Jordan T. Knight, Taurus Bartlett
JTK
You broke that bond, now when it come to you, my feelings weak
You let your selfish ways come in between our chemistry
Why you play with my heart and not show love consistently?
I put my life on the line, you wouldn't take that risk for me
Fucked up my choice, wish I could delete all our memories
Keep poppin' these pills, I hope it take away my misery
I got a dead soul, I been facing blunts of my enemies
Emotions bottled up, I don't know what's wrong and it's killing me
I cut so many off, my heart cold, it's December, B
My mind keep racing, I been overthinking, I don't get no sleep
You don't understand how hard it was, I swear this shit so deep
I made it to the top and they all look up in disbelief
They hate that I'm doin' better, they'd much rather get rid of me
I flex with no regrets 'cause they ain't show me no sympathy
I came a long way but I ain't as far as I'm finna be
I promise I'ma die a legend, I'ma make sure that you remember me
I used to daydream, I pictured everything so vividly
I had a feeling we'd be rich since the elementary
My peoples gone, got to witness everything they ain't get to see
Long live Maxine, I miss your love, wish you was here with me
You was a part of me, and since you left, I'm incomplete
My lifestyle used to be jump shots and sticking D
Life overwhelmed me, I said, "Fuck school", and hit the streets
I devoted my life to that corner just so I can get a G
Fuck a two-four, nigga, I ain't been home and it's been a week
We used to break down eight-balls, wishing we could get a key
Was tryna duck that indictment, the feds did a sweep
I hope you grippin' on your gun when them drillers creep
Lil' nigga grabbed his first glizzy, went on a killing spree
Caught him at that red light snoozin', he thought this shit was sweet
If he come from that other side, we make him rest in peace
I'm way too solid for the gimmicks, fuck the industry
JTK
JTK
You broke that bond, now when it come to you, my feelings weak
Tu as brisé ce lien, maintenant quand il s'agit de toi, mes sentiments sont faibles
You let your selfish ways come in between our chemistry
Tu as laissé tes manières égoïstes s'interposer entre notre alchimie
Why you play with my heart and not show love consistently?
Pourquoi joues-tu avec mon cœur et ne montres-tu pas d'amour de manière constante ?
I put my life on the line, you wouldn't take that risk for me
J'ai mis ma vie en jeu, tu n'aurais pas pris ce risque pour moi
Fucked up my choice, wish I could delete all our memories
J'ai gâché mon choix, j'aimerais pouvoir effacer tous nos souvenirs
Keep poppin' these pills, I hope it take away my misery
Je continue à prendre ces pilules, j'espère qu'elles enlèveront ma misère
I got a dead soul, I been facing blunts of my enemies
J'ai une âme morte, j'ai affronté les joints de mes ennemis
Emotions bottled up, I don't know what's wrong and it's killing me
Les émotions sont renfermées, je ne sais pas ce qui ne va pas et ça me tue
I cut so many off, my heart cold, it's December, B
J'en ai coupé tellement, mon cœur est froid, c'est décembre, B
My mind keep racing, I been overthinking, I don't get no sleep
Mon esprit continue de courir, je réfléchis trop, je ne dors pas
You don't understand how hard it was, I swear this shit so deep
Tu ne comprends pas à quel point c'était dur, je jure que c'est si profond
I made it to the top and they all look up in disbelief
J'ai atteint le sommet et ils sont tous en désarroi
They hate that I'm doin' better, they'd much rather get rid of me
Ils détestent que je m'en sorte mieux, ils préféreraient plutôt se débarrasser de moi
I flex with no regrets 'cause they ain't show me no sympathy
Je me la pète sans regrets car ils ne m'ont montré aucune sympathie
I came a long way but I ain't as far as I'm finna be
J'ai fait du chemin mais je ne suis pas aussi loin que je vais être
I promise I'ma die a legend, I'ma make sure that you remember me
Je promets que je vais mourir une légende, je vais m'assurer que tu te souviennes de moi
I used to daydream, I pictured everything so vividly
Je rêvais éveillé, j'imaginais tout si vivement
I had a feeling we'd be rich since the elementary
J'avais le sentiment que nous serions riches depuis l'école primaire
My peoples gone, got to witness everything they ain't get to see
Mes proches sont partis, ils ont dû voir tout ce qu'ils n'ont pas pu voir
Long live Maxine, I miss your love, wish you was here with me
Longue vie à Maxine, ton amour me manque, j'aimerais que tu sois ici avec moi
You was a part of me, and since you left, I'm incomplete
Tu faisais partie de moi, et depuis que tu es parti, je suis incomplet
My lifestyle used to be jump shots and sticking D
Mon mode de vie était autrefois des tirs au panier et de la défense
Life overwhelmed me, I said, "Fuck school", and hit the streets
La vie m'a submergé, j'ai dit "Fuck l'école", et j'ai frappé les rues
I devoted my life to that corner just so I can get a G
J'ai consacré ma vie à ce coin juste pour pouvoir obtenir un G
Fuck a two-four, nigga, I ain't been home and it's been a week
Fuck un deux-quatre, nigga, je n'ai pas été à la maison et ça fait une semaine
We used to break down eight-balls, wishing we could get a key
