260

Junior Bula Monga, Mathieu Pruski

Paroles Traduction

Yo
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)

J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
J'vois chaque minute comme billets mauves, ça c'est des idées d'pauvres
Parce qu'on pense qu'à sortir de nos problèmes avec des loves
Si t'es mon bras droit, qui est l'épaule? J'me pose la question depuis tout jeune
Même si j'ai plein d'potos, je sais que sous terre je s'rai tout seul

J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli

J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Rien ne sert de courir
Les gens t'laisseront dans l'attente
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Rien ne sert de courir
Les gens t'laisseront dans l'attente
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank

J'partirai à 2-60 dans un gamos deutsch qualidad
Avec derrière moi des gyros bleus d'une de leur dernière brigade
Œil au beurre noir a remplacé l'cache-œil
Des anciens pirates, le vaisseau, une caisse à dix barres
Le trésor, une meuf qu'a pillave
Maintenant toute ma jeunesse fume
Même les condés vendent
Il faut gros paquet d'thunes pour que mon équipe s'détende
Un peu méfiant de nature, j'ai peur de perdre le cap
J'suis bon qu'à prendre de la thune, toi t'es bon qu'à perdre ton calme

J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli

J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Rien ne sert de courir
Les gens t'laisseront dans l'attente
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Rien ne sert de courir
Les gens t'laisseront dans l'attente
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank

