Miroir

Prince Waly

Paroles Traduction

Je me reconnais plus quand je suis devant ma glace (qui es-tu?)
Je me sens inutile quand je suis pas à ma place (Waly)
Je fuis les idées sombres, dans ma solitude
Les armes à feu moins que la folie tuent
Beaucoup d'apparence, beaucoup de fioritures
Évidemment j'ai déjà chialé par manque de nourriture (plus jamais)
Les hommes n'ont que la parole dissimulée sous l'assurance
(On a baigné dans la violence)
Je dois assurer pour la daronne, pour ma future descendance
Soigner le mal par le mal aujourd'hui j'en paie les sentences
J'ai les cicatrices sur le torse (mais encore?)
Ajoute les entorses et la mésentente
J'ai perdu du temps, souvent je me sens nul
Je vois les autres s'en mettre plein les poches
Je suis habillé, mais je me sens nu
Désemparé je suis comme baleineau face à chalutier
Dans un filet j'ai l'impression de passer ma vie à lutter
J'ai l'impression d'être à côté de la plaque
J'ai l'impression d'être un océan à côté de la flaque (j'me suis noyé)
J'ai plus rien à vendre, j'ai plus peur de la BAC
Menottes sur le poignet, je me rappelle de la marque
Laisse-moi te faire une confidence (vas-y, j't'écoute)
En moi j'ai perdu toute confiance
Malgré les sourires de connivence
Plus l'amour est mort, plus on y pense
J'ai connu les HLM et la précarité
Nos cicatrices sont dissimulées sous le beurre de karité
Je suis de ceux qu'on a traumatisés pour avoir la paix (shh)
Malgré tout, je remercie le ciel d'avoir un père
Maman a cru que j'allais crever, plus d'une fois dans ma vie
Elle aimerait changer le disque, elle a déjà perdu un fils
Mon père m'a déjà dit "je t'aime" avec les larmes aux yeux
Pas besoin d'encyclopédie, si j'ai un doute j'en parle au vieux

Je me reconnais plus quand je suis devant ma glace (qui es-tu?)
Não me reconheço mais quando estou diante do meu espelho (quem é você?)
Je me sens inutile quand je suis pas à ma place (Waly)
Sinto-me inútil quando não estou no meu lugar (Waly)
Je fuis les idées sombres, dans ma solitude
Fujo das ideias sombrias, na minha solidão
Les armes à feu moins que la folie tuent
As armas de fogo matam menos que a loucura
Beaucoup d'apparence, beaucoup de fioritures
Muita aparência, muitos enfeites
Évidemment j'ai déjà chialé par manque de nourriture (plus jamais)
Claro que já chorei por falta de comida (nunca mais)
Les hommes n'ont que la parole dissimulée sous l'assurance
Os homens só têm palavras escondidas sob a segurança
(On a baigné dans la violence)
(Nós fomos banhados na violência)
Je dois assurer pour la daronne, pour ma future descendance
Tenho que cuidar da mãe, para a minha futura descendência
Soigner le mal par le mal aujourd'hui j'en paie les sentences
Curar o mal com o mal, hoje pago as sentenças
J'ai les cicatrices sur le torse (mais encore?)
Tenho cicatrizes no peito (o que mais?)
