Woke up in London yesterday
Found myself in the city near Piccadilly
Don't really know how I got here
I got some pictures on my phone
New names and numbers that I don't know
Address to places like Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
We're young enough to say
Oh, this has gotta be the good life
This has gotta be the good life
This could really be a good life, good life
Say oh, got this feeling that you can't fight
Like this city is on fire tonight
This could really be a good life
A good, good life
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
To my friends in New York, I say hello
My friends in L.A., they don't know
Where I've been for the past few years or so
Paris to China to Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Sometimes there's bullshit that don't work now
We all got our stories but please tell me
What there is to complain about?
When you're happy like a fool
Let it take you over
When everything is out
You gotta take it in
Oh, this has gotta be the good life
This has gotta be the good life
This could really be a good life, good life
Say oh, got this feeling that you can't fight
Like this city is on fire tonight
This could really be a good life
A good, good life
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh, a good, good life
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Yeah, oh
Hopelessly
I feel like there might be something that I'll miss
Hopelessly
I feel like the window closes oh so quick
Hopelessly
I'm taking a mental picture of you now
'Cause hopelessly
The hope is we have so much to feel good about
Oh, this has gotta be the good life
This has gotta be the good life
This could really be a good life, good life
Say oh, got this feeling that you can't fight
Like this city is on fire tonight
This could really be a good life
A good, good life
Oh, yeah, good, good life, good life
Ooh
Whoa-whoa, listen
To my friends in New York, I say hello
My friends in L.A., they don't know
Where I've been for the past few years or so
Paris to China to Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Sometimes there's bullshit that don't work now
We all got our stories but please tell me
What there is to complain about?
Woke up in London yesterday
Je me suis réveillé à Londres hier
Found myself in the city near Piccadilly
Je me suis retrouvé dans la ville près de Piccadilly
Don't really know how I got here
Je ne sais vraiment pas comment je suis arrivé ici
I got some pictures on my phone
J'ai quelques photos sur mon téléphone
New names and numbers that I don't know
De nouveaux noms et numéros que je ne connais pas
Address to places like Abbey Road
Adresse à des endroits comme Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
Le jour se transforme en nuit, la nuit en ce que nous voulons
We're young enough to say
Nous sommes assez jeunes pour dire
Oh, this has gotta be the good life
Oh, ça doit être la belle vie
This has gotta be the good life
Ça doit être la belle vie
This could really be a good life, good life
Ça pourrait vraiment être une belle vie, belle vie
Say oh, got this feeling that you can't fight
Dis oh, j'ai ce sentiment que tu ne peux pas combattre
Like this city is on fire tonight
Comme si cette ville était en feu ce soir
This could really be a good life
Ça pourrait vraiment être une belle vie
A good, good life
Une bonne, bonne vie
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
To my friends in New York, I say hello
À mes amis à New York, je dis bonjour
My friends in L.A., they don't know
Mes amis à L.A., ils ne savent pas
Where I've been for the past few years or so
Où j'ai été ces dernières années
Paris to China to Colorado
De Paris à la Chine en passant par le Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Parfois il y a des avions que je ne peux pas sauter
Sometimes there's bullshit that don't work now
Parfois il y a des conneries qui ne marchent pas maintenant
We all got our stories but please tell me
Nous avons tous nos histoires mais s'il vous plaît dites-moi
What there is to complain about?
De quoi y a-t-il à se plaindre?