Yo
Ei
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)
Ei, ei, ei (Junior Alaprod)
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Nasci numa noite chuvosa, cresci sob um céu tempestuoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
No rap, jogo o futuro da minha família, não é um jogo
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Não acho que você entendeu tudo, Paris na Colômbia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Não há maior diferença do que entre as narinas do cliente
J'vois chaque minute comme billets mauves, ça c'est des idées d'pauvres
Vejo cada minuto como notas roxas, essas são ideias de pobres
Parce qu'on pense qu'à sortir de nos problèmes avec des loves
Porque só pensamos em sair dos nossos problemas com amor
Si t'es mon bras droit, qui est l'épaule? J'me pose la question depuis tout jeune
Se você é meu braço direito, quem é o ombro? Me pergunto isso desde jovem
Même si j'ai plein d'potos, je sais que sous terre je s'rai tout seul
Mesmo com muitos amigos, sei que estarei sozinho debaixo da terra
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Nasci numa noite chuvosa, cresci sob um céu tempestuoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
No rap, jogo o futuro da minha família, não é um jogo
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Não acho que você entendeu tudo, Paris na Colômbia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Não há maior diferença do que entre as narinas do cliente
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Morrerei numa noite chuvosa num carro a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Partir com um sorriso, desejo boa sorte a toda a minha turma
Rien ne sert de courir
Não adianta correr
Les gens t'laisseront dans l'attente
As pessoas te deixarão esperando
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Os relacionamentos apodrecem, entro no seu coração com um tanque
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Morrerei numa noite chuvosa num carro a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Partir com um sorriso, desejo boa sorte a toda a minha turma
Rien ne sert de courir
Não adianta correr
Les gens t'laisseront dans l'attente
As pessoas te deixarão esperando
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Os relacionamentos apodrecem, entro no seu coração com um tanque
J'partirai à 2-60 dans un gamos deutsch qualidad
Partirei a 260 num carro de qualidade alemã
Avec derrière moi des gyros bleus d'une de leur dernière brigade
Com luzes azuis atrás de mim da última brigada deles
Œil au beurre noir a remplacé l'cache-œil
Olho roxo substituiu o tapa-olho
Des anciens pirates, le vaisseau, une caisse à dix barres
Dos antigos piratas, o navio, um baú de dez barras
Le trésor, une meuf qu'a pillave
O tesouro, uma garota que roubou
Maintenant toute ma jeunesse fume
Agora toda a minha juventude fuma
Même les condés vendent
Até os policiais vendem
Il faut gros paquet d'thunes pour que mon équipe s'détende
Precisa de muito dinheiro para a minha equipe relaxar
Un peu méfiant de nature, j'ai peur de perdre le cap
Um pouco desconfiado por natureza, tenho medo de perder o rumo
J'suis bon qu'à prendre de la thune, toi t'es bon qu'à perdre ton calme
Só sou bom em ganhar dinheiro, você só é bom em perder a calma
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Nasci numa noite chuvosa, cresci sob um céu tempestuoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
No rap, jogo o futuro da minha família, não é um jogo
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Não acho que você entendeu tudo, Paris na Colômbia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Não há maior diferença do que entre as narinas do cliente
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Morrerei numa noite chuvosa num carro a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Partir com um sorriso, desejo boa sorte a toda a minha turma
Rien ne sert de courir
Não adianta correr
Les gens t'laisseront dans l'attente
As pessoas te deixarão esperando
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Os relacionamentos apodrecem, entro no seu coração com um tanque
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Morrerei numa noite chuvosa num carro a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Partir com um sorriso, desejo boa sorte a toda a minha turma
Rien ne sert de courir
Não adianta correr
Les gens t'laisseront dans l'attente
As pessoas te deixarão esperando
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Os relacionamentos apodrecem, entro no seu coração com um tanque
Yo
Yo
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
I was born on a rainy night, grew up under a stormy sky
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
In rap, I'm playing my family's future, it's not a game
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
I don't think you've understood everything, Paris in Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
There's no bigger gap than between the nostrils of the client
J'vois chaque minute comme billets mauves, ça c'est des idées d'pauvres
I see every minute as purple bills, that's poor people's ideas
Parce qu'on pense qu'à sortir de nos problèmes avec des loves
Because we only think about getting out of our problems with loves
Si t'es mon bras droit, qui est l'épaule? J'me pose la question depuis tout jeune
If you're my right arm, who's the shoulder? I've been asking myself this since I was young
Même si j'ai plein d'potos, je sais que sous terre je s'rai tout seul
Even if I have a lot of pals, I know that underground I'll be all alone
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
I was born on a rainy night, grew up under a stormy sky
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
In rap, I'm playing my family's future, it's not a game
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
I don't think you've understood everything, Paris in Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