Ajoute les entorses et la mésentente
Adicione as torções e o desentendimento
J'ai perdu du temps, souvent je me sens nul
Perdi tempo, muitas vezes me sinto inútil
Je vois les autres s'en mettre plein les poches
Vejo os outros enchendo os bolsos
Je suis habillé, mais je me sens nu
Estou vestido, mas me sinto nu
Désemparé je suis comme baleineau face à chalutier
Desesperado, sou como um filhote de baleia diante de um arrastão
Dans un filet j'ai l'impression de passer ma vie à lutter
Numa rede, tenho a impressão de passar a vida lutando
J'ai l'impression d'être à côté de la plaque
Tenho a impressão de estar fora do lugar
J'ai l'impression d'être un océan à côté de la flaque (j'me suis noyé)
Tenho a impressão de ser um oceano ao lado de uma poça (me afoguei)
J'ai plus rien à vendre, j'ai plus peur de la BAC
Não tenho mais nada para vender, não tenho mais medo da BAC
Menottes sur le poignet, je me rappelle de la marque
Algemas no pulso, lembro-me da marca
Laisse-moi te faire une confidence (vas-y, j't'écoute)
Deixe-me contar um segredo (vá em frente, estou ouvindo)
En moi j'ai perdu toute confiance
Perdi toda a confiança em mim
Malgré les sourires de connivence
Apesar dos sorrisos cúmplices
Plus l'amour est mort, plus on y pense
Quanto mais o amor morre, mais pensamos nele
J'ai connu les HLM et la précarité
Conheci os HLM e a precariedade
Nos cicatrices sont dissimulées sous le beurre de karité
Nossas cicatrizes estão escondidas sob a manteiga de karité
Je suis de ceux qu'on a traumatisés pour avoir la paix (shh)
Sou daqueles que foram traumatizados para ter paz (shh)
Malgré tout, je remercie le ciel d'avoir un père
Apesar de tudo, agradeço ao céu por ter um pai
Maman a cru que j'allais crever, plus d'une fois dans ma vie
Minha mãe pensou que eu ia morrer, mais de uma vez na minha vida
Elle aimerait changer le disque, elle a déjà perdu un fils
Ela gostaria de mudar o disco, ela já perdeu um filho
Mon père m'a déjà dit "je t'aime" avec les larmes aux yeux
Meu pai já me disse "eu te amo" com lágrimas nos olhos
Pas besoin d'encyclopédie, si j'ai un doute j'en parle au vieux
Não preciso de enciclopédia, se tenho dúvidas falo com o velho.
Je me reconnais plus quand je suis devant ma glace (qui es-tu?)
I don't recognize myself when I'm in front of my mirror (who are you?)
Je me sens inutile quand je suis pas à ma place (Waly)
I feel useless when I'm not in my place (Waly)
Je fuis les idées sombres, dans ma solitude
I flee from dark thoughts, in my solitude
Les armes à feu moins que la folie tuent
Guns kill less than madness
Beaucoup d'apparence, beaucoup de fioritures
A lot of appearance, a lot of frills
Évidemment j'ai déjà chialé par manque de nourriture (plus jamais)
Obviously, I've already cried from lack of food (never again)
Les hommes n'ont que la parole dissimulée sous l'assurance
Men only have words hidden under assurance
(On a baigné dans la violence)
(We've bathed in violence)
Je dois assurer pour la daronne, pour ma future descendance
I have to provide for my mother, for my future offspring
Soigner le mal par le mal aujourd'hui j'en paie les sentences
Treating evil with evil, today I'm paying the sentences
J'ai les cicatrices sur le torse (mais encore?)
I have scars on my chest (what else?)
Ajoute les entorses et la mésentente
Add the sprains and the disagreement
J'ai perdu du temps, souvent je me sens nul
I've wasted time, often I feel worthless
Je vois les autres s'en mettre plein les poches
I see others stuffing their pockets
Je suis habillé, mais je me sens nu
I'm dressed, but I feel naked
Désemparé je suis comme baleineau face à chalutier
Desperate, I'm like a baby whale facing a trawler
Dans un filet j'ai l'impression de passer ma vie à lutter
In a net, I feel like I'm spending my life struggling
J'ai l'impression d'être à côté de la plaque
I feel like I'm missing the point
J'ai l'impression d'être un océan à côté de la flaque (j'me suis noyé)
I feel like I'm an ocean next to a puddle (I've drowned)
J'ai plus rien à vendre, j'ai plus peur de la BAC
I have nothing left to sell, I'm no longer afraid of the police
Menottes sur le poignet, je me rappelle de la marque
Handcuffs on my wrist, I remember the brand
Laisse-moi te faire une confidence (vas-y, j't'écoute)
Let me confide in you (go ahead, I'm listening)
En moi j'ai perdu toute confiance
I've lost all confidence in myself
Malgré les sourires de connivence
Despite the conniving smiles
Plus l'amour est mort, plus on y pense
The more love is dead, the more we think about it
J'ai connu les HLM et la précarité
I've known the projects and precariousness
Nos cicatrices sont dissimulées sous le beurre de karité
Our scars are hidden under shea butter
Je suis de ceux qu'on a traumatisés pour avoir la paix (shh)
I'm one of those who were traumatized for peace (shh)
Malgré tout, je remercie le ciel d'avoir un père
Despite everything, I thank the sky for having a father
Maman a cru que j'allais crever, plus d'une fois dans ma vie
Mom thought I was going to die, more than once in my life
Elle aimerait changer le disque, elle a déjà perdu un fils
She would like to change the record, she has already lost a son
Mon père m'a déjà dit "je t'aime" avec les larmes aux yeux
My father has already told me "I love you" with tears in his eyes
Pas besoin d'encyclopédie, si j'ai un doute j'en parle au vieux
No need for an encyclopedia, if I have a doubt I talk to the old man.