When you're happy like a fool
Quand tu es heureux comme un fou
Let it take you over
Laisse-toi emporter
When everything is out
Quand tout est dehors
You gotta take it in
Tu dois tout prendre
Oh, this has gotta be the good life
Oh, ça doit être la belle vie
This has gotta be the good life
Ça doit être la belle vie
This could really be a good life, good life
Ça pourrait vraiment être une belle vie, belle vie
Say oh, got this feeling that you can't fight
Dis oh, j'ai ce sentiment que tu ne peux pas combattre
Like this city is on fire tonight
Comme si cette ville était en feu ce soir
This could really be a good life
Ça pourrait vraiment être une belle vie
A good, good life
Une bonne, bonne vie
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh, a good, good life
Oh, une bonne, bonne vie
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Yeah, oh
Ouais, oh
Hopelessly
Désespérément
I feel like there might be something that I'll miss
J'ai l'impression qu'il pourrait y avoir quelque chose que je vais manquer
Hopelessly
Désespérément
I feel like the window closes oh so quick
J'ai l'impression que la fenêtre se ferme si vite
Hopelessly
Désespérément
I'm taking a mental picture of you now
Je prends une photo mentale de toi maintenant
'Cause hopelessly
Parce que désespérément
The hope is we have so much to feel good about
L'espoir est que nous avons tant de choses pour nous sentir bien
Oh, this has gotta be the good life
Oh, ça doit être la belle vie
This has gotta be the good life
Ça doit être la belle vie
This could really be a good life, good life
Ça pourrait vraiment être une belle vie, belle vie
Say oh, got this feeling that you can't fight
Dis oh, j'ai ce sentiment que tu ne peux pas combattre
Like this city is on fire tonight
Comme si cette ville était en feu ce soir
This could really be a good life
Ça pourrait vraiment être une belle vie
A good, good life
Une bonne, bonne vie
Oh, yeah, good, good life, good life
Oh, ouais, bonne, bonne vie, belle vie
Ooh
Ooh
Whoa-whoa, listen
Whoa-whoa, écoute
To my friends in New York, I say hello
À mes amis à New York, je dis bonjour
My friends in L.A., they don't know
Mes amis à L.A., ils ne savent pas
Where I've been for the past few years or so
Où j'ai été ces dernières années
Paris to China to Colorado
De Paris à la Chine en passant par le Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Parfois il y a des avions que je ne peux pas sauter
Sometimes there's bullshit that don't work now
Parfois il y a des conneries qui ne marchent pas maintenant
We all got our stories but please tell me
Nous avons tous nos histoires mais s'il vous plaît dites-moi
What there is to complain about?
De quoi y a-t-il à se plaindre?
Woke up in London yesterday
Acordei em Londres ontem
Found myself in the city near Piccadilly
Me encontrei na cidade perto de Piccadilly
Don't really know how I got here
Realmente não sei como cheguei aqui
I got some pictures on my phone
Tenho algumas fotos no meu telefone
New names and numbers that I don't know
Novos nomes e números que não conheço
Address to places like Abbey Road
Endereço para lugares como Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
O dia se torna noite, a noite se torna o que quisermos
We're young enough to say
Somos jovens o suficiente para dizer
Oh, this has gotta be the good life
Oh, isso tem que ser a boa vida
This has gotta be the good life
Isso tem que ser a boa vida
This could really be a good life, good life
Isso realmente poderia ser uma boa vida, boa vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Diga oh, tenho essa sensação que você não pode lutar
Like this city is on fire tonight
Como se esta cidade estivesse em chamas esta noite
This could really be a good life
Isso realmente poderia ser uma boa vida
A good, good life
Uma boa, boa vida
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
To my friends in New York, I say hello
Para meus amigos em Nova York, eu digo olá
My friends in L.A., they don't know
Meus amigos em L.A., eles não sabem
Where I've been for the past few years or so
Onde estive nos últimos anos ou mais
Paris to China to Colorado
Paris para a China para o Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Às vezes há aviões que não posso pular
Sometimes there's bullshit that don't work now
Às vezes há besteiras que não funcionam agora
We all got our stories but please tell me
Todos nós temos nossas histórias, mas por favor me diga
What there is to complain about?
O que há para reclamar?
When you're happy like a fool
Quando você está feliz como um tolo
Let it take you over
Deixe isso te dominar
When everything is out
Quando tudo está fora
You gotta take it in
Você tem que absorver
Oh, this has gotta be the good life
Oh, isso tem que ser a boa vida
This has gotta be the good life
Isso tem que ser a boa vida
This could really be a good life, good life
Isso realmente poderia ser uma boa vida, boa vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Diga oh, tenho essa sensação que você não pode lutar
Like this city is on fire tonight
Como se esta cidade estivesse em chamas esta noite
This could really be a good life
Isso realmente poderia ser uma boa vida
A good, good life
Uma boa, boa vida
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh, a good, good life
Oh, uma boa, boa vida
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Yeah, oh
Sim, oh
Hopelessly
Desesperadamente
I feel like there might be something that I'll miss
Sinto que pode haver algo que vou perder
Hopelessly
Desesperadamente
I feel like the window closes oh so quick
Sinto que a janela se fecha tão rápido
Hopelessly
Desesperadamente
I'm taking a mental picture of you now
Estou tirando uma foto mental de você agora
'Cause hopelessly
Porque desesperadamente
The hope is we have so much to feel good about
A esperança é que temos muito para nos sentir bem
Oh, this has gotta be the good life
Oh, isso tem que ser a boa vida
This has gotta be the good life
Isso tem que ser a boa vida
This could really be a good life, good life
Isso realmente poderia ser uma boa vida, boa vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Diga oh, tenho essa sensação que você não pode lutar
Like this city is on fire tonight
Como se esta cidade estivesse em chamas esta noite
This could really be a good life
Isso realmente poderia ser uma boa vida
A good, good life
Uma boa, boa vida
Oh, yeah, good, good life, good life
Oh, sim, boa, boa vida, boa vida
Ooh
Ooh
Whoa-whoa, listen
Whoa-whoa, escute
To my friends in New York, I say hello
Para meus amigos em Nova York, eu digo olá
My friends in L.A., they don't know
Meus amigos em L.A., eles não sabem
Where I've been for the past few years or so
Onde estive nos últimos anos ou mais
Paris to China to Colorado
Paris para a China para o Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Às vezes há aviões que não posso pular
Sometimes there's bullshit that don't work now
Às vezes há besteiras que não funcionam agora
We all got our stories but please tell me
Todos nós temos nossas histórias, mas por favor me diga
What there is to complain about?
