grund läuft die Abschiebung seit Jahren (ey)
Não é sem razão que a deportação está em andamento há anos (ei)
Intensivtäter, ihr könnt blasen (ihr könnt blasen)
Criminosos intensivos, vocês podem soprar (vocês podem soprar)
Zuerst lass' ich Bunker platzen
Primeiro faço o bunker explodir
Danach Taschen platzen, kannst die scheiß Bullen auch fragen
Depois faço as bolsas explodirem, podes perguntar aos malditos polícias também
Ey
Ei
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(Por que todos os teus rapazes estão tão em pânico, tão em pânico?) Ei
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), a qualidade no bloco é espanhola) Ei
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(Por que todos os teus rapazes estão tão em pânico, tão em pânico?)
Ey (pah, pah), ey
Ei (pah, pah), ei
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Os poucos anos de prisão fazem de ti um homem, então não digas nada
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
O polícia pergunta muito, o polícia pergunta estupidamente, o polícia não recebe nada
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Então sê homem diante de ti mesmo no bairro, ya Habibi e não digas nada
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Os poucos anos de prisão fazem de ti um homem, então não digas nada
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix
O polícia pergunta muito, o polícia pergunta estupidamente, o polícia não recebe nada
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag nix
Então sê homem diante de ti mesmo no bairro, ya Habibi e não digas nada
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Eu me calo diante (eu me calo diante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Eu me calo diante (eu me calo diante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Eu me calo diante (eu me calo diante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Eu me calo diante (eu me calo diante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Eu me calo diante (eu me calo diante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Eu me calo diante (eu me calo diante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Eu me calo diante (eu me calo diante)
Warum so panisch?
Por que tão em pânico?
Leben planlose Tage auf Jack bis dreizehn Uhr
Living aimless days on Jack until one o'clock
Kalt wie der Tod, yani, ex' die Scheiße pur
Cold as death, yani, ex' the pure shit
Siebzehn Jahre alt, jung und hungrig
Seventeen years old, young and hungry
Gehe keinen Kompromiss ein und fahr' die Hollandtour (ja, heh)
Don't compromise and drive the Holland tour (yes, heh)
Nicht ohne Grund hat mein Wort am Block Gewicht
Not without reason does my word carry weight on the block
Manchmal verteil' ich und dann kassier' ich Stich
Sometimes I distribute and then I collect stitches
Leben läuft hier so, heute noch Partys und Kilos
Life goes like this here, today parties and kilos
Und morgen mit Achter vor Gericht (bam)
And tomorrow in court with an eight (bam)
Mein Dresscode Schwarz auf Schwarz
My dress code black on black
Hab' Jungs im Zellentrakt, Jungs im Sarg
Got boys in the cell block, boys in the coffin
Hab' 'ne 38er und Hass im Herz, heißt
Got a 38 and hate in my heart, means
Übertreib' und ich hol dein' Arsch so weit weg von Gott wie von 'nem Deutschen Pass
Exaggerate and I'll get your ass as far away from God as from a German passport
Ich will mein Aufenthalt und keine Freunde, Spast
I want my stay and no friends, spastic
Den in meinem Block ist' heiß, in meinem Block geht weiß
Because in my block it's hot, in my block it goes white
Und zwar so viel, bis du keine Träume hast
And so much until you have no dreams
Ey
Hey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(Why do all your boys look so panicked, so panicked?) Hey
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), Quality on the block is Spanish) Hey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(Why do all your boys look so panicked, so panicked?)
Ey (pah, pah), ey
Hey (pah, pah), hey
Warum so panisch?
Why so panicked?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Those few years in prison make you a man, so don't say anything
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
The cop asks a lot, the cop asks stupid, the cop gets nothing (hey)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
So stand your ground in front of yourself in the hood, ya Habibi and don't say anything
Warum so panisch?
Why so panicked?
Warum so panisch?
Why so panicked?
