À contre-courant

Sadek Bourguiba

Paroles Traduction

Des secondes, des heures, des milliers d'journées
Seul en pleine mer à attendre une bouée
J'vois leur navire passer en m'ignorant
Personne veut m'secourir depuis qu'le mien a coulé
J'suis loin de mon lit douillet, loin de mon bébé
Terrassé par les gens, les vents, les courants glacés
Maman m'avait prévenu plus d'une centaine de fois
Personne veut nager à côté d'un homme qui se noie
Je dois patienter, jamais m'lamenter
Saboter leur bateau, j'connais l'charpentier
Dites aux vautours que c'est pas pour cette fois encore
Que mon corps, j'le garde comme mon or
Jamais j'collabore même en tort
Moi, c'est la mort avant qu'on m'déshonore
J'leur donnerai pas le plaisir d'me montrer suicidaire
La terre connaît mon sort mais tant qu'j'suis là, j'me sers
C'est la guerre qui m'a fait, c'est pas moi qui fait la guerre

J'suis pas nostalgique, mon grand, j'me souviens pas d'avant (pas d'avant)
Traîne avec leurs supporters, les mères d'leurs attaquants (hein)
Cœur brisé mais cœur vaillant
J'ai retouché la terre ferme en nageant (enfin)
Pas d'vengeance dans la tête
Mais j'ai pas non plus le cœur à la fête
Boire des verres entouré d'plein d'hypocrites
Qui, au fond, participent à abrutir les petits et les p'tites
En développant clichés et stéréotypes

Ils font du mal au bendo depuis la Nintendo
Poto, là où j'crèche, on crève decrescendo
Configuration métro, boulot, bédo avant d'dodo
Dans l'zoo, y a qu'les éboueurs qui s'lèvent tôt
Plus d'rendez-vous en tête-à-tête
Les amoureux sont dans les lettes-toi
Les papas rencontrent les mamans en rée-soi
Bah ouais, petit, t'as cru quoi? T'es né après 2003
Y a au moins une chance sur trois qu't'es là grâce au Kamagra
Pendant c'temps-là, des enfants squelettiques fabriquent
Des Yeezy en inhalant des produits toxiques
Vive l'Amérique, on a que c'qu'on mérite
Dans ma tête, j'me répète que si la mère d'Hitler savait
J'suis sûr qu'elle aurait pas tué l'bébé (sûr)
Contrôler ses sentiments, putain d'châtiment
Tout l'monde préfère sauver sa p'tite gueule que tout l'continent
Quant à moi, j'en n'ai plus rien à foutre de partir vieux
J'veux juste partir bien mais l'ciel est capricieux (ouais)

Ouais, je sais qu'partir, c'est toujours douloureux (toujours)
Amoureux, sans toi, y a rien de savoureux
Et nos prises de têtes, elles m'ont rendu honnête
J'me vois pousser la poussette, j'ai du mal à m'reconnaître
Mais tant mieux, j'ai jamais été aussi heureux (jamais)
Jamais aussi sûr de moi (hein)
Dehors, y a rien d'chaleureux (chaleureux)
J'vois qu'des bourrés qui crient "ouvre-moi"

Tout l'monde se croit extra-lucide
Tout l'monde veut faire du rap-musique
La vie d'artiste, caprice de star
J'vois que des divas sans public
Ils ont la forme mais aucun fond
Tout dans l'apparence, rien dans l'fut'
Voir leur gueule de fils de put
Quand ils vont rendre les locations
Quand ils viennent pé-cho, non, c'est plus des chauds
C'est plus des jefe, ça fait que d'lécher
De vidés d'déchets, moi, ça me qué-cho
Moi, ça me fait chier de voir que des faux
Parlent du ghetto, parlent de bédo, parlent de métaux
Sans aucun recul avec la gaieté
Et c'est nos p'tits frères qui prennent les péchés (toujours)

Faudrait qu'on s'libère, tordre le coup de ces vipères
Christian Dior sous la visière, rien dans l'frigidaire, moi, ça me sidère
On met la charrue avant les bœufs, on fait qu'brûler les étapes
Y a même des gros fils de tain-p' qui mettent leurs parents en EHPAD
Paraît qu'j'me prends trop la tête, p't-être que tout ça m'excède
Des trafiquants prennent des peines secs, les pédophiles jamais perpète
Suis-je là pour aider ou pour péter l'score?
M'accorder un truc à fêter avant qu'on s'prenne un météore