O que há para reclamar?
Woke up in London yesterday
Desperté en Londres ayer
Found myself in the city near Piccadilly
Me encontré en la ciudad cerca de Piccadilly
Don't really know how I got here
Realmente no sé cómo llegué aquí
I got some pictures on my phone
Tengo algunas fotos en mi teléfono
New names and numbers that I don't know
Nuevos nombres y números que no conozco
Address to places like Abbey Road
Direcciones a lugares como Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
El día se convierte en noche, la noche se convierte en lo que queramos
We're young enough to say
Somos lo suficientemente jóvenes para decir
Oh, this has gotta be the good life
Oh, esto tiene que ser la buena vida
This has gotta be the good life
Esto tiene que ser la buena vida
This could really be a good life, good life
Esto realmente podría ser una buena vida, buena vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Digo oh, tengo esta sensación que no puedes combatir
Like this city is on fire tonight
Como si esta ciudad estuviera en llamas esta noche
This could really be a good life
Esto realmente podría ser una buena vida
A good, good life
Una buena, buena vida
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
To my friends in New York, I say hello
A mis amigos en Nueva York, les digo hola
My friends in L.A., they don't know
Mis amigos en L.A., ellos no saben
Where I've been for the past few years or so
Dónde he estado en los últimos años o así
Paris to China to Colorado
De París a China a Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
A veces hay aviones de los que no puedo saltar
Sometimes there's bullshit that don't work now
A veces hay mierda que no funciona ahora
We all got our stories but please tell me
Todos tenemos nuestras historias, pero por favor dime
What there is to complain about?
¿De qué hay que quejarse?
When you're happy like a fool
Cuando eres feliz como un tonto
Let it take you over
Déjalo que te invada
When everything is out
Cuando todo está fuera
You gotta take it in
Tienes que asimilarlo
Oh, this has gotta be the good life
Oh, esto tiene que ser la buena vida
This has gotta be the good life
Esto tiene que ser la buena vida
This could really be a good life, good life
Esto realmente podría ser una buena vida, buena vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Digo oh, tengo esta sensación que no puedes combatir
Like this city is on fire tonight
Como si esta ciudad estuviera en llamas esta noche
This could really be a good life
Esto realmente podría ser una buena vida
A good, good life
Una buena, buena vida
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh, a good, good life
Oh, una buena, buena vida
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Yeah, oh
Sí, oh
Hopelessly
Desesperadamente
I feel like there might be something that I'll miss
Siento que podría haber algo que me perderé
Hopelessly
Desesperadamente
I feel like the window closes oh so quick
Siento que la ventana se cierra muy rápido
Hopelessly
Desesperadamente
I'm taking a mental picture of you now
Estoy tomando una foto mental de ti ahora
'Cause hopelessly
Porque desesperadamente
The hope is we have so much to feel good about
La esperanza es que tenemos mucho por lo que sentirnos bien
Oh, this has gotta be the good life
Oh, esto tiene que ser la buena vida
This has gotta be the good life
Esto tiene que ser la buena vida
This could really be a good life, good life
Esto realmente podría ser una buena vida, buena vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Digo oh, tengo esta sensación que no puedes combatir
Like this city is on fire tonight
Como si esta ciudad estuviera en llamas esta noche
This could really be a good life
Esto realmente podría ser una buena vida
A good, good life
Una buena, buena vida
Oh, yeah, good, good life, good life
Oh, sí, buena, buena vida, buena vida
Ooh
Ooh
Whoa-whoa, listen
Whoa-whoa, escucha
To my friends in New York, I say hello
A mis amigos en Nueva York, les digo hola
My friends in L.A., they don't know
Mis amigos en L.A., ellos no saben
Where I've been for the past few years or so
Dónde he estado en los últimos años o así
Paris to China to Colorado
De París a China a Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
A veces hay aviones de los que no puedo saltar
Sometimes there's bullshit that don't work now
A veces hay mierda que no funciona ahora
We all got our stories but please tell me
Todos tenemos nuestras historias, pero por favor dime
What there is to complain about?
