Anthony Kiedis, Chad Gaylord Smith, John Anthony Frusciante, Michael Peter Balzary
Drop another snake bomb, it might shake
I confused it with an earthquake
Mass confusion in a mason jar
Texas blood flow in a biker bar
Stick to bluegrass guns
We are riding with the flying nuns
Tell me all the dirty things you have seen
Are you laced up? Well, are you really clean?
I'ma lose it if I do not find, oh
Someone better reach out
Find a steady shine
Someone better reach out
Get it on the line
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Someone better reach out
Climb a mountain time
Someone better reach out
Get it on the line
Cruising down the hill in a blue streetcar
Can't refuse it, no matter who you are
Filling up your head with a bathtub rose
We composed it, but does it really show?
Slow your donkeys down
This good lord is from a border town
I'm about to lose what little I've got
Please don't treat me like an afterthought
I'ma lose it if I do not find, oh
Someone better reach out
Find a steady shine
Someone better reach out
Get him on the line
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Someone better reach out
Climb a mountain time
Someone better reach out
Get it on the line
Feel my call the lexicon makes its
Own way, own way
Break this fall, the excellence has it's
Own say, own say
Hazard pay for a canceled bear
Bygone Sally with the greasy hair
Hard as nails but soft to wear
Rooftop crops up, well, and a folding chair
Pay your thug store Hench
Mugshot daddy with the golden wrench
Locomotive smoke to cover up what's broke
Please don't seize me until you get my joke
I'ma lose it if I do not find, oh
Someone better reach out
Find a steady shine
Someone better reach out
Get him on the line
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Someone better reach out
Climb a mountain time
Someone better reach out
Get it on the line
I'ma lose it if I do not find, oh
Someone better reach out
Find a steady shine
Someone better reach out
Get him on the line
Drop another snake bomb, it might shake
Lâche une autre bombe de serpent, ça pourrait secouer
I confused it with an earthquake
Je l'ai confondu avec un tremblement de terre
Mass confusion in a mason jar
Confusion massive dans un bocal de maçon
Texas blood flow in a biker bar
Flux sanguin texan dans un bar de motards
Stick to bluegrass guns
Reste avec les armes de bluegrass
We are riding with the flying nuns
Nous roulons avec les nonnes volantes
Tell me all the dirty things you have seen
Dis-moi toutes les choses sales que tu as vues
Are you laced up? Well, are you really clean?
Es-tu lacé ? Eh bien, es-tu vraiment propre ?
I'ma lose it if I do not find, oh
Je vais le perdre si je ne trouve pas, oh
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Find a steady shine
Trouver une lueur stable
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Get it on the line
Le mettre sur la ligne
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Je suis un bagarreur et ça ne me dérange pas, oh
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Climb a mountain time
Monter un temps de montagne
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Get it on the line
Le mettre sur la ligne
Cruising down the hill in a blue streetcar
Descendant la colline dans un tramway bleu
Can't refuse it, no matter who you are
On ne peut pas le refuser, peu importe qui tu es
Filling up your head with a bathtub rose
Remplir ta tête avec une rose de baignoire
We composed it, but does it really show?
Nous l'avons composé, mais est-ce que ça se voit vraiment ?
