À peu près

Claire Pommet

Paroles Traduction

Je me souviens de tes poèmes
Et de la lumière dans tes yeux
Je me souviens de tes "Je t'aime"
Que tu balançais comme des vœux
As-tu un jour voulu qu'on sème des pétales et des jours heureux?
Ou savais-tu tous les problèmes?
As-tu jeté les dés au feu, au feu?

C'était de l'or, tu sais?
C'était comme de l'or notre histoire
Et si jamais
Si je m'en sors à peu près
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais

Tu m'as dit que j'étais la tienne
Qu'avec moi le ciel est plus bleu
Tu m'as cité Rimbaud, Verlaine
Compté l'histoire de la vie à deux, à deux

Et c'était de l'or, tu sais?
C'était comme de l'or notre histoire
Et si jamais
Si je m'en sors à peu près
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais

C'en est assez des amours blêmes
Et des cœurs brisés en morceaux
De ces chansons sur le même thème
Qui ont épuisées tous mes mots, tous mes mots

C'était de l'or, tu sais?
C'était comme de l'or notre histoire
Et si jamais
Si je m'en sors à peu près
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais

Je me souviens de tes poèmes
Lembro-me dos teus poemas
Et de la lumière dans tes yeux
E da luz nos teus olhos
Je me souviens de tes "Je t'aime"
Lembro-me dos teus "Eu te amo"
Que tu balançais comme des vœux
Que você lançava como desejos
As-tu un jour voulu qu'on sème des pétales et des jours heureux?
Alguma vez você quis que semeássemos pétalas e dias felizes?
Ou savais-tu tous les problèmes?
Ou você sabia todos os problemas?
As-tu jeté les dés au feu, au feu?
Você jogou os dados no fogo, no fogo?
C'était de l'or, tu sais?
Era ouro, sabes?
C'était comme de l'or notre histoire
Era como ouro a nossa história
Et si jamais
E se alguma vez
Si je m'en sors à peu près
Se eu me sair mais ou menos
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Não te preocupes que um dia ou outro eu te encontrarei, eu te encontrarei
Tu m'as dit que j'étais la tienne
Você me disse que eu era sua
Qu'avec moi le ciel est plus bleu
Que comigo o céu é mais azul
Tu m'as cité Rimbaud, Verlaine
Você me citou Rimbaud, Verlaine
Compté l'histoire de la vie à deux, à deux
Contou a história da vida a dois, a dois
Et c'était de l'or, tu sais?
E era ouro, sabes?
C'était comme de l'or notre histoire
Era como ouro a nossa história
Et si jamais
E se alguma vez
Si je m'en sors à peu près
Se eu me sair mais ou menos
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Não te preocupes que um dia ou outro eu te encontrarei, eu te encontrarei
C'en est assez des amours blêmes
Já chega de amores pálidos
Et des cœurs brisés en morceaux
E de corações partidos em pedaços
De ces chansons sur le même thème
Dessas canções sobre o mesmo tema
Qui ont épuisées tous mes mots, tous mes mots
Que esgotaram todas as minhas palavras, todas as minhas palavras
C'était de l'or, tu sais?
Era ouro, sabes?
C'était comme de l'or notre histoire
Era como ouro a nossa história
Et si jamais
E se alguma vez
Si je m'en sors à peu près
Se eu me sair mais ou menos
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Não te preocupes que um dia ou outro eu te encontrarei, eu te encontrarei
Je me souviens de tes poèmes
I remember your poems
Et de la lumière dans tes yeux
And the light in your eyes
Je me souviens de tes "Je t'aime"
I remember your "I love you's"
Que tu balançais comme des vœux
That you swung like wishes
As-tu un jour voulu qu'on sème des pétales et des jours heureux?
Did you ever want us to sow petals and happy days?
Ou savais-tu tous les problèmes?
Or did you know all the problems?
As-tu jeté les dés au feu, au feu?
Did you throw the dice into the fire, into the fire?
C'était de l'or, tu sais?
It was gold, you know?
C'était comme de l'or notre histoire
Our story was like gold
Et si jamais
And if ever
Si je m'en sors à peu près
If I get by somehow
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Don't worry that sooner or later I will find you, I will find you