¿De qué hay que quejarse?
Woke up in London yesterday
Bin gestern in London aufgewacht
Found myself in the city near Piccadilly
Fand mich selbst in der Stadt in der Nähe von Piccadilly
Don't really know how I got here
Weiß wirklich nicht, wie ich hierher gekommen bin
I got some pictures on my phone
Ich habe einige Bilder auf meinem Handy
New names and numbers that I don't know
Neue Namen und Nummern, die ich nicht kenne
Address to places like Abbey Road
Adressen zu Orten wie Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
Tag wird zu Nacht, Nacht wird zu was auch immer wir wollen
We're young enough to say
Wir sind jung genug um zu sagen
Oh, this has gotta be the good life
Oh, das muss das gute Leben sein
This has gotta be the good life
Das muss das gute Leben sein
This could really be a good life, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben, gutes Leben sein
Say oh, got this feeling that you can't fight
Sag oh, habe dieses Gefühl, gegen das du nicht ankämpfen kannst
Like this city is on fire tonight
Als ob diese Stadt heute Nacht in Flammen steht
This could really be a good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein
A good, good life
Ein gutes, gutes Leben
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
To my friends in New York, I say hello
An meine Freunde in New York, ich sage hallo
My friends in L.A., they don't know
Meine Freunde in L.A., sie wissen es nicht
Where I've been for the past few years or so
Wo ich in den letzten Jahren oder so war
Paris to China to Colorado
Von Paris nach China nach Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Manchmal gibt es Flugzeuge, aus denen ich nicht springen kann
Sometimes there's bullshit that don't work now
Manchmal gibt es Bullshit, der jetzt nicht funktioniert
We all got our stories but please tell me
Wir haben alle unsere Geschichten, aber bitte erzähl mir
What there is to complain about?
Was gibt es zu beklagen?
When you're happy like a fool
Wenn du glücklich bist wie ein Narr
Let it take you over
Lass es dich übernehmen
When everything is out
Wenn alles draußen ist
You gotta take it in
Musst du es aufnehmen
Oh, this has gotta be the good life
Oh, das muss das gute Leben sein
This has gotta be the good life
Das muss das gute Leben sein
This could really be a good life, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben, gutes Leben sein
Say oh, got this feeling that you can't fight
Sag oh, habe dieses Gefühl, gegen das du nicht ankämpfen kannst
Like this city is on fire tonight
Als ob diese Stadt heute Nacht in Flammen steht
This could really be a good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein
A good, good life
Ein gutes, gutes Leben
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh, a good, good life
Oh, ein gutes, gutes Leben
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Yeah, oh
Ja, oh
Hopelessly
Hoffnungslos
I feel like there might be something that I'll miss
Ich habe das Gefühl, dass ich vielleicht etwas verpassen könnte
Hopelessly
Hoffnungslos
I feel like the window closes oh so quick
Ich habe das Gefühl, dass das Fenster so schnell schließt
Hopelessly
Hoffnungslos
I'm taking a mental picture of you now
Ich mache jetzt ein mentales Bild von dir
'Cause hopelessly
Denn hoffnungslos
The hope is we have so much to feel good about
Die Hoffnung ist, dass wir so viel haben, worüber wir uns freuen können
Oh, this has gotta be the good life
Oh, das muss das gute Leben sein
This has gotta be the good life
Das muss das gute Leben sein
This could really be a good life, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben, gutes Leben sein
Say oh, got this feeling that you can't fight
Sag oh, habe dieses Gefühl, gegen das du nicht ankämpfen kannst
Like this city is on fire tonight
Als ob diese Stadt heute Nacht in Flammen steht
This could really be a good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein
A good, good life
Ein gutes, gutes Leben
Oh, yeah, good, good life, good life
Oh, ja, gutes, gutes Leben, gutes Leben
Ooh
Ooh
Whoa-whoa, listen
Whoa-whoa, hör zu
To my friends in New York, I say hello
An meine Freunde in New York, ich sage hallo
My friends in L.A., they don't know
Meine Freunde in L.A., sie wissen es nicht
Where I've been for the past few years or so
Wo ich in den letzten Jahren oder so war
Paris to China to Colorado
Von Paris nach China nach Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Manchmal gibt es Flugzeuge, aus denen ich nicht springen kann
Sometimes there's bullshit that don't work now
Manchmal gibt es Bullshit, der jetzt nicht funktioniert
We all got our stories but please tell me
Wir haben alle unsere Geschichten, aber bitte erzähl mir
What there is to complain about?