Slow your donkeys down
Ralentis tes ânes
This good lord is from a border town
Ce bon seigneur vient d'une ville frontalière
I'm about to lose what little I've got
Je suis sur le point de perdre ce que j'ai de peu
Please don't treat me like an afterthought
S'il te plaît, ne me traite pas comme une pensée après coup
I'ma lose it if I do not find, oh
Je vais le perdre si je ne trouve pas, oh
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Find a steady shine
Trouver une lueur stable
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Get him on the line
Le mettre sur la ligne
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Je suis un bagarreur et ça ne me dérange pas, oh
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Climb a mountain time
Monter un temps de montagne
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Get it on the line
Le mettre sur la ligne
Feel my call the lexicon makes its
Sens mon appel, le lexique fait son
Own way, own way
Propre chemin, propre chemin
Break this fall, the excellence has it's
Brise cette chute, l'excellence a son
Own say, own say
Propre mot à dire, propre mot à dire
Hazard pay for a canceled bear
Salaire de risque pour un ours annulé
Bygone Sally with the greasy hair
Sally d'antan avec les cheveux gras
Hard as nails but soft to wear
Dur comme des clous mais doux à porter
Rooftop crops up, well, and a folding chair
Les cultures de toit apparaissent, eh bien, et une chaise pliante
Pay your thug store Hench
Paye ton sbire de magasin
Mugshot daddy with the golden wrench
Papa avec la clé dorée
Locomotive smoke to cover up what's broke
Fumée de locomotive pour couvrir ce qui est cassé
Please don't seize me until you get my joke
S'il te plaît, ne me saisis pas avant que tu n'aies compris ma blague
I'ma lose it if I do not find, oh
Je vais le perdre si je ne trouve pas, oh
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Find a steady shine
Trouver une lueur stable
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Get him on the line
Le mettre sur la ligne
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Je suis un bagarreur et ça ne me dérange pas, oh
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Climb a mountain time
Monter un temps de montagne
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Get it on the line
Le mettre sur la ligne
I'ma lose it if I do not find, oh
Je vais le perdre si je ne trouve pas, oh
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Find a steady shine
Trouver une lueur stable
Someone better reach out
Quelqu'un ferait mieux de tendre la main
Get him on the line
Le mettre sur la ligne
Drop another snake bomb, it might shake
Solte outra bomba de cobra, pode abalar
I confused it with an earthquake
Confundi com um terremoto
Mass confusion in a mason jar
Confusão em massa em um pote de vidro
Texas blood flow in a biker bar
Fluxo de sangue texano em um bar de motoqueiros
Stick to bluegrass guns
Fique com as armas de bluegrass
We are riding with the flying nuns
Estamos cavalgando com as freiras voadoras
Tell me all the dirty things you have seen
Diga-me todas as coisas sujas que você já viu
Are you laced up? Well, are you really clean?
Você está amarrado? Bem, você está realmente limpo?
I'ma lose it if I do not find, oh
Vou perder a cabeça se não encontrar, oh
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Find a steady shine
Encontre um brilho constante
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Get it on the line
Coloque na linha
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Sou um brigão e não me importo, oh
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Climb a mountain time
Suba a montanha do tempo
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Get it on the line
Coloque na linha
Cruising down the hill in a blue streetcar
Cruzeiro descendo a colina em um bonde azul
Can't refuse it, no matter who you are
Não pode recusar, não importa quem você seja
Filling up your head with a bathtub rose
Enchendo sua cabeça com uma rosa de banheira
We composed it, but does it really show?
Nós compusemos, mas realmente mostra?
Slow your donkeys down
Abaixe seus burros
This good lord is from a border town
Este bom senhor é de uma cidade fronteiriça
I'm about to lose what little I've got
Estou prestes a perder o pouco que tenho
Please don't treat me like an afterthought
Por favor, não me trate como um pensamento tardio
I'ma lose it if I do not find, oh
Vou perder a cabeça se não encontrar, oh
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Find a steady shine
Encontre um brilho constante
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Get him on the line
Coloque-o na linha
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Sou um brigão e não me importo, oh
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Climb a mountain time
Suba a montanha do tempo
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Get it on the line
Coloque na linha
Feel my call the lexicon makes its
Sinta minha chamada, o léxico faz o seu
Own way, own way
Próprio caminho, próprio caminho
Break this fall, the excellence has it's
Quebre essa queda, a excelência tem o seu
Own say, own say
Próprio dizer, próprio dizer
Hazard pay for a canceled bear
Pagamento de risco para um urso cancelado
Bygone Sally with the greasy hair
Sally ultrapassada com o cabelo oleoso
Hard as nails but soft to wear
Duro como pregos, mas suave para usar
Rooftop crops up, well, and a folding chair
Culturas no telhado, bem, e uma cadeira dobrável
Pay your thug store Hench
Pague seu capanga da loja
Mugshot daddy with the golden wrench
Papai da ficha policial com a chave de ouro
