Bartali

Paolo Conte

Paroles Traduction

Farà piacere un bel mazzo di rose
E anche il rumore che fa il cellophane
Ma una birra fa gola di più
In questo giorno appiccicoso di caucciù

Sono seduto in cima a un paracarro
E sto pensando agli affari miei
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Che descriverti non saprei

Oh, quanta strada nei miei sandali
Quanta ne avrà fatta Bartali
Quel naso triste come una salita
Quegli occhi allegri da italiano in gita

E i francesi ci rispettano
Che le balle ancora gli girano
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
E al cinema vacci tu

È tutto un complesso di cose
Che fa sì che io mi fermi qui
Le donne a volte sì sono scontrose
O forse han voglia di far la pipì

E tramonta questo giorno in arancione
E si gonfia di ricordi che non sai
Mi piace restar qui sullo stradone
Impolverato, se tu vuoi andare, vai

E vai che io sto qui e aspetto Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Da quella curva spunterà
Quel naso triste da italiano allegro

Tra i francesi che si incazzano
E i giornali che svolazzano
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
E c'è una luna in fondo al blu

Tra i francesi che s'incazzano
E i giornali che svolazzano
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
E al cinema vacci tu

Farà piacere un bel mazzo di rose
Un beau bouquet de roses fera plaisir
E anche il rumore che fa il cellophane
Et aussi le bruit que fait le cellophane
Ma una birra fa gola di più
Mais une bière est plus désirable
In questo giorno appiccicoso di caucciù
En cette journée collante de caoutchouc
Sono seduto in cima a un paracarro
Je suis assis au sommet d'un parapet
E sto pensando agli affari miei
Et je pense à mes affaires
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Entre une moto et l'autre, il y a un silence
Che descriverti non saprei
Que je ne saurais décrire
Oh, quanta strada nei miei sandali
Oh, combien de chemin dans mes sandales
Quanta ne avrà fatta Bartali
Combien Bartali en aura-t-il fait
Quel naso triste come una salita
Ce nez triste comme une montée
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Ces yeux joyeux d'un Italien en voyage
E i francesi ci rispettano
Et les Français nous respectent
Che le balle ancora gli girano
Car ils sont encore énervés
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
Et tu me dis, nous devons aller au cinéma
E al cinema vacci tu
Et au cinéma, tu y vas
È tutto un complesso di cose
C'est tout un ensemble de choses
Che fa sì che io mi fermi qui
Qui fait que je m'arrête ici
Le donne a volte sì sono scontrose
Les femmes sont parfois grincheuses
O forse han voglia di far la pipì
Ou peut-être ont-elles envie de faire pipi
E tramonta questo giorno in arancione
Et ce jour se couche en orange
E si gonfia di ricordi che non sai
Et il se gonfle de souvenirs que tu ne connais pas
Mi piace restar qui sullo stradone
J'aime rester ici sur la grande route
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
Poussiéreuse, si tu veux partir, vas-y
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
Et vas-y, je reste ici et j'attends Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Trépignant dans mes sandales
Da quella curva spunterà
De ce virage, il apparaîtra
Quel naso triste da italiano allegro
Ce nez triste d'un Italien joyeux
Tra i francesi che si incazzano
Parmi les Français qui se fâchent
E i giornali che svolazzano
Et les journaux qui volent au vent
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
Il y a un peu de vent, la campagne aboie
E c'è una luna in fondo al blu
Et il y a une lune au fond du bleu
Tra i francesi che s'incazzano
Parmi les Français qui se fâchent
E i giornali che svolazzano
Et les journaux qui volent au vent
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
Et tu me dis, nous devons aller au cinéma
E al cinema vacci tu
Et au cinéma, tu y vas
Farà piacere un bel mazzo di rose
Vai gostar de um belo buquê de rosas
E anche il rumore che fa il cellophane
E também do barulho que o celofane faz
Ma una birra fa gola di più
Mas uma cerveja é mais refrescante
In questo giorno appiccicoso di caucciù
Neste dia pegajoso de borracha
Sono seduto in cima a un paracarro
Estou sentado no topo de um parapeito