Je me reconnais plus quand je suis devant ma glace (qui es-tu?)
No me reconozco cuando estoy frente a mi espejo (¿quién eres?)
Je me sens inutile quand je suis pas à ma place (Waly)
Me siento inútil cuando no estoy en mi lugar (Waly)
Je fuis les idées sombres, dans ma solitude
Huyo de las ideas oscuras, en mi soledad
Les armes à feu moins que la folie tuent
Las armas de fuego matan menos que la locura
Beaucoup d'apparence, beaucoup de fioritures
Mucha apariencia, muchos adornos
Évidemment j'ai déjà chialé par manque de nourriture (plus jamais)
Obviamente, ya he llorado por falta de comida (nunca más)
Les hommes n'ont que la parole dissimulée sous l'assurance
Los hombres solo tienen palabras ocultas bajo la seguridad
(On a baigné dans la violence)
(Hemos estado sumergidos en la violencia)
Je dois assurer pour la daronne, pour ma future descendance
Tengo que cuidar de la madre, para mi futura descendencia
Soigner le mal par le mal aujourd'hui j'en paie les sentences
Curar el mal con el mal, hoy pago las sentencias
J'ai les cicatrices sur le torse (mais encore?)
Tengo cicatrices en el pecho (¿qué más?)
Ajoute les entorses et la mésentente
Añade los esguinces y el desacuerdo
J'ai perdu du temps, souvent je me sens nul
He perdido tiempo, a menudo me siento inútil
Je vois les autres s'en mettre plein les poches
Veo a los demás llenándose los bolsillos
Je suis habillé, mais je me sens nu
Estoy vestido, pero me siento desnudo
Désemparé je suis comme baleineau face à chalutier
Desesperado, me siento como una cría de ballena frente a un arrastrero
Dans un filet j'ai l'impression de passer ma vie à lutter
En una red, tengo la impresión de pasar mi vida luchando
J'ai l'impression d'être à côté de la plaque
Tengo la impresión de estar fuera de lugar
J'ai l'impression d'être un océan à côté de la flaque (j'me suis noyé)
Tengo la impresión de ser un océano al lado de un charco (me ahogué)
J'ai plus rien à vendre, j'ai plus peur de la BAC
No tengo nada más que vender, ya no tengo miedo de la BAC
Menottes sur le poignet, je me rappelle de la marque
Esposas en la muñeca, recuerdo la marca
Laisse-moi te faire une confidence (vas-y, j't'écoute)
Déjame confiarte algo (adelante, te escucho)
En moi j'ai perdu toute confiance
He perdido toda confianza en mí
Malgré les sourires de connivence
A pesar de las sonrisas cómplices
Plus l'amour est mort, plus on y pense
Cuanto más muere el amor, más se piensa en él
J'ai connu les HLM et la précarité
He conocido los HLM y la precariedad
Nos cicatrices sont dissimulées sous le beurre de karité
Nuestras cicatrices están ocultas bajo la manteca de karité
Je suis de ceux qu'on a traumatisés pour avoir la paix (shh)
Soy de los que han sido traumatizados para tener paz (shh)
Malgré tout, je remercie le ciel d'avoir un père
A pesar de todo, agradezco al cielo por tener un padre
Maman a cru que j'allais crever, plus d'une fois dans ma vie
Mamá pensó que iba a morir, más de una vez en mi vida
Elle aimerait changer le disque, elle a déjà perdu un fils
Le gustaría cambiar el disco, ya perdió a un hijo
Mon père m'a déjà dit "je t'aime" avec les larmes aux yeux
Mi padre ya me dijo "te quiero" con lágrimas en los ojos
Pas besoin d'encyclopédie, si j'ai un doute j'en parle au vieux
No necesito una enciclopedia, si tengo una duda hablo con el viejo.