Des secondes, des heures, des milliers d'journées
Segundos, horas, milhares de dias
Seul en pleine mer à attendre une bouée
Sozinho em alto mar à espera de uma boia
J'vois leur navire passer en m'ignorant
Vejo o navio deles passar me ignorando
Personne veut m'secourir depuis qu'le mien a coulé
Ninguém quer me socorrer desde que o meu afundou
J'suis loin de mon lit douillet, loin de mon bébé
Estou longe da minha cama aconchegante, longe do meu bebê
Terrassé par les gens, les vents, les courants glacés
Abatido pelas pessoas, pelos ventos, pelas correntes geladas
Maman m'avait prévenu plus d'une centaine de fois
Minha mãe me avisou mais de cem vezes
Personne veut nager à côté d'un homme qui se noie
Ninguém quer nadar ao lado de um homem que se afoga
Je dois patienter, jamais m'lamenter
Devo ser paciente, nunca me lamentar
Saboter leur bateau, j'connais l'charpentier
Sabotar o barco deles, conheço o carpinteiro
Dites aux vautours que c'est pas pour cette fois encore
Diga aos abutres que não é desta vez ainda
Que mon corps, j'le garde comme mon or
Que meu corpo, eu guardo como meu ouro
Jamais j'collabore même en tort
Nunca colaboro mesmo estando errado
Moi, c'est la mort avant qu'on m'déshonore
Para mim, é a morte antes que me desonrem
J'leur donnerai pas le plaisir d'me montrer suicidaire
Não vou dar a eles o prazer de me mostrar suicida
La terre connaît mon sort mais tant qu'j'suis là, j'me sers
A terra conhece meu destino, mas enquanto estou aqui, eu me sirvo
C'est la guerre qui m'a fait, c'est pas moi qui fait la guerre
Foi a guerra que me fez, não sou eu que faço a guerra
J'suis pas nostalgique, mon grand, j'me souviens pas d'avant (pas d'avant)
Não sou nostálgico, meu caro, não me lembro do passado (não do passado)
Traîne avec leurs supporters, les mères d'leurs attaquants (hein)
Ando com seus apoiadores, as mães de seus atacantes (hein)
Cœur brisé mais cœur vaillant
Coração partido, mas coração valente
J'ai retouché la terre ferme en nageant (enfin)
Toquei a terra firme nadando (finalmente)
Pas d'vengeance dans la tête
Sem vingança na cabeça
Mais j'ai pas non plus le cœur à la fête
Mas também não estou com o coração para festa
Boire des verres entouré d'plein d'hypocrites
Beber copos cercado de hipócritas
Qui, au fond, participent à abrutir les petits et les p'tites
Que, no fundo, contribuem para embrutecer os pequenos e as pequenas
En développant clichés et stéréotypes
Desenvolvendo clichês e estereótipos
Ils font du mal au bendo depuis la Nintendo
Eles prejudicam o bendo desde o Nintendo
Poto, là où j'crèche, on crève decrescendo
Cara, onde moro, morremos decrescendo
Configuration métro, boulot, bédo avant d'dodo
Configuração metrô, trabalho, baseado antes de dormir
Dans l'zoo, y a qu'les éboueurs qui s'lèvent tôt
No zoológico, só os lixeiros acordam cedo
Plus d'rendez-vous en tête-à-tête
Não mais encontros tête-à-tête
Les amoureux sont dans les lettes-toi
Os amantes estão nas cartas
Les papas rencontrent les mamans en rée-soi
Os pais encontram as mães em festas
Bah ouais, petit, t'as cru quoi? T'es né après 2003
Claro, pequeno, o que você pensou? Você nasceu depois de 2003
Y a au moins une chance sur trois qu't'es là grâce au Kamagra
Há pelo menos uma chance em três de você estar aqui graças ao Kamagra
Pendant c'temps-là, des enfants squelettiques fabriquent
Enquanto isso, crianças esqueléticas fabricam
Des Yeezy en inhalant des produits toxiques
Yeezy inalando produtos tóxicos
Vive l'Amérique, on a que c'qu'on mérite
Viva a América, temos o que merecemos
Dans ma tête, j'me répète que si la mère d'Hitler savait
Na minha cabeça, repito que se a mãe de Hitler soubesse
J'suis sûr qu'elle aurait pas tué l'bébé (sûr)