Weil für meine Taten weint keine fremde Mutter (nein)
Because no stranger's mother cries for my actions (no)
Bin seit vierzehn am Verpacken, seitdem kenn ich keinen Hunger
Been packing since fourteen, since then I know no hunger
Wenn nur einer meinen Bunker kennt, wechsel' ich den Bunker (check)
If only one knows my bunker, I change the bunker (check)
Ich komm vor den Club mit 'ner randvollen Eastpak, gefüllt mit Haschisch und Teilen
I come to the club with a full Eastpak, filled with hash and parts
Ich bin hier, um die Scheiße zu Geld zu machen und ganz sicher nicht um die Scheiße zu teilen
I'm here to turn the shit into money and certainly not to share the shit
Ich bin Dealer und das früh bis spät nachts
I'm a dealer and that from early to late at night
Der Grund warum Bulle weiß, mein Bruder geht was
The reason why the cop knows, my brother is doing something
Soko stürmen mich, U-Haft, Strafhaft, hoffen auf zwei Drittel, Bruder, ich leb' das (brra)
Soko storm me, pretrial detention, imprisonment, hoping for two thirds, brother, I live that (brra)
Nicht ohne Grund läuft die Abschiebung seit Jahren (ey)
Not without reason has the deportation been running for years (hey)
Intensivtäter, ihr könnt blasen (ihr könnt blasen)
Intensive offender, you can blow (you can blow)
Zuerst lass' ich Bunker platzen
First I let bunkers burst
Danach Taschen platzen, kannst die scheiß Bullen auch fragen
Then bags burst, you can also ask the fucking cops
Ey
Hey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(Why do all your boys look so panicked, so panicked?) Hey
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), Quality on the block is Spanish) Hey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(Why do all your boys look so panicked, so panicked?)
Ey (pah, pah), ey
Hey (pah, pah), hey
Warum so panisch?
Why so panicked?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Those few years in prison make you a man, so don't say anything
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
The cop asks a lot, the cop asks stupid, the cop gets nothing (hey)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
So stand your ground in front of yourself in the hood, ya Habibi and don't say anything
Warum so panisch?
Why so panicked?
Warum so panisch?
Why so panicked?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Those few years in prison make you a man, so don't say anything
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix
The cop asks a lot, the cop asks stupid, the cop gets nothing
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag nix
So stand your ground in front of yourself in the hood, ya Habibi and don't say anything
Warum so panisch?
Why so panicked?
Warum so panisch?
Why so panicked?
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
I keep silent before (I keep silent before)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
I keep silent before (I keep silent before)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
I keep silent before (I keep silent before)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
I keep silent before (I keep silent before)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
I keep silent before (I keep silent before)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
I keep silent before (I keep silent before)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
I keep silent before (I keep silent before)
Warum so panisch?
Why so panicked?
Leben planlose Tage auf Jack bis dreizehn Uhr
Vivo días sin rumbo en Jack hasta las trece horas
Kalt wie der Tod, yani, ex' die Scheiße pur
Frío como la muerte, yani, ex' la mierda pura
Siebzehn Jahre alt, jung und hungrig
Diecisiete años, joven y hambriento
Gehe keinen Kompromiss ein und fahr' die Hollandtour (ja, heh)
No hago compromisos y hago el tour de Holanda (sí, heh)
Nicht ohne Grund hat mein Wort am Block Gewicht
No sin razón mi palabra tiene peso en el bloque
Manchmal verteil' ich und dann kassier' ich Stich
A veces reparto y luego cobro el golpe
Leben läuft hier so, heute noch Partys und Kilos
La vida aquí es así, hoy fiestas y kilos
Und morgen mit Achter vor Gericht (bam)
Y mañana en el tribunal con un ocho (bam)
Mein Dresscode Schwarz auf Schwarz
Mi código de vestimenta es negro sobre negro
Hab' Jungs im Zellentrakt, Jungs im Sarg
Tengo chicos en la celda, chicos en el ataúd
Hab' 'ne 38er und Hass im Herz, heißt
Tengo un 38 y odio en el corazón, significa
Übertreib' und ich hol dein' Arsch so weit weg von Gott wie von 'nem Deutschen Pass
Exagera y te llevaré tan lejos de Dios como de un pasaporte alemán
Ich will mein Aufenthalt und keine Freunde, Spast
Quiero mi estancia y no amigos, idiota
Den in meinem Block ist' heiß, in meinem Block geht weiß
Porque en mi bloque hace calor, en mi bloque va blanco
Und zwar so viel, bis du keine Träume hast
Y tanto, hasta que no tengas sueños
Ey
Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(¿Por qué todos tus chicos parecen tan asustados, tan asustados?) Ey
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), la calidad en el bloque es española) Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(¿Por qué todos tus chicos parecen tan asustados, tan asustados?)