Locomotive smoke to cover up what's broke
Fumaça de locomotiva para cobrir o que está quebrado
Please don't seize me until you get my joke
Por favor, não me prenda até entender minha piada
I'ma lose it if I do not find, oh
Vou perder a cabeça se não encontrar, oh
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Find a steady shine
Encontre um brilho constante
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Get him on the line
Coloque-o na linha
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Sou um brigão e não me importo, oh
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Climb a mountain time
Suba a montanha do tempo
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Get it on the line
Coloque na linha
I'ma lose it if I do not find, oh
Vou perder a cabeça se não encontrar, oh
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Find a steady shine
Encontre um brilho constante
Someone better reach out
Alguém melhor estender a mão
Get him on the line
Coloque-o na linha
Drop another snake bomb, it might shake
Suelta otra bomba de serpiente, podría temblar
I confused it with an earthquake
Lo confundí con un terremoto
Mass confusion in a mason jar
Confusión masiva en un frasco de mason
Texas blood flow in a biker bar
Flujo de sangre de Texas en un bar de moteros
Stick to bluegrass guns
Pégate a las armas de bluegrass
We are riding with the flying nuns
Estamos montando con las monjas voladoras
Tell me all the dirty things you have seen
Dime todas las cosas sucias que has visto
Are you laced up? Well, are you really clean?
¿Estás atado? Bueno, ¿estás realmente limpio?
I'ma lose it if I do not find, oh
Voy a perder la cabeza si no encuentro, oh
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Find a steady shine
Encuentra un brillo constante
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Get it on the line
Ponlo en la línea
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Soy un golpeador y no me importa, oh
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Climb a mountain time
Sube un tiempo de montaña
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Get it on the line
Ponlo en la línea
Cruising down the hill in a blue streetcar
Cruzando la colina en un tranvía azul
Can't refuse it, no matter who you are
No puedes rechazarlo, no importa quién seas
Filling up your head with a bathtub rose
Llenando tu cabeza con una rosa de bañera
We composed it, but does it really show?
Lo compusimos, pero ¿realmente se muestra?
Slow your donkeys down
Frena tus burros
This good lord is from a border town
Este buen señor es de un pueblo fronterizo
I'm about to lose what little I've got
Estoy a punto de perder lo poco que tengo
Please don't treat me like an afterthought
Por favor, no me trates como una ocurrencia tardía
I'ma lose it if I do not find, oh
Voy a perder la cabeza si no encuentro, oh
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Find a steady shine
Encuentra un brillo constante
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Get him on the line
Ponlo en la línea
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Soy un golpeador y no me importa, oh
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Climb a mountain time
Sube un tiempo de montaña
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Get it on the line
Ponlo en la línea
Feel my call the lexicon makes its
Siente mi llamada, el léxico hace su
Own way, own way
Propio camino, propio camino
Break this fall, the excellence has it's
Rompe esta caída, la excelencia tiene su
Own say, own say
Propio decir, propio decir
Hazard pay for a canceled bear
Pago de riesgo para un oso cancelado
Bygone Sally with the greasy hair
Sally pasada de moda con el cabello grasoso
Hard as nails but soft to wear
Duro como clavos pero suave para usar
Rooftop crops up, well, and a folding chair
Cultivos en la azotea, bueno, y una silla plegable
Pay your thug store Hench
Paga a tu matón de tienda Hench
Mugshot daddy with the golden wrench
Papá de la foto de la ficha policial con la llave dorada
Locomotive smoke to cover up what's broke
Humo de locomotora para cubrir lo que está roto
Please don't seize me until you get my joke
Por favor, no me agarres hasta que entiendas mi broma
I'ma lose it if I do not find, oh
Voy a perder la cabeza si no encuentro, oh
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Find a steady shine
Encuentra un brillo constante
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Get him on the line
Ponlo en la línea
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Soy un golpeador y no me importa, oh
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Climb a mountain time
Sube un tiempo de montaña
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Get it on the line
Ponlo en la línea
I'ma lose it if I do not find, oh
Voy a perder la cabeza si no encuentro, oh
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Find a steady shine
Encuentra un brillo constante
Someone better reach out
Alguien mejor que se acerque
Get him on the line
Ponlo en la línea
Drop another snake bomb, it might shake
Wirf eine weitere Schlangenbombe, sie könnte erschüttern
I confused it with an earthquake
Ich habe sie mit einem Erdbeben verwechselt
Mass confusion in a mason jar
Massenverwirrung in einem Einmachglas
Texas blood flow in a biker bar
Texanischer Blutfluss in einer Biker-Bar
Stick to bluegrass guns
Halte dich an Bluegrass-Waffen
We are riding with the flying nuns
Wir reiten mit den fliegenden Nonnen
Tell me all the dirty things you have seen
Erzähl mir all die schmutzigen Dinge, die du gesehen hast
Are you laced up? Well, are you really clean?