E sto pensando agli affari miei
E estou pensando nos meus negócios
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Entre uma moto e outra há um silêncio
Che descriverti non saprei
Que eu não saberia descrever
Oh, quanta strada nei miei sandali
Oh, quanta estrada nos meus sandálias
Quanta ne avrà fatta Bartali
Quanto Bartali deve ter feito
Quel naso triste come una salita
Aquele nariz triste como uma subida
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Aqueles olhos alegres de um italiano em viagem
E i francesi ci rispettano
E os franceses nos respeitam
Che le balle ancora gli girano
Que ainda estão zangados
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
E você me diz, temos que ir ao cinema
E al cinema vacci tu
E ao cinema você vai
È tutto un complesso di cose
É todo um conjunto de coisas
Che fa sì che io mi fermi qui
Que me faz parar aqui
Le donne a volte sì sono scontrose
As mulheres às vezes são rabugentas
O forse han voglia di far la pipì
Ou talvez queiram fazer xixi
E tramonta questo giorno in arancione
E este dia se põe em laranja
E si gonfia di ricordi che non sai
E se enche de memórias que você não sabe
Mi piace restar qui sullo stradone
Gosto de ficar aqui na estrada
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
Empoeirado, se você quer ir, vá
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
E vá que eu fico aqui e espero Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Batendo os pés nas minhas sandálias
Da quella curva spunterà
Daquela curva vai aparecer
Quel naso triste da italiano allegro
Aquele nariz triste de um italiano alegre
Tra i francesi che si incazzano
Entre os franceses que se irritam
E i giornali che svolazzano
E os jornais que voam
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
Há um pouco de vento, o campo late
E c'è una luna in fondo al blu
E há uma lua no fundo do azul
Tra i francesi che s'incazzano
Entre os franceses que se irritam
E i giornali che svolazzano
E os jornais que voam
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
E você me diz, temos que ir ao cinema
E al cinema vacci tu
E ao cinema você vai
Farà piacere un bel mazzo di rose
A nice bouquet of roses will be appreciated
E anche il rumore che fa il cellophane
And also the noise that cellophane makes
Ma una birra fa gola di più
But a beer is more thirst-quenching
In questo giorno appiccicoso di caucciù
On this sticky rubber day
Sono seduto in cima a un paracarro
I'm sitting on top of a bollard
E sto pensando agli affari miei
And I'm thinking about my own business
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Between one motorcycle and another there's a silence
Che descriverti non saprei
That I wouldn't know how to describe
Oh, quanta strada nei miei sandali
Oh, how much road in my sandals
Quanta ne avrà fatta Bartali
How much Bartali must have done
Quel naso triste come una salita
That sad nose like an uphill
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Those cheerful eyes of an Italian on a trip
E i francesi ci rispettano
And the French respect us
Che le balle ancora gli girano
That they are still annoyed
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
And you tell me, we have to go to the cinema
E al cinema vacci tu
And you go to the cinema
È tutto un complesso di cose
It's all a complex of things
Che fa sì che io mi fermi qui
That makes me stop here
Le donne a volte sì sono scontrose
Women are sometimes grumpy
O forse han voglia di far la pipì
Or maybe they need to pee
E tramonta questo giorno in arancione
And this day sets in orange
E si gonfia di ricordi che non sai
And it swells with memories you don't know
Mi piace restar qui sullo stradone
I like to stay here on the main road
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
Dusty, if you want to go, go
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
And go that I'm here waiting for Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Stamping on my sandals
Da quella curva spunterà
From that curve will appear
Quel naso triste da italiano allegro
That sad nose of a cheerful Italian
Tra i francesi che si incazzano
Among the French who get angry
E i giornali che svolazzano
And the newspapers that flutter