Je me reconnais plus quand je suis devant ma glace (qui es-tu?)
Ich erkenne mich nicht mehr, wenn ich vor meinem Spiegel stehe (wer bist du?)
Je me sens inutile quand je suis pas à ma place (Waly)
Ich fühle mich nutzlos, wenn ich nicht an meinem Platz bin (Waly)
Je fuis les idées sombres, dans ma solitude
Ich fliehe vor dunklen Gedanken, in meiner Einsamkeit
Les armes à feu moins que la folie tuent
Schusswaffen töten weniger als der Wahnsinn
Beaucoup d'apparence, beaucoup de fioritures
Viel Schein, viel Schnörkel
Évidemment j'ai déjà chialé par manque de nourriture (plus jamais)
Natürlich habe ich schon mal geweint, weil ich nichts zu essen hatte (nie wieder)
Les hommes n'ont que la parole dissimulée sous l'assurance
Männer haben nur Worte, die unter Sicherheit verborgen sind
(On a baigné dans la violence)
(Wir sind in Gewalt aufgewachsen)
Je dois assurer pour la daronne, pour ma future descendance
Ich muss für die Mutter sorgen, für meine zukünftige Nachkommenschaft
Soigner le mal par le mal aujourd'hui j'en paie les sentences
Das Übel mit dem Übel heilen, heute zahle ich die Strafen
J'ai les cicatrices sur le torse (mais encore?)
Ich habe Narben auf der Brust (was noch?)
Ajoute les entorses et la mésentente
Füge Verstauchungen und Missverständnisse hinzu
J'ai perdu du temps, souvent je me sens nul
Ich habe Zeit verloren, oft fühle ich mich nutzlos
Je vois les autres s'en mettre plein les poches
Ich sehe andere, die sich die Taschen vollstopfen
Je suis habillé, mais je me sens nu
Ich bin angezogen, aber ich fühle mich nackt
Désemparé je suis comme baleineau face à chalutier
Verzweifelt bin ich wie ein Walbaby gegenüber einem Trawler
Dans un filet j'ai l'impression de passer ma vie à lutter
In einem Netz habe ich das Gefühl, mein Leben mit Kämpfen zu verbringen
J'ai l'impression d'être à côté de la plaque
Ich habe das Gefühl, neben der Spur zu sein
J'ai l'impression d'être un océan à côté de la flaque (j'me suis noyé)
Ich habe das Gefühl, ein Ozean neben einer Pfütze zu sein (ich bin ertrunken)
J'ai plus rien à vendre, j'ai plus peur de la BAC
Ich habe nichts mehr zu verkaufen, ich habe keine Angst mehr vor der BAC
Menottes sur le poignet, je me rappelle de la marque
Handschellen am Handgelenk, ich erinnere mich an die Marke
Laisse-moi te faire une confidence (vas-y, j't'écoute)
Lass mich dir ein Geheimnis verraten (geh weiter, ich höre zu)
En moi j'ai perdu toute confiance
In mir habe ich jegliches Vertrauen verloren
Malgré les sourires de connivence
Trotz der verschwörerischen Lächeln
Plus l'amour est mort, plus on y pense
Je mehr die Liebe stirbt, desto mehr denken wir daran
J'ai connu les HLM et la précarité
Ich habe die Sozialwohnungen und die Armut kennengelernt
Nos cicatrices sont dissimulées sous le beurre de karité
Unsere Narben sind unter Sheabutter verborgen
Je suis de ceux qu'on a traumatisés pour avoir la paix (shh)
Ich gehöre zu denen, die traumatisiert wurden, um Frieden zu haben (shh)
Malgré tout, je remercie le ciel d'avoir un père
Trotz allem danke ich dem Himmel, einen Vater zu haben
Maman a cru que j'allais crever, plus d'une fois dans ma vie
Mama dachte, ich würde mehr als einmal in meinem Leben sterben
Elle aimerait changer le disque, elle a déjà perdu un fils
Sie würde gerne die Platte wechseln, sie hat schon einen Sohn verloren
Mon père m'a déjà dit "je t'aime" avec les larmes aux yeux
Mein Vater hat mir schon einmal „Ich liebe dich“ gesagt, mit Tränen in den Augen
Pas besoin d'encyclopédie, si j'ai un doute j'en parle au vieux
Ich brauche kein Lexikon, wenn ich Zweifel habe, spreche ich mit dem Alten
Je me reconnais plus quand je suis devant ma glace (qui es-tu?)