Bist du geschnürt? Nun, bist du wirklich sauber?
I'ma lose it if I do not find, oh
Ich werde es verlieren, wenn ich nicht finde, oh
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Find a steady shine
Finde einen stetigen Glanz
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Get it on the line
Bring es auf die Linie
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Ich bin ein Schläger und es macht mir nichts aus, oh
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Climb a mountain time
Steige eine Bergzeit hinauf
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Get it on the line
Bring es auf die Linie
Cruising down the hill in a blue streetcar
Cruisen den Hügel hinunter in einer blauen Straßenbahn
Can't refuse it, no matter who you are
Kann es nicht ablehnen, egal wer du bist
Filling up your head with a bathtub rose
Fülle deinen Kopf mit einer Badewannenrose
We composed it, but does it really show?
Wir haben es komponiert, aber zeigt es sich wirklich?
Slow your donkeys down
Verlangsame deine Esel
This good lord is from a border town
Dieser gute Herr ist aus einer Grenzstadt
I'm about to lose what little I've got
Ich bin dabei, das Wenige zu verlieren, was ich habe
Please don't treat me like an afterthought
Bitte behandle mich nicht wie einen Gedanken danach
I'ma lose it if I do not find, oh
Ich werde es verlieren, wenn ich nicht finde, oh
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Find a steady shine
Finde einen stetigen Glanz
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Get him on the line
Hol ihn an die Leitung
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Ich bin ein Schläger und es macht mir nichts aus, oh
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Climb a mountain time
Steige eine Bergzeit hinauf
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Get it on the line
Bring es auf die Linie
Feel my call the lexicon makes its
Fühle meinen Ruf, das Lexikon macht seinen
Own way, own way
Eigenen Weg, eigenen Weg
Break this fall, the excellence has it's
Breche diesen Fall, die Exzellenz hat es
Own say, own say
Eigenes Sagen, eigenes Sagen
Hazard pay for a canceled bear
Gefahrenzulage für einen abgesagten Bären
Bygone Sally with the greasy hair
Vergangene Sally mit den fettigen Haaren
Hard as nails but soft to wear
Hart wie Nägel, aber weich zu tragen
Rooftop crops up, well, and a folding chair
Dachgarten taucht auf, nun, und ein Klappstuhl
Pay your thug store Hench
Bezahle deinen Schlägerladen Hench
Mugshot daddy with the golden wrench
Fotomontage Daddy mit dem goldenen Schraubenschlüssel
Locomotive smoke to cover up what's broke
Lokomotivenrauch, um zu verdecken, was kaputt ist
Please don't seize me until you get my joke
Bitte ergreife mich nicht, bis du meinen Witz verstehst
I'ma lose it if I do not find, oh
Ich werde es verlieren, wenn ich nicht finde, oh
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Find a steady shine
Finde einen stetigen Glanz
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Get him on the line
Hol ihn an die Leitung
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Ich bin ein Schläger und es macht mir nichts aus, oh
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Climb a mountain time
Steige eine Bergzeit hinauf
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Get it on the line
Bring es auf die Linie
I'ma lose it if I do not find, oh
Ich werde es verlieren, wenn ich nicht finde, oh
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Find a steady shine
Finde einen stetigen Glanz
Someone better reach out
Jemand sollte sich besser melden
Get him on the line
Hol ihn an die Leitung
Drop another snake bomb, it might shake
Lancia un'altra bomba di serpenti, potrebbe scuotere
I confused it with an earthquake
L'ho confusa con un terremoto
Mass confusion in a mason jar
Massima confusione in un barattolo di vetro
Texas blood flow in a biker bar
Flusso di sangue texano in un bar di motociclisti
Stick to bluegrass guns
Attaccati alle armi di bluegrass
We are riding with the flying nuns
Stiamo cavalcando con le suore volanti
Tell me all the dirty things you have seen
Dimmi tutte le cose sporche che hai visto
Are you laced up? Well, are you really clean?