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
There's a bit of wind, the countryside barks
E c'è una luna in fondo al blu
And there's a moon at the end of the blue
Tra i francesi che s'incazzano
Among the French who get angry
E i giornali che svolazzano
And the newspapers that flutter
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
And you tell me, we have to go to the cinema
E al cinema vacci tu
And you go to the cinema
Farà piacere un bel mazzo di rose
Será agradable un hermoso ramo de rosas
E anche il rumore che fa il cellophane
Y también el ruido que hace el celofán
Ma una birra fa gola di più
Pero una cerveza apetece más
In questo giorno appiccicoso di caucciù
En este día pegajoso de caucho
Sono seduto in cima a un paracarro
Estoy sentado en la cima de un bordillo
E sto pensando agli affari miei
Y estoy pensando en mis asuntos
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Entre una moto y otra hay un silencio
Che descriverti non saprei
Que no sabría cómo describirte
Oh, quanta strada nei miei sandali
Oh, cuánto camino en mis sandalias
Quanta ne avrà fatta Bartali
Cuánto habrá hecho Bartali
Quel naso triste come una salita
Esa nariz triste como una subida
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Esos ojos alegres de italiano de viaje
E i francesi ci rispettano
Y los franceses nos respetan
Che le balle ancora gli girano
Que todavía les dan vueltas
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
Y tú me dices, tenemos que ir al cine
E al cinema vacci tu
Y al cine ve tú
È tutto un complesso di cose
Es todo un conjunto de cosas
Che fa sì che io mi fermi qui
Lo que hace que me detenga aquí
Le donne a volte sì sono scontrose
Las mujeres a veces sí son gruñonas
O forse han voglia di far la pipì
O tal vez tienen ganas de hacer pipí
E tramonta questo giorno in arancione
Y este día se pone en naranja
E si gonfia di ricordi che non sai
Y se hincha de recuerdos que no sabes
Mi piace restar qui sullo stradone
Me gusta quedarme aquí en la carretera
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
Polvoriento, si quieres irte, vete
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
Y vete que yo me quedo aquí y espero a Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Pisoteando en mis sandalias
Da quella curva spunterà
Desde esa curva aparecerá
Quel naso triste da italiano allegro
Esa nariz triste de italiano alegre
Tra i francesi che si incazzano
Entre los franceses que se enfadan
E i giornali che svolazzano
Y los periódicos que vuelan
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
Hay un poco de viento, ladra el campo
E c'è una luna in fondo al blu
Y hay una luna al final del azul
Tra i francesi che s'incazzano
Entre los franceses que se enfadan
E i giornali che svolazzano
Y los periódicos que vuelan
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
Y tú me dices, tenemos que ir al cine
E al cinema vacci tu
Y al cine ve tú
Farà piacere un bel mazzo di rose
Ein schöner Strauß Rosen wird Freude bereiten
E anche il rumore che fa il cellophane
Und auch das Geräusch, das das Zellophan macht
Ma una birra fa gola di più
Aber ein Bier löscht den Durst mehr
In questo giorno appiccicoso di caucciù
An diesem klebrigen Tag aus Gummi
Sono seduto in cima a un paracarro
Ich sitze oben auf einem Poller
E sto pensando agli affari miei
Und denke über meine Angelegenheiten nach
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Zwischen einem Motorrad und dem anderen gibt es eine Stille
Che descriverti non saprei
Die ich dir nicht beschreiben könnte
Oh, quanta strada nei miei sandali
Oh, wie viel Weg in meinen Sandalen
Quanta ne avrà fatta Bartali
Wie viel wird Bartali gemacht haben
Quel naso triste come una salita
Diese Nase traurig wie ein Aufstieg
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Diese fröhlichen Augen eines Italieners auf Reisen
E i francesi ci rispettano
Und die Franzosen respektieren uns
Che le balle ancora gli girano
Dass sie immer noch wütend sind
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
Und du sagst mir, wir müssen ins Kino gehen
E al cinema vacci tu
Und ins Kino gehst du
È tutto un complesso di cose
Es ist eine Kombination von Dingen
Che fa sì che io mi fermi qui