Tu m'as dit que j'étais la tienne
You told me that I was yours
Qu'avec moi le ciel est plus bleu
That with me the sky is bluer
Tu m'as cité Rimbaud, Verlaine
You quoted Rimbaud, Verlaine
Compté l'histoire de la vie à deux, à deux
Counted the story of life as a couple, as a couple
Et c'était de l'or, tu sais?
And it was gold, you know?
C'était comme de l'or notre histoire
Our story was like gold
Et si jamais
And if ever
Si je m'en sors à peu près
If I get by somehow
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Don't worry that sooner or later I will find you, I will find you
C'en est assez des amours blêmes
Enough of pale loves
Et des cœurs brisés en morceaux
And hearts broken into pieces
De ces chansons sur le même thème
Of these songs on the same theme
Qui ont épuisées tous mes mots, tous mes mots
Which have exhausted all my words, all my words
C'était de l'or, tu sais?
It was gold, you know?
C'était comme de l'or notre histoire
Our story was like gold
Et si jamais
And if ever
Si je m'en sors à peu près
If I get by somehow
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Don't worry that sooner or later I will find you, I will find you
Je me souviens de tes poèmes
Recuerdo tus poemas
Et de la lumière dans tes yeux
Y la luz en tus ojos
Je me souviens de tes "Je t'aime"
Recuerdo tus "Te amo"
Que tu balançais comme des vœux
Que lanzabas como deseos
As-tu un jour voulu qu'on sème des pétales et des jours heureux?
¿Alguna vez quisiste que sembráramos pétalos y días felices?
Ou savais-tu tous les problèmes?
¿O conocías todos los problemas?
As-tu jeté les dés au feu, au feu?
¿Has lanzado los dados al fuego, al fuego?
C'était de l'or, tu sais?
Era oro, ¿sabes?
C'était comme de l'or notre histoire
Nuestra historia era como oro
Et si jamais
Y si alguna vez
Si je m'en sors à peu près
Si más o menos me las arreglo
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
No te preocupes que tarde o temprano te encontraré, te encontraré
Tu m'as dit que j'étais la tienne
Me dijiste que yo era tuya
Qu'avec moi le ciel est plus bleu
Que conmigo el cielo es más azul
Tu m'as cité Rimbaud, Verlaine
Me citaste a Rimbaud, Verlaine
Compté l'histoire de la vie à deux, à deux
Contaste la historia de la vida en pareja, en pareja
Et c'était de l'or, tu sais?
Y era oro, ¿sabes?
C'était comme de l'or notre histoire
Nuestra historia era como oro
Et si jamais
Y si alguna vez
Si je m'en sors à peu près
Si más o menos me las arreglo
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
No te preocupes que tarde o temprano te encontraré, te encontraré
C'en est assez des amours blêmes
Ya es suficiente con los amores pálidos
Et des cœurs brisés en morceaux
Y los corazones rotos en pedazos
De ces chansons sur le même thème
De estas canciones sobre el mismo tema
Qui ont épuisées tous mes mots, tous mes mots
Que han agotado todas mis palabras, todas mis palabras
C'était de l'or, tu sais?
Era oro, ¿sabes?
C'était comme de l'or notre histoire
Nuestra historia era como oro
Et si jamais
Y si alguna vez
Si je m'en sors à peu près
Si más o menos me las arreglo
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
No te preocupes que tarde o temprano te encontraré, te encontraré
Je me souviens de tes poèmes
Ich erinnere mich an deine Gedichte
Et de la lumière dans tes yeux
Und das Licht in deinen Augen
Je me souviens de tes "Je t'aime"
Ich erinnere mich an deine "Ich liebe dich"
Que tu balançais comme des vœux
Die du wie Wünsche ausgesprochen hast
As-tu un jour voulu qu'on sème des pétales et des jours heureux?
Hast du jemals gewollt, dass wir Blütenblätter und glückliche Tage säen?
Ou savais-tu tous les problèmes?
Oder wusstest du von all den Problemen?
As-tu jeté les dés au feu, au feu?
Hast du die Würfel ins Feuer geworfen, ins Feuer?
C'était de l'or, tu sais?
Es war Gold, weißt du?
C'était comme de l'or notre histoire
Unsere Geschichte war wie Gold
Et si jamais