Ey (pah, pah), ey
Ey (pah, pah), ey
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Esos pocos años de prisión te hacen un hombre, así que no digas nada
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
El policía pregunta mucho, el policía pregunta estúpidamente, el policía no consigue nada (ey)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Así que mantén tu posición frente a ti mismo en el barrio, ya Habibi y no digas nada
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Weil für meine Taten weint keine fremde Mutter (nein)
Porque ninguna madre ajena llora por mis acciones (no)
Bin seit vierzehn am Verpacken, seitdem kenn ich keinen Hunger
He estado empaquetando desde los catorce, desde entonces no conozco el hambre
Wenn nur einer meinen Bunker kennt, wechsel' ich den Bunker (check)
Si solo uno conoce mi búnker, cambio el búnker (check)
Ich komm vor den Club mit 'ner randvollen Eastpak, gefüllt mit Haschisch und Teilen
Vengo al club con una Eastpak llena hasta el borde, llena de hachís y partes
Ich bin hier, um die Scheiße zu Geld zu machen und ganz sicher nicht um die Scheiße zu teilen
Estoy aquí para convertir la mierda en dinero y definitivamente no para compartir la mierda
Ich bin Dealer und das früh bis spät nachts
Soy un traficante y eso desde la mañana hasta la noche
Der Grund warum Bulle weiß, mein Bruder geht was
La razón por la que el policía sabe, mi hermano va a hacer algo
Soko stürmen mich, U-Haft, Strafhaft, hoffen auf zwei Drittel, Bruder, ich leb' das (brra)
Soko me asalta, prisión preventiva, prisión penal, esperando dos tercios, hermano, vivo eso (brra)
Nicht ohne Grund läuft die Abschiebung seit Jahren (ey)
No sin razón la deportación ha estado en marcha durante años (ey)
Intensivtäter, ihr könnt blasen (ihr könnt blasen)
Delincuentes intensivos, podéis soplar (podéis soplar)
Zuerst lass' ich Bunker platzen
Primero hago explotar el búnker
Danach Taschen platzen, kannst die scheiß Bullen auch fragen
Luego hago explotar las bolsas, también puedes preguntar a los malditos policías
Ey
Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(¿Por qué todos tus chicos parecen tan asustados, tan asustados?) Ey
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), la calidad en el bloque es española) Ey
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(¿Por qué todos tus chicos parecen tan asustados, tan asustados?)
Ey (pah, pah), ey
Ey (pah, pah), ey
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Esos pocos años de prisión te hacen un hombre, así que no digas nada
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
El policía pregunta mucho, el policía pregunta estúpidamente, el policía no consigue nada (ey)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Así que mantén tu posición frente a ti mismo en el barrio, ya Habibi y no digas nada
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Esos pocos años de prisión te hacen un hombre, así que no digas nada
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix
El policía pregunta mucho, el policía pregunta estúpidamente, el policía no consigue nada
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag nix
Así que mantén tu posición frente a ti mismo en el barrio, ya Habibi y no digas nada
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Guardo silencio ante (guardo silencio ante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Guardo silencio ante (guardo silencio ante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Guardo silencio ante (guardo silencio ante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Guardo silencio ante (guardo silencio ante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Guardo silencio ante (guardo silencio ante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Guardo silencio ante (guardo silencio ante)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Guardo silencio ante (guardo silencio ante)
Warum so panisch?
¿Por qué tan asustado?
Leben planlose Tage auf Jack bis dreizehn Uhr
Vivo giorni senza meta su Jack fino alle tredici
Kalt wie der Tod, yani, ex' die Scheiße pur
Freddo come la morte, yani, è la merda pura
Siebzehn Jahre alt, jung und hungrig
Diciassette anni, giovane e affamato
Gehe keinen Kompromiss ein und fahr' die Hollandtour (ja, heh)
Non faccio compromessi e faccio il tour dell'Olanda (sì, eh)
Nicht ohne Grund hat mein Wort am Block Gewicht
Non a caso la mia parola ha peso nel quartiere
Manchmal verteil' ich und dann kassier' ich Stich
A volte distribuisco e poi incasso colpi
Leben läuft hier so, heute noch Partys und Kilos
La vita qui va così, oggi ancora feste e chili
Und morgen mit Achter vor Gericht (bam)
E domani in tribunale con otto (bam)
Mein Dresscode Schwarz auf Schwarz
Il mio dress code è nero su nero
Hab' Jungs im Zellentrakt, Jungs im Sarg
Ho ragazzi in cella, ragazzi nella bara
Hab' 'ne 38er und Hass im Herz, heißt
Ho un 38 e odio nel cuore, significa
Übertreib' und ich hol dein' Arsch so weit weg von Gott wie von 'nem Deutschen Pass
Esagera e ti porto lontano da Dio quanto da un passaporto tedesco
Ich will mein Aufenthalt und keine Freunde, Spast
Voglio il mio permesso di soggiorno e non amici, idiota
Den in meinem Block ist' heiß, in meinem Block geht weiß
Perché nel mio quartiere fa caldo, nel mio quartiere si vende bianco
Und zwar so viel, bis du keine Träume hast
E così tanto, fino a quando non hai più sogni
Ey
Ehi
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(Perché tutti i tuoi ragazzi sembrano così in preda al panico, così in preda al panico?) Ehi
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), la qualità nel quartiere è spagnola) Ehi
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(Perché tutti i tuoi ragazzi sembrano così in preda al panico, così in preda al panico?)