On décomposait des huit-balles, en espérant pouvoir obtenir une clé
Was tryna duck that indictment, the feds did a sweep
On essayait d'éviter l'inculpation, les fédéraux ont fait une descente
I hope you grippin' on your gun when them drillers creep
J'espère que tu tiens ton flingue quand les perceuses rampent
Lil' nigga grabbed his first glizzy, went on a killing spree
Le petit nigga a attrapé son premier glizzy, il est parti en tuerie
Caught him at that red light snoozin', he thought this shit was sweet
On l'a attrapé à ce feu rouge endormi, il pensait que c'était doux
If he come from that other side, we make him rest in peace
S'il vient de l'autre côté, on le fait reposer en paix
I'm way too solid for the gimmicks, fuck the industry
Je suis trop solide pour les gadgets, fuck l'industrie
JTK
JTK
You broke that bond, now when it come to you, my feelings weak
Você quebrou esse laço, agora quando se trata de você, meus sentimentos são fracos
You let your selfish ways come in between our chemistry
Você deixou seus modos egoístas interferirem em nossa química
Why you play with my heart and not show love consistently?
Por que você brinca com meu coração e não mostra amor consistentemente?
I put my life on the line, you wouldn't take that risk for me
Eu arrisquei minha vida, você não correria esse risco por mim
Fucked up my choice, wish I could delete all our memories
Estraguei minha escolha, gostaria de poder apagar todas as nossas memórias
Keep poppin' these pills, I hope it take away my misery
Continuo tomando essas pílulas, espero que elas tirem minha miséria
I got a dead soul, I been facing blunts of my enemies
Eu tenho uma alma morta, tenho enfrentado os baseados dos meus inimigos
Emotions bottled up, I don't know what's wrong and it's killing me
Emoções engarrafadas, eu não sei o que está errado e isso está me matando
I cut so many off, my heart cold, it's December, B
Eu cortei tantos, meu coração está frio, é dezembro, B
My mind keep racing, I been overthinking, I don't get no sleep
Minha mente continua correndo, tenho pensado demais, não consigo dormir
You don't understand how hard it was, I swear this shit so deep
Você não entende o quão difícil foi, eu juro que essa merda é tão profunda
I made it to the top and they all look up in disbelief
Cheguei ao topo e todos olham com descrença
They hate that I'm doin' better, they'd much rather get rid of me
Eles odeiam que eu esteja indo melhor, eles prefeririam se livrar de mim
I flex with no regrets 'cause they ain't show me no sympathy
Eu me exibo sem arrependimentos porque eles não me mostraram nenhuma simpatia
I came a long way but I ain't as far as I'm finna be
Eu percorri um longo caminho, mas não estou tão longe quanto vou estar
I promise I'ma die a legend, I'ma make sure that you remember me
Eu prometo que vou morrer uma lenda, vou fazer com que você se lembre de mim
I used to daydream, I pictured everything so vividly
Eu costumava sonhar acordado, imaginava tudo tão vividamente
I had a feeling we'd be rich since the elementary
Eu tinha a sensação de que seríamos ricos desde o primário
My peoples gone, got to witness everything they ain't get to see
Meus parentes se foram, tiveram que testemunhar tudo o que não conseguiram ver
Long live Maxine, I miss your love, wish you was here with me
Viva para sempre Maxine, sinto falta do seu amor, gostaria que você estivesse aqui comigo
You was a part of me, and since you left, I'm incomplete
Você era uma parte de mim, e desde que você partiu, estou incompleto
My lifestyle used to be jump shots and sticking D
Meu estilo de vida costumava ser arremessos e defesas
Life overwhelmed me, I said, "Fuck school", and hit the streets
A vida me sobrecarregou, eu disse, "Foda-se a escola", e fui para as ruas
I devoted my life to that corner just so I can get a G
Eu dediquei minha vida àquele canto só para conseguir um G
Fuck a two-four, nigga, I ain't been home and it's been a week
Foda-se um dois-quatro, mano, eu não estive em casa e já faz uma semana
We used to break down eight-balls, wishing we could get a key
Costumávamos dividir oito-bolas, desejando que pudéssemos conseguir uma chave
Was tryna duck that indictment, the feds did a sweep
Estava tentando evitar aquela acusação, os federais fizeram uma varredura
I hope you grippin' on your gun when them drillers creep
Espero que você esteja segurando sua arma quando os perfuradores se aproximarem
Lil' nigga grabbed his first glizzy, went on a killing spree
O pequeno pegou sua primeira arma, entrou em uma onda de assassinatos
Caught him at that red light snoozin', he thought this shit was sweet
Pegaram ele no sinal vermelho dormindo, ele achou que essa merda era doce
If he come from that other side, we make him rest in peace
Se ele vier do outro lado, faremos ele descansar em paz
I'm way too solid for the gimmicks, fuck the industry
Eu sou muito sólido para os truques, foda-se a indústria
JTK
JTK
You broke that bond, now when it come to you, my feelings weak
Rompió ese vínculo, ahora cuando se trata de ti, mis sentimientos son débiles
You let your selfish ways come in between our chemistry
Dejaste que tus formas egoístas se interpusieran en nuestra química
Why you play with my heart and not show love consistently?