Die dazu führt, dass ich hier bleibe
Le donne a volte sì sono scontrose
Frauen sind manchmal launisch
O forse han voglia di far la pipì
Oder vielleicht müssen sie pinkeln
E tramonta questo giorno in arancione
Und dieser Tag geht in Orange unter
E si gonfia di ricordi che non sai
Und es füllt sich mit Erinnerungen, die du nicht kennst
Mi piace restar qui sullo stradone
Ich mag es, hier auf der Straße zu bleiben
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
Staubig, wenn du gehen willst, geh
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
Und geh, ich bleibe hier und warte auf Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Mit meinen Sandalen stampfend
Da quella curva spunterà
Aus dieser Kurve wird er auftauchen
Quel naso triste da italiano allegro
Diese traurige Nase eines fröhlichen Italieners
Tra i francesi che si incazzano
Unter den wütenden Franzosen
E i giornali che svolazzano
Und den flatternden Zeitungen
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
Es gibt ein bisschen Wind, das Land bellt
E c'è una luna in fondo al blu
Und es gibt einen Mond am Ende des Blaus
Tra i francesi che s'incazzano
Unter den wütenden Franzosen
E i giornali che svolazzano
Und den flatternden Zeitungen
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
Und du sagst mir, wir müssen ins Kino gehen
E al cinema vacci tu
Und ins Kino gehst du
Farà piacere un bel mazzo di rose
Sebuah setumpuk mawar yang indah pasti akan menyenangkan
E anche il rumore che fa il cellophane
Dan juga suara kriuk kertas selofan
Ma una birra fa gola di più
Tapi bir lebih menyejukkan
In questo giorno appiccicoso di caucciù
Di hari yang lengket ini seperti karet
Sono seduto in cima a un paracarro
Aku duduk di atas pembatas jalan
E sto pensando agli affari miei
Dan aku sedang memikirkan urusanku
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Antara satu motor dan motor lainnya ada hening
Che descriverti non saprei
Yang aku tidak bisa gambarkan
Oh, quanta strada nei miei sandali
Oh, berapa banyak jalan yang telah dilewati sandalku
Quanta ne avrà fatta Bartali
Berapa banyak yang telah dilewati Bartali
Quel naso triste come una salita
Hidungnya sedih seperti tanjakan
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Mata cerianya seperti orang Italia yang sedang berlibur
E i francesi ci rispettano
Dan orang Prancis menghormati kita
Che le balle ancora gli girano
Karena mereka masih merasa pusing
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
Dan kamu bilang, kita harus pergi ke bioskop
E al cinema vacci tu
Dan kamu pergi ke bioskop
È tutto un complesso di cose
Ini semua adalah serangkaian hal
Che fa sì che io mi fermi qui
Yang membuatku berhenti di sini
Le donne a volte sì sono scontrose
Wanita kadang-kadang memang cemberut
O forse han voglia di far la pipì
Atau mungkin mereka ingin buang air kecil
E tramonta questo giorno in arancione
Dan hari ini terbenam dalam warna oranye
E si gonfia di ricordi che non sai
Dan penuh dengan kenangan yang tidak kamu ketahui
Mi piace restar qui sullo stradone
Aku suka tinggal di jalan besar ini
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
Berdebu, jika kamu ingin pergi, pergilah
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
Dan pergilah, aku akan tetap di sini menunggu Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Menginjak-injak sandalku
Da quella curva spunterà
Dari tikungan itu akan muncul
Quel naso triste da italiano allegro
Hidung sedih dari orang Italia yang ceria
Tra i francesi che si incazzano
Di antara orang Prancis yang marah
E i giornali che svolazzano
Dan koran yang berterbangan
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
Ada sedikit angin, ladang menggonggong
E c'è una luna in fondo al blu
Dan ada bulan di ujung biru
Tra i francesi che s'incazzano
Di antara orang Prancis yang marah
E i giornali che svolazzano
Dan koran yang berterbangan
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
Dan kamu bilang, kita harus pergi ke bioskop
E al cinema vacci tu
Dan kamu pergi ke bioskop
Farà piacere un bel mazzo di rose
จะชอบช่อกุหลาบสวยๆ
E anche il rumore che fa il cellophane
และเสียงของเซลโลแฟน
Ma una birra fa gola di più
แต่เบียร์ทำให้คอร้อนกว่า
In questo giorno appiccicoso di caucciù