Tenho certeza que ela não teria matado o bebê (certo)
Contrôler ses sentiments, putain d'châtiment
Controlar seus sentimentos, maldito castigo
Tout l'monde préfère sauver sa p'tite gueule que tout l'continent
Todo mundo prefere salvar sua pequena cara do que todo o continente
Quant à moi, j'en n'ai plus rien à foutre de partir vieux
Quanto a mim, não me importo mais em envelhecer
J'veux juste partir bien mais l'ciel est capricieux (ouais)
Só quero partir bem, mas o céu é caprichoso (sim)
Ouais, je sais qu'partir, c'est toujours douloureux (toujours)
Sim, eu sei que partir é sempre doloroso (sempre)
Amoureux, sans toi, y a rien de savoureux
Amoroso, sem você, nada é saboroso
Et nos prises de têtes, elles m'ont rendu honnête
E nossas brigas, elas me tornaram honesto
J'me vois pousser la poussette, j'ai du mal à m'reconnaître
Vejo-me empurrando o carrinho de bebê, mal consigo me reconhecer
Mais tant mieux, j'ai jamais été aussi heureux (jamais)
Mas ainda bem, nunca fui tão feliz (nunca)
Jamais aussi sûr de moi (hein)
Nunca tão certo de mim (hein)
Dehors, y a rien d'chaleureux (chaleureux)
Lá fora, nada é caloroso (caloroso)
J'vois qu'des bourrés qui crient "ouvre-moi"
Vejo apenas bêbados gritando "abra-me"
Tout l'monde se croit extra-lucide
Todo mundo se acha extra-lúcido
Tout l'monde veut faire du rap-musique
Todo mundo quer fazer rap-música
La vie d'artiste, caprice de star
A vida de artista, capricho de estrela
J'vois que des divas sans public
Só vejo divas sem público
Ils ont la forme mais aucun fond
Eles têm a forma, mas nenhum fundo
Tout dans l'apparence, rien dans l'fut'
Tudo na aparência, nada no futuro
Voir leur gueule de fils de put
Ver a cara deles de filhos da puta
Quand ils vont rendre les locations
Quando eles devolvem as locações
Quand ils viennent pé-cho, non, c'est plus des chauds
Quando eles vêm buscar, não, não são mais quentes
C'est plus des jefe, ça fait que d'lécher
Não são mais chefes, só lambem
De vidés d'déchets, moi, ça me qué-cho
De esvaziados de lixo, isso me irrita
Moi, ça me fait chier de voir que des faux
Isso me irrita ver só falsos
Parlent du ghetto, parlent de bédo, parlent de métaux
Falam do gueto, falam de baseado, falam de metais
Sans aucun recul avec la gaieté
Sem nenhum recuo com a alegria
Et c'est nos p'tits frères qui prennent les péchés (toujours)
E são nossos irmãos mais novos que pegam os pecados (sempre)
Faudrait qu'on s'libère, tordre le coup de ces vipères
Precisamos nos libertar, torcer o pescoço dessas víboras
Christian Dior sous la visière, rien dans l'frigidaire, moi, ça me sidère
Christian Dior sob a viseira, nada na geladeira, isso me surpreende
On met la charrue avant les bœufs, on fait qu'brûler les étapes
Colocamos o carro na frente dos bois, só queimamos etapas
Y a même des gros fils de tain-p' qui mettent leurs parents en EHPAD
Há até grandes filhos da puta que colocam seus pais em lares de idosos
Paraît qu'j'me prends trop la tête, p't-être que tout ça m'excède
Parece que penso demais, talvez tudo isso me exceda
Des trafiquants prennent des peines secs, les pédophiles jamais perpète
Traficantes pegam penas secas, pedófilos nunca perpétuos
Suis-je là pour aider ou pour péter l'score?
Estou aqui para ajudar ou para quebrar o recorde?
M'accorder un truc à fêter avant qu'on s'prenne un météore
Conceder-me algo para comemorar antes de sermos atingidos por um meteoro
Des secondes, des heures, des milliers d'journées
Seconds, hours, thousands of days
Seul en pleine mer à attendre une bouée
Alone in the open sea waiting for a buoy
J'vois leur navire passer en m'ignorant
I see their ship pass by ignoring me
Personne veut m'secourir depuis qu'le mien a coulé
No one wants to rescue me since mine sank