¿Por qué juegas con mi corazón y no muestras amor constantemente?
I put my life on the line, you wouldn't take that risk for me
Puse mi vida en la línea, no tomarías ese riesgo por mí
Fucked up my choice, wish I could delete all our memories
Arruinaste mi elección, desearía poder borrar todos nuestros recuerdos
Keep poppin' these pills, I hope it take away my misery
Sigo tomando estas pastillas, espero que alivien mi miseria
I got a dead soul, I been facing blunts of my enemies
Tengo un alma muerta, he estado enfrentando a los porros de mis enemigos
Emotions bottled up, I don't know what's wrong and it's killing me
Emociones embotelladas, no sé qué está mal y me está matando
I cut so many off, my heart cold, it's December, B
Corté a tantos, mi corazón está frío, es diciembre, B
My mind keep racing, I been overthinking, I don't get no sleep
Mi mente sigue corriendo, he estado pensando demasiado, no duermo
You don't understand how hard it was, I swear this shit so deep
No entiendes lo difícil que fue, juro que esto es muy profundo
I made it to the top and they all look up in disbelief
Llegué a la cima y todos miran con incredulidad
They hate that I'm doin' better, they'd much rather get rid of me
Odian que lo esté haciendo mejor, preferirían deshacerse de mí
I flex with no regrets 'cause they ain't show me no sympathy
Presumo sin arrepentimientos porque no me mostraron ninguna simpatía
I came a long way but I ain't as far as I'm finna be
He recorrido un largo camino pero no estoy tan lejos como voy a estar
I promise I'ma die a legend, I'ma make sure that you remember me
Prometo que moriré como una leyenda, me aseguraré de que me recuerdes
I used to daydream, I pictured everything so vividly
Solía soñar despierto, imaginaba todo tan vívidamente
I had a feeling we'd be rich since the elementary
Tenía la sensación de que seríamos ricos desde la primaria
My peoples gone, got to witness everything they ain't get to see
Mis seres queridos se han ido, tuvieron que presenciar todo lo que no llegaron a ver
Long live Maxine, I miss your love, wish you was here with me
Viva por siempre Maxine, extraño tu amor, desearía que estuvieras aquí conmigo
You was a part of me, and since you left, I'm incomplete
Eras una parte de mí, y desde que te fuiste, estoy incompleto
My lifestyle used to be jump shots and sticking D
Mi estilo de vida solía ser tiros de salto y pegando D
Life overwhelmed me, I said, "Fuck school", and hit the streets
La vida me abrumó, dije, "A la mierda la escuela", y me fui a las calles
I devoted my life to that corner just so I can get a G
Dediqué mi vida a esa esquina solo para poder conseguir un G
Fuck a two-four, nigga, I ain't been home and it's been a week
A la mierda un dos-cuatro, negro, no he estado en casa y ha pasado una semana
We used to break down eight-balls, wishing we could get a key
Solíamos descomponer ocho bolas, deseando que pudiéramos conseguir una llave
Was tryna duck that indictment, the feds did a sweep
Estaba tratando de evitar esa acusación, los federales hicieron una redada
I hope you grippin' on your gun when them drillers creep
Espero que estés agarrando tu arma cuando los taladros se arrastren
Lil' nigga grabbed his first glizzy, went on a killing spree
El pequeño agarró su primera glizzy, se fue en una matanza
Caught him at that red light snoozin', he thought this shit was sweet
Lo atraparon en ese semáforo durmiendo, pensó que esto era dulce
If he come from that other side, we make him rest in peace
Si viene del otro lado, lo hacemos descansar en paz
I'm way too solid for the gimmicks, fuck the industry
Soy demasiado sólido para los trucos, a la mierda la industria
JTK
JTK
You broke that bond, now when it come to you, my feelings weak
Du hast diese Bindung gebrochen, jetzt sind meine Gefühle schwach, wenn es um dich geht
You let your selfish ways come in between our chemistry
Du lässt deine egoistische Art zwischen unsere Chemie kommen
Why you play with my heart and not show love consistently?