Was gibt es zu beklagen?
Woke up in London yesterday
Mi sono svegliato a Londra ieri
Found myself in the city near Piccadilly
Mi sono trovato in città vicino a Piccadilly
Don't really know how I got here
Non so davvero come sono arrivato qui
I got some pictures on my phone
Ho delle foto sul mio telefono
New names and numbers that I don't know
Nuovi nomi e numeri che non conosco
Address to places like Abbey Road
Indirizzi di posti come Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
Il giorno diventa notte, la notte diventa quello che vogliamo
We're young enough to say
Siamo abbastanza giovani per dire
Oh, this has gotta be the good life
Oh, questa deve essere la bella vita
This has gotta be the good life
Questa deve essere la bella vita
This could really be a good life, good life
Questa potrebbe davvero essere una bella vita, bella vita
Say oh, got this feeling that you can't fight
Dico oh, ho questa sensazione che non puoi combattere
Like this city is on fire tonight
Come se questa città fosse in fiamme stasera
This could really be a good life
Questa potrebbe davvero essere una bella vita
A good, good life
Una bella, bella vita
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
To my friends in New York, I say hello
Ai miei amici a New York, dico ciao
My friends in L.A., they don't know
I miei amici a L.A., non sanno
Where I've been for the past few years or so
Dove sono stato negli ultimi anni o giù di lì
Paris to China to Colorado
Da Parigi alla Cina al Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
A volte ci sono aerei da cui non posso saltare fuori
Sometimes there's bullshit that don't work now
A volte ci sono stronzate che non funzionano ora
We all got our stories but please tell me
Abbiamo tutti le nostre storie ma per favore dimmi
What there is to complain about?
Di cosa c'è da lamentarsi?
When you're happy like a fool
Quando sei felice come un pazzo
Let it take you over
Lascia che ti prenda
When everything is out
Quando tutto è fuori
You gotta take it in
Devi prenderlo dentro
Oh, this has gotta be the good life
Oh, questa deve essere la bella vita
This has gotta be the good life
Questa deve essere la bella vita
This could really be a good life, good life
Questa potrebbe davvero essere una bella vita, bella vita
Say oh, got this feeling that you can't fight
Dico oh, ho questa sensazione che non puoi combattere
Like this city is on fire tonight
Come se questa città fosse in fiamme stasera
This could really be a good life
Questa potrebbe davvero essere una bella vita
A good, good life
Una bella, bella vita
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh, a good, good life
Oh, una bella, bella vita
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Yeah, oh
Sì, oh
Hopelessly
Senza speranza
I feel like there might be something that I'll miss
Ho la sensazione che potrebbe esserci qualcosa che mi mancherà
Hopelessly
Senza speranza
I feel like the window closes oh so quick
Ho la sensazione che la finestra si chiuda così in fretta
Hopelessly
Senza speranza
I'm taking a mental picture of you now
Sto facendo una foto mentale di te ora
'Cause hopelessly
Perché senza speranza
The hope is we have so much to feel good about
La speranza è che abbiamo così tanto di cui sentirci bene
Oh, this has gotta be the good life
Oh, questa deve essere la bella vita
This has gotta be the good life
Questa deve essere la bella vita
This could really be a good life, good life
Questa potrebbe davvero essere una bella vita, bella vita
Say oh, got this feeling that you can't fight
Dico oh, ho questa sensazione che non puoi combattere
Like this city is on fire tonight
Come se questa città fosse in fiamme stasera
This could really be a good life
Questa potrebbe davvero essere una bella vita
A good, good life
Una bella, bella vita
Oh, yeah, good, good life, good life
Oh, sì, bella, bella vita, bella vita
Ooh
Ooh
Whoa-whoa, listen
Whoa-whoa, ascolta
To my friends in New York, I say hello
Ai miei amici a New York, dico ciao
My friends in L.A., they don't know
I miei amici a L.A., non sanno
Where I've been for the past few years or so
Dove sono stato negli ultimi anni o giù di lì
Paris to China to Colorado
Da Parigi alla Cina al Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
A volte ci sono aerei da cui non posso saltare fuori
Sometimes there's bullshit that don't work now
A volte ci sono stronzate che non funzionano ora
We all got our stories but please tell me
Abbiamo tutti le nostre storie ma per favore dimmi
What there is to complain about?
Di cosa c'è da lamentarsi?