Und falls jemals
Si je m'en sors à peu près
Wenn ich es einigermaßen schaffe
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Mach dir keine Sorgen, dass ich dich eines Tages wiederfinden werde, ich werde dich wiederfinden
Tu m'as dit que j'étais la tienne
Du hast mir gesagt, dass ich dir gehöre
Qu'avec moi le ciel est plus bleu
Dass der Himmel mit mir blauer ist
Tu m'as cité Rimbaud, Verlaine
Du hast Rimbaud, Verlaine zitiert
Compté l'histoire de la vie à deux, à deux
Die Geschichte des Lebens zu zweit erzählt, zu zweit
Et c'était de l'or, tu sais?
Und es war Gold, weißt du?
C'était comme de l'or notre histoire
Unsere Geschichte war wie Gold
Et si jamais
Und falls jemals
Si je m'en sors à peu près
Wenn ich es einigermaßen schaffe
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Mach dir keine Sorgen, dass ich dich eines Tages wiederfinden werde, ich werde dich wiederfinden
C'en est assez des amours blêmes
Es reicht mit den blassen Lieben
Et des cœurs brisés en morceaux
Und den in Stücke gebrochenen Herzen
De ces chansons sur le même thème
Von diesen Liedern zum gleichen Thema
Qui ont épuisées tous mes mots, tous mes mots
Die all meine Worte erschöpft haben, all meine Worte
C'était de l'or, tu sais?
Es war Gold, weißt du?
C'était comme de l'or notre histoire
Unsere Geschichte war wie Gold
Et si jamais
Und falls jemals
Si je m'en sors à peu près
Wenn ich es einigermaßen schaffe
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Mach dir keine Sorgen, dass ich dich eines Tages wiederfinden werde, ich werde dich wiederfinden
Je me souviens de tes poèmes
Mi ricordo dei tuoi poemi
Et de la lumière dans tes yeux
E della luce nei tuoi occhi
Je me souviens de tes "Je t'aime"
Mi ricordo dei tuoi "Ti amo"
Que tu balançais comme des vœux
Che lanciavi come desideri
As-tu un jour voulu qu'on sème des pétales et des jours heureux?
Hai mai voluto che seminassimo petali e giorni felici?
Ou savais-tu tous les problèmes?
O conoscevi tutti i problemi?
As-tu jeté les dés au feu, au feu?
Hai gettato i dadi nel fuoco, nel fuoco?
C'était de l'or, tu sais?
Era oro, lo sai?
C'était comme de l'or notre histoire
La nostra storia era come oro
Et si jamais
E se mai
Si je m'en sors à peu près
Se me la cavo più o meno
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Non preoccuparti che prima o poi ti ritroverò, ti ritroverò
Tu m'as dit que j'étais la tienne
Mi hai detto che ero tua
Qu'avec moi le ciel est plus bleu
Che con me il cielo è più blu
Tu m'as cité Rimbaud, Verlaine
Mi hai citato Rimbaud, Verlaine
Compté l'histoire de la vie à deux, à deux
Raccontato la storia della vita a due, a due
Et c'était de l'or, tu sais?
E era oro, lo sai?
C'était comme de l'or notre histoire
La nostra storia era come oro
Et si jamais
E se mai
Si je m'en sors à peu près
Se me la cavo più o meno
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Non preoccuparti che prima o poi ti ritroverò, ti ritroverò
C'en est assez des amours blêmes
Basta con gli amori pallidi
Et des cœurs brisés en morceaux
E i cuori spezzati in pezzi
De ces chansons sur le même thème
Di queste canzoni sullo stesso tema
Qui ont épuisées tous mes mots, tous mes mots
Che hanno esaurito tutte le mie parole, tutte le mie parole
C'était de l'or, tu sais?
Era oro, lo sai?
C'était comme de l'or notre histoire
La nostra storia era come oro
Et si jamais
E se mai
Si je m'en sors à peu près
Se me la cavo più o meno
Ne t'en fais pas qu'un jour ou l'autre je te retrouverais, je te retrouverais
Non preoccuparti che prima o poi ti ritroverò, ti ritroverò

Curiosités sur la chanson À peu près de Pomme

Quand la chanson “À peu près” a-t-elle été lancée par Pomme?
La chanson À peu près a été lancée en 2017, sur l’album “À Peu Près”.
Qui a composé la chanson “À peu près” de Pomme?
La chanson “À peu près” de Pomme a été composée par Claire Pommet.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Pomme

Autres artistes de Folk pop