Warum spielst du mit meinem Herzen und zeigst nicht konsequent Liebe?
I put my life on the line, you wouldn't take that risk for me
Ich habe mein Leben aufs Spiel gesetzt, du würdest dieses Risiko nicht für mich eingehen
Fucked up my choice, wish I could delete all our memories
Du hast meine Wahl vermasselt, ich wünschte, ich könnte all unsere Erinnerungen löschen
Keep poppin' these pills, I hope it take away my misery
Ich nehme weiterhin diese Pillen, ich hoffe, sie nehmen mein Elend weg
I got a dead soul, I been facing blunts of my enemies
Ich habe eine tote Seele, ich habe mich mit meinen Feinden auseinandergesetzt
Emotions bottled up, I don't know what's wrong and it's killing me
Emotionen sind in mir aufgestaut, ich weiß nicht, was falsch ist und es tötet mich
I cut so many off, my heart cold, it's December, B
Ich habe so viele Leute abgeschnitten, mein Herz ist kalt, es ist Dezember, B
My mind keep racing, I been overthinking, I don't get no sleep
Mein Verstand rast, ich denke zu viel nach, ich bekomme keinen Schlaf
You don't understand how hard it was, I swear this shit so deep
Du verstehst nicht, wie schwer es war, ich schwöre, diese Scheiße ist so tief
I made it to the top and they all look up in disbelief
Ich habe es an die Spitze geschafft und sie schauen alle ungläubig hoch
They hate that I'm doin' better, they'd much rather get rid of me
Sie hassen es, dass es mir besser geht, sie würden mich lieber loswerden
I flex with no regrets 'cause they ain't show me no sympathy
Ich prahle ohne Reue, weil sie mir keine Sympathie gezeigt haben
I came a long way but I ain't as far as I'm finna be
Ich bin einen langen Weg gekommen, aber ich bin noch nicht so weit, wie ich sein werde
I promise I'ma die a legend, I'ma make sure that you remember me
Ich verspreche, ich werde als Legende sterben, ich werde dafür sorgen, dass du dich an mich erinnerst
I used to daydream, I pictured everything so vividly
Ich habe früher geträumt, ich habe alles so lebhaft vorgestellt
I had a feeling we'd be rich since the elementary
Ich hatte das Gefühl, dass wir seit der Grundschule reich sein würden
My peoples gone, got to witness everything they ain't get to see
Meine Leute sind weg, sie konnten all das nicht sehen
Long live Maxine, I miss your love, wish you was here with me
Lebe lange, Maxine, ich vermisse deine Liebe, ich wünschte, du wärst hier bei mir
You was a part of me, and since you left, I'm incomplete
Du warst ein Teil von mir und seitdem du gegangen bist, bin ich unvollständig
My lifestyle used to be jump shots and sticking D
Mein Lebensstil bestand früher aus Basketballwürfen und Dribblings
Life overwhelmed me, I said, "Fuck school", and hit the streets
Das Leben hat mich überwältigt, ich sagte: „Scheiß auf die Schule“, und ging auf die Straße
I devoted my life to that corner just so I can get a G
Ich habe mein Leben diesem Viertel gewidmet, nur um an Geld zu kommen
Fuck a two-four, nigga, I ain't been home and it's been a week
Scheiß auf ein Viertel, Mann, ich bin seit einer Woche nicht mehr zu Hause gewesen
We used to break down eight-balls, wishing we could get a key
Früher haben wir Achtel aufgeteilt und gehofft, dass wir einen Schlüssel bekommen
Was tryna duck that indictment, the feds did a sweep
Wir haben versucht, dieser Anklage auszuweichen, die Bundesbehörden haben eine Razzia gemacht
I hope you grippin' on your gun when them drillers creep
Ich hoffe, du hältst deine Waffe fest, wenn die Killer sich anschleichen
Lil' nigga grabbed his first glizzy, went on a killing spree
Der Kleine hat seine erste Waffe genommen und ist auf einen Tötungstrip gegangen
Caught him at that red light snoozin', he thought this shit was sweet
Wir haben ihn an der roten Ampel erwischt, er dachte, das wäre ein Kinderspiel
If he come from that other side, we make him rest in peace
Wenn er von der anderen Seite kommt, lassen wir ihn in Frieden ruhen
I'm way too solid for the gimmicks, fuck the industry
Ich bin viel zu solide für die Spielchen, scheiß auf die Industrie
JTK
JTK
You broke that bond, now when it come to you, my feelings weak
Hai rotto quel legame, ora quando si tratta di te, i miei sentimenti sono deboli
You let your selfish ways come in between our chemistry
Hai lasciato che i tuoi modi egoisti venissero in mezzo alla nostra chimica
Why you play with my heart and not show love consistently?