There's no bigger gap than between the nostrils of the client
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
I'll die on a rainy night in a car at 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Leave with a smile, wish good luck to all my crew
Rien ne sert de courir
There's no point in running
Les gens t'laisseront dans l'attente
People will leave you waiting
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Relationships are rotting, I'm entering your heart with a tank
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
I'll die on a rainy night in a car at 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Leave with a smile, wish good luck to all my crew
Rien ne sert de courir
There's no point in running
Les gens t'laisseront dans l'attente
People will leave you waiting
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Relationships are rotting, I'm entering your heart with a tank
J'partirai à 2-60 dans un gamos deutsch qualidad
I'll leave at 260 in a quality German car
Avec derrière moi des gyros bleus d'une de leur dernière brigade
With blue lights behind me from one of their last brigades
Œil au beurre noir a remplacé l'cache-œil
Black eye has replaced the eye patch
Des anciens pirates, le vaisseau, une caisse à dix barres
From the old pirates, the ship, a ten-bar box
Le trésor, une meuf qu'a pillave
The treasure, a girl who's been looted
Maintenant toute ma jeunesse fume
Now all my youth smokes
Même les condés vendent
Even the cops sell
Il faut gros paquet d'thunes pour que mon équipe s'détende
It takes a big package of money for my team to relax
Un peu méfiant de nature, j'ai peur de perdre le cap
A bit suspicious by nature, I'm afraid of losing my way
J'suis bon qu'à prendre de la thune, toi t'es bon qu'à perdre ton calme
I'm only good at making money, you're only good at losing your temper
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
I was born on a rainy night, grew up under a stormy sky
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
In rap, I'm playing my family's future, it's not a game
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
I don't think you've understood everything, Paris in Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
There's no bigger gap than between the nostrils of the client
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
I'll die on a rainy night in a car at 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Leave with a smile, wish good luck to all my crew
Rien ne sert de courir
There's no point in running
Les gens t'laisseront dans l'attente
People will leave you waiting
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Relationships are rotting, I'm entering your heart with a tank
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
I'll die on a rainy night in a car at 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Leave with a smile, wish good luck to all my crew
Rien ne sert de courir
There's no point in running
Les gens t'laisseront dans l'attente
People will leave you waiting
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Relationships are rotting, I'm entering your heart with a tank
Yo
Yo
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Nací una noche de lluvia, crecí bajo un cielo tormentoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
En el rap juego el futuro de mi familia, no es un juego
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
No creo que hayas entendido todo, París en Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
No hay más diferencia que entre las fosas nasales del cliente
J'vois chaque minute comme billets mauves, ça c'est des idées d'pauvres
Veo cada minuto como billetes morados, esas son ideas de pobres
Parce qu'on pense qu'à sortir de nos problèmes avec des loves
Porque solo pensamos en salir de nuestros problemas con amor
Si t'es mon bras droit, qui est l'épaule? J'me pose la question depuis tout jeune
Si eres mi mano derecha, ¿quién es el hombro? Me hago la pregunta desde muy joven
Même si j'ai plein d'potos, je sais que sous terre je s'rai tout seul
Aunque tengo muchos amigos, sé que bajo tierra estaré solo
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Nací una noche de lluvia, crecí bajo un cielo tormentoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
En el rap juego el futuro de mi familia, no es un juego
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
No creo que hayas entendido todo, París en Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
No hay más diferencia que entre las fosas nasales del cliente
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Moriré una noche de lluvia en un coche a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Irme con una sonrisa, deseo buena suerte a toda mi banda
Rien ne sert de courir
No sirve de nada correr
Les gens t'laisseront dans l'attente
La gente te dejará esperando
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Las relaciones se pudren, entro en tu corazón con un tanque
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Moriré una noche de lluvia en un coche a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Irme con una sonrisa, deseo buena suerte a toda mi banda
Rien ne sert de courir
No sirve de nada correr
Les gens t'laisseront dans l'attente
La gente te dejará esperando
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Las relaciones se pudren, entro en tu corazón con un tanque
J'partirai à 2-60 dans un gamos deutsch qualidad
Me iré a 260 en un coche de calidad alemana
Avec derrière moi des gyros bleus d'une de leur dernière brigade
Con detrás de mí las luces azules de una de sus últimas brigadas
Œil au beurre noir a remplacé l'cache-œil
El ojo morado ha reemplazado el parche en el ojo
Des anciens pirates, le vaisseau, une caisse à dix barres
De los antiguos piratas, el barco, un cofre de diez barras
Le trésor, une meuf qu'a pillave
El tesoro, una chica que ha saqueado
Maintenant toute ma jeunesse fume