Sei allacciato? Beh, sei davvero pulito?
I'ma lose it if I do not find, oh
Sto per perderla se non trovo, oh
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Find a steady shine
Trova una luce costante
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Get it on the line
Mettetelo in linea
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Sono un picchiatore e non mi dispiace, oh
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Climb a mountain time
Scala un tempo di montagna
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Get it on the line
Mettetelo in linea
Cruising down the hill in a blue streetcar
Scorrendo giù per la collina in un tram blu
Can't refuse it, no matter who you are
Non puoi rifiutarlo, non importa chi sei
Filling up your head with a bathtub rose
Riempendo la tua testa con una rosa da vasca
We composed it, but does it really show?
L'abbiamo composta, ma si vede davvero?
Slow your donkeys down
Rallenta i tuoi asini
This good lord is from a border town
Questo buon signore è di una città di confine
I'm about to lose what little I've got
Sto per perdere quel poco che ho
Please don't treat me like an afterthought
Per favore non trattarmi come un pensiero postumo
I'ma lose it if I do not find, oh
Sto per perderla se non trovo, oh
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Find a steady shine
Trova una luce costante
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Get him on the line
Mettetelo in linea
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Sono un picchiatore e non mi dispiace, oh
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Climb a mountain time
Scala un tempo di montagna
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Get it on the line
Mettetelo in linea
Feel my call the lexicon makes its
Senti la mia chiamata, il lessico fa il suo
Own way, own way
Proprio modo, proprio modo
Break this fall, the excellence has it's
Interrompi questa caduta, l'eccellenza ha il suo
Own say, own say
Proprio dire, proprio dire
Hazard pay for a canceled bear
Pagamento del rischio per un orso annullato
Bygone Sally with the greasy hair
Sally d'altri tempi con i capelli unti
Hard as nails but soft to wear
Duro come le unghie ma morbido da indossare
Rooftop crops up, well, and a folding chair
Coltivazioni sul tetto, beh, e una sedia pieghevole
Pay your thug store Hench
Paga il tuo scagnozzo del negozio
Mugshot daddy with the golden wrench
Papà della foto segnaletica con la chiave inglese d'oro
Locomotive smoke to cover up what's broke
Fumo di locomotiva per coprire ciò che è rotto
Please don't seize me until you get my joke
Per favore non afferrarmi finché non capisci il mio scherzo
I'ma lose it if I do not find, oh
Sto per perderla se non trovo, oh
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Find a steady shine
Trova una luce costante
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Get him on the line
Mettetelo in linea
I'm a bruiser and I do not mind, oh
Sono un picchiatore e non mi dispiace, oh
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Climb a mountain time
Scala un tempo di montagna
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Get it on the line
Mettetelo in linea
I'ma lose it if I do not find, oh
Sto per perderla se non trovo, oh
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Find a steady shine
Trova una luce costante
Someone better reach out
Qualcuno deve raggiungere
Get him on the line
Mettetelo in linea