Non mi riconosco più quando sono davanti allo specchio (chi sei tu?)
Je me sens inutile quand je suis pas à ma place (Waly)
Mi sento inutile quando non sono al mio posto (Waly)
Je fuis les idées sombres, dans ma solitude
Fuggo dai pensieri oscuri, nella mia solitudine
Les armes à feu moins que la folie tuent
Le armi da fuoco uccidono meno della follia
Beaucoup d'apparence, beaucoup de fioritures
Molte apparenze, molti fronzoli
Évidemment j'ai déjà chialé par manque de nourriture (plus jamais)
Ovviamente ho già pianto per mancanza di cibo (mai più)
Les hommes n'ont que la parole dissimulée sous l'assurance
Gli uomini hanno solo parole nascoste sotto la sicurezza
(On a baigné dans la violence)
(Siamo cresciuti nella violenza)
Je dois assurer pour la daronne, pour ma future descendance
Devo provvedere per mia madre, per la mia futura discendenza
Soigner le mal par le mal aujourd'hui j'en paie les sentences
Curare il male con il male oggi ne pago le conseguenze
J'ai les cicatrices sur le torse (mais encore?)
Ho le cicatrici sul petto (cosa altro?)
Ajoute les entorses et la mésentente
Aggiungi le distorsioni e il disaccordo
J'ai perdu du temps, souvent je me sens nul
Ho perso tempo, spesso mi sento nullo
Je vois les autres s'en mettre plein les poches
Vedo gli altri riempirsi le tasche
Je suis habillé, mais je me sens nu
Sono vestito, ma mi sento nudo
Désemparé je suis comme baleineau face à chalutier
Sconcertato, mi sento come un balenottero di fronte a un peschereccio
Dans un filet j'ai l'impression de passer ma vie à lutter
In una rete ho l'impressione di passare la mia vita a lottare
J'ai l'impression d'être à côté de la plaque
Ho l'impressione di essere fuori posto
J'ai l'impression d'être un océan à côté de la flaque (j'me suis noyé)
Ho l'impressione di essere un oceano accanto a una pozzanghera (mi sono annegato)
J'ai plus rien à vendre, j'ai plus peur de la BAC
Non ho più nulla da vendere, non ho più paura della BAC
Menottes sur le poignet, je me rappelle de la marque
Manette al polso, mi ricordo del marchio
Laisse-moi te faire une confidence (vas-y, j't'écoute)
Lascia che ti confidi una cosa (vai, ti ascolto)
En moi j'ai perdu toute confiance
In me ho perso tutta la fiducia
Malgré les sourires de connivence
Nonostante i sorrisi di connivenza
Plus l'amour est mort, plus on y pense
Più l'amore è morto, più ci pensiamo
J'ai connu les HLM et la précarité
Ho conosciuto le case popolari e la precarietà
Nos cicatrices sont dissimulées sous le beurre de karité
Le nostre cicatrici sono nascoste sotto il burro di karitè
Je suis de ceux qu'on a traumatisés pour avoir la paix (shh)
Sono tra quelli che sono stati traumatizzati per avere la pace (shh)
Malgré tout, je remercie le ciel d'avoir un père
Nonostante tutto, ringrazio il cielo per avere un padre
Maman a cru que j'allais crever, plus d'une fois dans ma vie
Mia madre ha pensato che sarei morto, più di una volta nella mia vita
Elle aimerait changer le disque, elle a déjà perdu un fils
Lei vorrebbe cambiare il disco, ha già perso un figlio
Mon père m'a déjà dit "je t'aime" avec les larmes aux yeux
Mio padre mi ha già detto "ti amo" con le lacrime agli occhi
Pas besoin d'encyclopédie, si j'ai un doute j'en parle au vieux
Non ho bisogno di un'enciclopedia, se ho un dubbio ne parlo con il vecchio.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Prince Waly

Autres artistes de Trap