Ahora toda mi juventud fuma
Même les condés vendent
Incluso los policías venden
Il faut gros paquet d'thunes pour que mon équipe s'détende
Se necesita un gran paquete de dinero para que mi equipo se relaje
Un peu méfiant de nature, j'ai peur de perdre le cap
Un poco desconfiado por naturaleza, tengo miedo de perder el rumbo
J'suis bon qu'à prendre de la thune, toi t'es bon qu'à perdre ton calme
Solo soy bueno para ganar dinero, tú solo eres bueno para perder la calma
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Nací una noche de lluvia, crecí bajo un cielo tormentoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
En el rap juego el futuro de mi familia, no es un juego
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
No creo que hayas entendido todo, París en Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
No hay más diferencia que entre las fosas nasales del cliente
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Moriré una noche de lluvia en un coche a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Irme con una sonrisa, deseo buena suerte a toda mi banda
Rien ne sert de courir
No sirve de nada correr
Les gens t'laisseront dans l'attente
La gente te dejará esperando
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Las relaciones se pudren, entro en tu corazón con un tanque
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Moriré una noche de lluvia en un coche a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Irme con una sonrisa, deseo buena suerte a toda mi banda
Rien ne sert de courir
No sirve de nada correr
Les gens t'laisseront dans l'attente
La gente te dejará esperando
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Las relaciones se pudren, entro en tu corazón con un tanque
Yo
Yo
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Ich bin an einem Regenabend geboren, aufgewachsen unter einem stürmischen Himmel
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
Im Rap spiele ich die Zukunft meiner Familie, das ist kein Spiel
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Ich glaube nicht, dass du alles verstanden hast, Paris in Kolumbien
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Es gibt keinen größeren Abstand als zwischen den Nasenlöchern des Kunden
J'vois chaque minute comme billets mauves, ça c'est des idées d'pauvres
Ich sehe jede Minute wie lila Scheine, das sind arme Leute Ideen
Parce qu'on pense qu'à sortir de nos problèmes avec des loves
Weil wir nur daran denken, aus unseren Problemen mit Liebe herauszukommen
Si t'es mon bras droit, qui est l'épaule? J'me pose la question depuis tout jeune
Wenn du mein rechter Arm bist, wer ist die Schulter? Ich stelle mir diese Frage seit meiner Jugend
Même si j'ai plein d'potos, je sais que sous terre je s'rai tout seul
Auch wenn ich viele Freunde habe, weiß ich, dass ich unter der Erde alleine sein werde
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Ich bin an einem Regenabend geboren, aufgewachsen unter einem stürmischen Himmel
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
Im Rap spiele ich die Zukunft meiner Familie, das ist kein Spiel
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Ich glaube nicht, dass du alles verstanden hast, Paris in Kolumbien
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Es gibt keinen größeren Abstand als zwischen den Nasenlöchern des Kunden
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Ich werde an einem Regenabend in einem Auto mit 260 sterben
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Mit einem Lächeln gehen, wünsche meiner ganzen Bande viel Glück
Rien ne sert de courir
Es hat keinen Sinn zu rennen
Les gens t'laisseront dans l'attente
Die Leute werden dich warten lassen
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Beziehungen verfaulen, ich komme mit einem Panzer in dein Herz
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Ich werde an einem Regenabend in einem Auto mit 260 sterben
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Mit einem Lächeln gehen, wünsche meiner ganzen Bande viel Glück
Rien ne sert de courir
Es hat keinen Sinn zu rennen
Les gens t'laisseront dans l'attente
Die Leute werden dich warten lassen
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Beziehungen verfaulen, ich komme mit einem Panzer in dein Herz
J'partirai à 2-60 dans un gamos deutsch qualidad
Ich werde mit 260 in einem deutschen Qualitätsauto abfahren
Avec derrière moi des gyros bleus d'une de leur dernière brigade
Mit blauen Lichtern einer ihrer letzten Brigaden hinter mir
Œil au beurre noir a remplacé l'cache-œil
Ein blaues Auge hat die Augenklappe ersetzt
Des anciens pirates, le vaisseau, une caisse à dix barres
Von alten Piraten, das Schiff, eine Kiste mit zehn Stangen
Le trésor, une meuf qu'a pillave
Der Schatz, ein Mädchen, das geplündert hat
Maintenant toute ma jeunesse fume
Jetzt raucht meine ganze Jugend
Même les condés vendent
Sogar die Polizisten verkaufen
Il faut gros paquet d'thunes pour que mon équipe s'détende
Es braucht eine Menge Geld, damit mein Team sich entspannen kann
Un peu méfiant de nature, j'ai peur de perdre le cap
Ein bisschen misstrauisch von Natur aus, habe ich Angst, den Kurs zu verlieren
J'suis bon qu'à prendre de la thune, toi t'es bon qu'à perdre ton calme
Ich bin gut darin, Geld zu nehmen, du bist gut darin, deine Ruhe zu verlieren
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Ich bin an einem Regenabend geboren, aufgewachsen unter einem stürmischen Himmel
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
Im Rap spiele ich die Zukunft meiner Familie, das ist kein Spiel
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Ich glaube nicht, dass du alles verstanden hast, Paris in Kolumbien
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Es gibt keinen größeren Abstand als zwischen den Nasenlöchern des Kunden
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Ich werde an einem Regenabend in einem Auto mit 260 sterben