ในวันที่เหนียวแน่นด้วยยาง
Sono seduto in cima a un paracarro
ฉันนั่งอยู่บนปลายของราวกันอันตราย
E sto pensando agli affari miei
และฉันกำลังคิดถึงธุรกิจของฉัน
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
ระหว่างมอเตอร์ไซค์คนหนึ่งและอีกคนมีความเงียบ
Che descriverti non saprei
ฉันไม่รู้จะอธิบายอย่างไร
Oh, quanta strada nei miei sandali
โอ้, มีเส้นทางเยอะแยะในรองเท้าแตะของฉัน
Quanta ne avrà fatta Bartali
Bartali คงเดินทางไปเยอะแล้ว
Quel naso triste come una salita
จมูกที่เศร้าเหมือนเป็นเนิน
Quegli occhi allegri da italiano in gita
และดวงตาที่ร่าเริงของอิตาลีในการท่องเที่ยว
E i francesi ci rispettano
และฝรั่งเศสเคารพเรา
Che le balle ancora gli girano
ที่ยังคงหมุนอยู่
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
และคุณบอกฉันว่าเราต้องไปดูหนัง
E al cinema vacci tu
และคุณไปดูหนังเอง
È tutto un complesso di cose
มันเป็นการรวมกันของสิ่งต่างๆ
Che fa sì che io mi fermi qui
ที่ทำให้ฉันหยุดอยู่ที่นี่
Le donne a volte sì sono scontrose
บางครั้งผู้หญิงอาจจะเครียด
O forse han voglia di far la pipì
หรืออาจจะอยากจะขึ้นห้องน้ำ
E tramonta questo giorno in arancione
และวันนี้ลงที่สีส้ม
E si gonfia di ricordi che non sai
และมันเต็มไปด้วยความทรงจำที่คุณไม่รู้
Mi piace restar qui sullo stradone
ฉันชอบที่จะนั่งอยู่ที่นี่บนถนน
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
ถ้าคุณอยากไป ไปเถอะ
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
และไปเถอะ ฉันจะนั่งที่นี่รอ Bartali
Scalpitando sui miei sandali
เต้นเต้นบนรองเท้าแตะของฉัน
Da quella curva spunterà
จากโค้งนั้นจะปรากฏ
Quel naso triste da italiano allegro
จมูกที่เศร้าของอิตาลีที่ร่าเริง
Tra i francesi che si incazzano
ระหว่างฝรั่งเศสที่โกรธ
E i giornali che svolazzano
และหนังสือพิมพ์ที่บินไปมา
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
มีลมพัดเบา ๆ, สนามหญ้าเห่า
E c'è una luna in fondo al blu
และมีดวงจันทร์ที่สุดของสีฟ้า
Tra i francesi che s'incazzano
ระหว่างฝรั่งเศสที่โกรธ
E i giornali che svolazzano
และหนังสือพิมพ์ที่บินไปมา
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
และคุณบอกฉันว่าเราต้องไปดูหนัง
E al cinema vacci tu
และคุณไปดูหนังเอง
Farà piacere un bel mazzo di rose
一束美丽的玫瑰会让人愉快
E anche il rumore che fa il cellophane
还有塑料薄膜的声音
Ma una birra fa gola di più
但一杯啤酒更能解渴
In questo giorno appiccicoso di caucciù
在这个粘乎乎的橡胶日子里
Sono seduto in cima a un paracarro
我坐在路障的顶部
E sto pensando agli affari miei
我在想我的事情
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
在一辆摩托车和另一辆之间有一种沉默
Che descriverti non saprei
我无法描述给你
Oh, quanta strada nei miei sandali
哦,我的凉鞋走过多少路
Quanta ne avrà fatta Bartali
巴塔利走过多少路
Quel naso triste come una salita
那个像上坡一样悲伤的鼻子
Quegli occhi allegri da italiano in gita
那双像意大利人旅行时快乐的眼睛
E i francesi ci rispettano
法国人尊重我们
Che le balle ancora gli girano
他们还在烦恼
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
你对我说,我们必须去电影院
E al cinema vacci tu
你自己去电影院吧
È tutto un complesso di cose
这都是一系列的事情
Che fa sì che io mi fermi qui
让我停在这里
Le donne a volte sì sono scontrose
女人有时候是脾气暴躁的
O forse han voglia di far la pipì
或者可能是想去上厕所
E tramonta questo giorno in arancione
这一天在橙色中落幕
E si gonfia di ricordi che non sai
充满了你不知道的回忆
Mi piace restar qui sullo stradone
我喜欢在这条尘土飞扬的大路上停留
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
如果你想走,就走吧
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
你去吧,我在这里等巴塔利
Scalpitando sui miei sandali
在我的凉鞋上踱步
Da quella curva spunterà
从那个弯道出来
Quel naso triste da italiano allegro
那个快乐的意大利人的悲伤的鼻子
Tra i francesi che si incazzano
法国人在生气
E i giornali che svolazzano
报纸在飘扬
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
有一点风,乡村在吠叫
E c'è una luna in fondo al blu
在蓝色的底部有一轮月亮
Tra i francesi che s'incazzano
法国人在生气
E i giornali che svolazzano
报纸在飘扬
E tu mi fai, dobbiamo andare al cinema
你对我说,我们必须去电影院
E al cinema vacci tu
你自己去电影院吧

Curiosités sur la chanson Bartali de Paolo Conte

Sur quels albums la chanson “Bartali” a-t-elle été lancée par Paolo Conte?
Paolo Conte a lancé la chanson sur les albums “Un Gelato al Limon” en 1979, “Paris Milonga” en 1981, “Concerti” en 1985, “Boogie” en 1990, “Paolo Conte - The Best of” en 1996, “The Best of Paolo Conte” en 1998, “Arena Di Verona” en 2005, “Wonderful” en 2006, et “Best: Via con me - The RCA Years” en 2006.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Paolo Conte

Autres artistes de Jazz