Perché giochi con il mio cuore e non mostri amore costantemente?
I put my life on the line, you wouldn't take that risk for me
Ho messo la mia vita in gioco, non avresti corso quel rischio per me
Fucked up my choice, wish I could delete all our memories
Hai rovinato la mia scelta, vorrei poter cancellare tutti i nostri ricordi
Keep poppin' these pills, I hope it take away my misery
Continuo a prendere queste pillole, spero che tolgano la mia miseria
I got a dead soul, I been facing blunts of my enemies
Ho un'anima morta, ho affrontato le canne dei miei nemici
Emotions bottled up, I don't know what's wrong and it's killing me
Emozioni represse, non so cosa c'è che non va e mi sta uccidendo
I cut so many off, my heart cold, it's December, B
Ho tagliato fuori tanti, il mio cuore è freddo, è dicembre, B
My mind keep racing, I been overthinking, I don't get no sleep
La mia mente continua a correre, sto pensando troppo, non dormo
You don't understand how hard it was, I swear this shit so deep
Non capisci quanto è stato difficile, giuro che questa merda è profonda
I made it to the top and they all look up in disbelief
Sono arrivato in cima e tutti guardano con incredulità
They hate that I'm doin' better, they'd much rather get rid of me
Odiano che sto facendo meglio, preferirebbero sbarazzarsi di me
I flex with no regrets 'cause they ain't show me no sympathy
Mi vanto senza rimpianti perché non mi hanno mostrato nessuna simpatia
I came a long way but I ain't as far as I'm finna be
Ho fatto molta strada ma non sono lontano come sto per essere
I promise I'ma die a legend, I'ma make sure that you remember me
Prometto che morirò una leggenda, mi assicurerò che tu mi ricordi
I used to daydream, I pictured everything so vividly
Sognavo a occhi aperti, immaginavo tutto così vividamente
I had a feeling we'd be rich since the elementary
Avevo la sensazione che saremmo diventati ricchi fin dalle elementari
My peoples gone, got to witness everything they ain't get to see
Le mie persone se ne sono andate, hanno dovuto assistere a tutto quello che non hanno potuto vedere
Long live Maxine, I miss your love, wish you was here with me
Lunga vita a Maxine, mi manca il tuo amore, vorrei che fossi qui con me
You was a part of me, and since you left, I'm incomplete
Eri una parte di me, e da quando te ne sei andato, sono incompleto
My lifestyle used to be jump shots and sticking D
Il mio stile di vita era fatto di tiri al canestro e difese
Life overwhelmed me, I said, "Fuck school", and hit the streets
La vita mi ha sopraffatto, ho detto, "Fanculo la scuola", e ho preso le strade
I devoted my life to that corner just so I can get a G
Ho dedicato la mia vita a quel angolo solo per poter ottenere un G
Fuck a two-four, nigga, I ain't been home and it's been a week
Fanculo un due-quattro, negro, non sono stato a casa ed è passata una settimana
We used to break down eight-balls, wishing we could get a key
Suddividevamo otto palle, sperando di poter ottenere una chiave
Was tryna duck that indictment, the feds did a sweep
Cercavamo di evitare quell'incriminazione, i federali hanno fatto una retata
I hope you grippin' on your gun when them drillers creep
Spero che tu stia stringendo la tua pistola quando quei trapani strisciano
Lil' nigga grabbed his first glizzy, went on a killing spree
Il piccolo negro ha preso la sua prima pistola, è andato in una strage
Caught him at that red light snoozin', he thought this shit was sweet
L'hanno preso a quel semaforo rosso dormendo, pensava che questa merda fosse dolce
If he come from that other side, we make him rest in peace
Se viene dall'altra parte, lo facciamo riposare in pace
I'm way too solid for the gimmicks, fuck the industry
Sono troppo solido per i trucchi, fanculo l'industria