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Mit einem Lächeln gehen, wünsche meiner ganzen Bande viel Glück
Rien ne sert de courir
Es hat keinen Sinn zu rennen
Les gens t'laisseront dans l'attente
Die Leute werden dich warten lassen
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Beziehungen verfaulen, ich komme mit einem Panzer in dein Herz
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Ich werde an einem Regenabend in einem Auto mit 260 sterben
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Mit einem Lächeln gehen, wünsche meiner ganzen Bande viel Glück
Rien ne sert de courir
Es hat keinen Sinn zu rennen
Les gens t'laisseront dans l'attente
Die Leute werden dich warten lassen
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Beziehungen verfaulen, ich komme mit einem Panzer in dein Herz
Yo
Yo
Hey, hey, hey (Junior Alaprod)
Ehi, ehi, ehi (Junior Alaprod)
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Sono nato una sera di pioggia, cresciuto sotto un cielo tempestoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
Nel rap gioco il futuro della mia famiglia, non è un gioco
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Non credo che tu abbia capito tutto, Parigi in Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Non c'è più distanza che tra le narici del cliente
J'vois chaque minute comme billets mauves, ça c'est des idées d'pauvres
Vedo ogni minuto come soldi sporchi, queste sono idee di poveri
Parce qu'on pense qu'à sortir de nos problèmes avec des loves
Perché pensiamo solo a uscire dai nostri problemi con dei soldi
Si t'es mon bras droit, qui est l'épaule? J'me pose la question depuis tout jeune
Se tu sei il mio braccio destro, chi è la spalla? Mi faccio questa domanda da quando ero piccolo
Même si j'ai plein d'potos, je sais que sous terre je s'rai tout seul
Anche se ho un sacco di amici, so che sotto terra sarò solo
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Sono nato una sera di pioggia, cresciuto sotto un cielo tempestoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
Nel rap gioco il futuro della mia famiglia, non è un gioco
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Non credo che tu abbia capito tutto, Parigi in Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Non c'è più distanza che tra le narici del cliente
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Morirò una sera di pioggia in una macchina a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Partire con il sorriso, auguro buona fortuna a tutto il mio gruppo
Rien ne sert de courir
Non serve a nulla correre
Les gens t'laisseront dans l'attente
Le persone ti lasceranno in attesa
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Le relazioni si deteriorano, entro nel tuo cuore con un carro armato
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Morirò una sera di pioggia in una macchina a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Partire con il sorriso, auguro buona fortuna a tutto il mio gruppo
Rien ne sert de courir
Non serve a nulla correre
Les gens t'laisseront dans l'attente
Le persone ti lasceranno in attesa
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Le relazioni si deteriorano, entro nel tuo cuore con un carro armato
J'partirai à 2-60 dans un gamos deutsch qualidad
Partirò a 260 in una macchina di qualità tedesca
Avec derrière moi des gyros bleus d'une de leur dernière brigade
Con dietro di me le luci blu di una delle loro ultime brigate
Œil au beurre noir a remplacé l'cache-œil
L'occhio nero ha sostituito la benda sull'occhio
Des anciens pirates, le vaisseau, une caisse à dix barres
Degli antichi pirati, la nave, una cassa da dieci barre
Le trésor, une meuf qu'a pillave
Il tesoro, una ragazza che ha rubato
Maintenant toute ma jeunesse fume
Ora tutta la mia gioventù fuma
Même les condés vendent
Anche i poliziotti vendono
Il faut gros paquet d'thunes pour que mon équipe s'détende
Ci vuole un sacco di soldi perché la mia squadra si rilassi
Un peu méfiant de nature, j'ai peur de perdre le cap
Un po' diffidente per natura, ho paura di perdere la rotta
J'suis bon qu'à prendre de la thune, toi t'es bon qu'à perdre ton calme
Sono bravo solo a prendere soldi, tu sei bravo solo a perdere la calma
J'suis né un soir de pluie, grandi sous un ciel orageux
Sono nato una sera di pioggia, cresciuto sotto un cielo tempestoso
Dans l'rap je joue l'avenir de ma famille, ce n'est pas un jeu
Nel rap gioco il futuro della mia famiglia, non è un gioco
J'crois pas qu't'aies tout compris, Paris en Colombie
Non credo che tu abbia capito tutto, Parigi in Colombia
Y a pas plus d'écart qu'entre les narines de la ient-cli
Non c'è più distanza che tra le narici del cliente
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Morirò una sera di pioggia in una macchina a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Partire con il sorriso, auguro buona fortuna a tutto il mio gruppo
Rien ne sert de courir
Non serve a nulla correre
Les gens t'laisseront dans l'attente
Le persone ti lasceranno in attesa
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Le relazioni si deteriorano, entro nel tuo cuore con un carro armato
J'mourrai un soir de pluie dans un gamos à 2-60
Morirò una sera di pioggia in una macchina a 260
Partir avec le sourire, souhaite bonne chance à toute ma bande
Partire con il sorriso, auguro buona fortuna a tutto il mio gruppo
Rien ne sert de courir
Non serve a nulla correre
Les gens t'laisseront dans l'attente
Le persone ti lasceranno in attesa
Les relations se pourrissent, j'rentre dans ton cœur 'vec un tank
Le relazioni si deteriorano, entro nel tuo cuore con un carro armato

Curiosités sur la chanson 260 de PLK

Quand la chanson “260” a-t-elle été lancée par PLK?
La chanson 260 a été lancée en 2018, sur l’album “Platinum”.
Qui a composé la chanson “260” de PLK?
La chanson “260” de PLK a été composée par Junior Bula Monga, Mathieu Pruski.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] PLK

Autres artistes de R&B