Ey (pah, pah), ey
Ehi (pah, pah), ehi
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Quegli anni di prigione ti fanno diventare un uomo, quindi non dire nulla
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
Il poliziotto fa molte domande, il poliziotto fa domande stupide, il poliziotto non ottiene nulla (ehi)
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Quindi tieni duro davanti a te stesso nel quartiere, ya Habibi e non dire nulla
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?
Weil für meine Taten weint keine fremde Mutter (nein)
Perché per le mie azioni non piange nessuna madre straniera (no)
Bin seit vierzehn am Verpacken, seitdem kenn ich keinen Hunger
Da quando ho quattordici anni sto impacchettando, da allora non conosco la fame
Wenn nur einer meinen Bunker kennt, wechsel' ich den Bunker (check)
Se solo uno conosce il mio rifugio, cambio rifugio (check)
Ich komm vor den Club mit 'ner randvollen Eastpak, gefüllt mit Haschisch und Teilen
Arrivo davanti al club con uno zaino Eastpak pieno, pieno di hashish e pezzi
Ich bin hier, um die Scheiße zu Geld zu machen und ganz sicher nicht um die Scheiße zu teilen
Sono qui per trasformare questa merda in soldi e sicuramente non per condividere questa merda
Ich bin Dealer und das früh bis spät nachts
Sono un pusher e lo sono dalla mattina alla sera
Der Grund warum Bulle weiß, mein Bruder geht was
Il motivo per cui il poliziotto sa, mio fratello sta facendo qualcosa
Soko stürmen mich, U-Haft, Strafhaft, hoffen auf zwei Drittel, Bruder, ich leb' das (brra)
Soko mi assalta, prigione preventiva, prigione punitiva, sperando in due terzi, fratello, vivo questo (brra)
Nicht ohne Grund läuft die Abschiebung seit Jahren (ey)
Non a caso l'espulsione è in corso da anni (ehi)
Intensivtäter, ihr könnt blasen (ihr könnt blasen)
Criminali abituali, potete soffiare (potete soffiare)
Zuerst lass' ich Bunker platzen
Prima faccio esplodere il rifugio
Danach Taschen platzen, kannst die scheiß Bullen auch fragen
Poi faccio esplodere le tasche, puoi anche chiedere ai maledetti poliziotti
Ey
Ehi
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?) Ey
(Perché tutti i tuoi ragazzi sembrano così in preda al panico, così in preda al panico?) Ehi
(?), Qualität am Block ist Spanisch) Ey
(?), la qualità nel quartiere è spagnola) Ehi
(Warum gucken alle deine Jungs so panisch, so panisch?)
(Perché tutti i tuoi ragazzi sembrano così in preda al panico, così in preda al panico?)
Ey (pah, pah), ey
Ehi (pah, pah), ehi
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Quegli anni di prigione ti fanno diventare un uomo, quindi non dire nulla
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix (ey)
Il poliziotto fa molte domande, il poliziotto fa domande stupide, il poliziotto non ottiene nulla
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag' nix
Quindi tieni duro davanti a te stesso nel quartiere, ya Habibi e non dire nulla
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?
Die paar Jahre Haft machen dich zum Mann, also sag' gar nix
Quegli anni di prigione ti fanno diventare un uomo, quindi non dire nulla
Der Bulle fragt viel, der Bulle fragt dumm, der Bulle kriegt gar nix
Il poliziotto fa molte domande, il poliziotto fa domande stupide, il poliziotto non ottiene nulla
Also steh dein' Mann vor dir selbst in der Hood, ya Habibi und sag nix
Quindi tieni duro davanti a te stesso nel quartiere, ya Habibi e non dire nulla
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Sto zitto davanti a (sto zitto davanti a)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Sto zitto davanti a (sto zitto davanti a)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Sto zitto davanti a (sto zitto davanti a)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Sto zitto davanti a (sto zitto davanti a)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Sto zitto davanti a (sto zitto davanti a)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Sto zitto davanti a (sto zitto davanti a)
Ich schweig' vor (ich schweig' vor)
Sto zitto davanti a (sto zitto davanti a)
Warum so panisch?
Perché così in preda al panico?

Curiosités sur la chanson PANISCH de OMAR

Quand la chanson “PANISCH” a-t-elle été lancée par OMAR?
La chanson PANISCH a été lancée en 2022, sur l’album “Black on Black”.
Qui a composé la chanson “PANISCH” de OMAR?
La chanson “PANISCH” de OMAR a été composée par Baris Korkmaz, Denis Kolic, Omar Trad.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] OMAR

Autres artistes de Trap