J'suis loin de mon lit douillet, loin de mon bébé
I'm far from my cozy bed, far from my baby
Terrassé par les gens, les vents, les courants glacés
Overwhelmed by people, winds, icy currents
Maman m'avait prévenu plus d'une centaine de fois
Mom had warned me more than a hundred times
Personne veut nager à côté d'un homme qui se noie
No one wants to swim next to a drowning man
Je dois patienter, jamais m'lamenter
I must be patient, never complain
Saboter leur bateau, j'connais l'charpentier
Sabotage their boat, I know the carpenter
Dites aux vautours que c'est pas pour cette fois encore
Tell the vultures it's not for this time yet
Que mon corps, j'le garde comme mon or
That my body, I keep it like my gold
Jamais j'collabore même en tort
I never collaborate even when I'm wrong
Moi, c'est la mort avant qu'on m'déshonore
For me, it's death before dishonor
J'leur donnerai pas le plaisir d'me montrer suicidaire
I won't give them the pleasure of showing me suicidal
La terre connaît mon sort mais tant qu'j'suis là, j'me sers
The earth knows my fate but as long as I'm here, I serve myself
C'est la guerre qui m'a fait, c'est pas moi qui fait la guerre
It's the war that made me, it's not me who makes the war
J'suis pas nostalgique, mon grand, j'me souviens pas d'avant (pas d'avant)
I'm not nostalgic, my friend, I don't remember before (not before)
Traîne avec leurs supporters, les mères d'leurs attaquants (hein)
Hang out with their supporters, the mothers of their attackers (huh)
Cœur brisé mais cœur vaillant
Broken heart but brave heart
J'ai retouché la terre ferme en nageant (enfin)
I touched dry land by swimming (finally)
Pas d'vengeance dans la tête
No revenge in mind
Mais j'ai pas non plus le cœur à la fête
But I don't feel like partying either
Boire des verres entouré d'plein d'hypocrites
Drinking glasses surrounded by a lot of hypocrites
Qui, au fond, participent à abrutir les petits et les p'tites
Who, deep down, participate in dumbing down the little ones
En développant clichés et stéréotypes
By developing clichés and stereotypes
Ils font du mal au bendo depuis la Nintendo
They've been hurting the hood since the Nintendo
Poto, là où j'crèche, on crève decrescendo
Buddy, where I live, we die decrescendo
Configuration métro, boulot, bédo avant d'dodo
Metro, work, weed before bed configuration
Dans l'zoo, y a qu'les éboueurs qui s'lèvent tôt
In the zoo, only the garbage men get up early
Plus d'rendez-vous en tête-à-tête
No more one-on-one dates
Les amoureux sont dans les lettes-toi
Lovers are in the letters-you
Les papas rencontrent les mamans en rée-soi
Dads meet moms at parties
Bah ouais, petit, t'as cru quoi? T'es né après 2003
Well yeah, kid, what did you think? You were born after 2003
Y a au moins une chance sur trois qu't'es là grâce au Kamagra
There's at least a one in three chance you're here thanks to Kamagra
Pendant c'temps-là, des enfants squelettiques fabriquent
Meanwhile, skeletal children are making
Des Yeezy en inhalant des produits toxiques
Yeezy's while inhaling toxic products
Vive l'Amérique, on a que c'qu'on mérite
Long live America, we only get what we deserve
Dans ma tête, j'me répète que si la mère d'Hitler savait
In my head, I keep telling myself that if Hitler's mother knew
J'suis sûr qu'elle aurait pas tué l'bébé (sûr)
I'm sure she wouldn't have killed the baby (sure)
Contrôler ses sentiments, putain d'châtiment
Controlling your feelings, damn punishment
Tout l'monde préfère sauver sa p'tite gueule que tout l'continent
Everyone prefers to save their own face than the whole continent
Quant à moi, j'en n'ai plus rien à foutre de partir vieux
As for me, I don't give a damn about leaving old
J'veux juste partir bien mais l'ciel est capricieux (ouais)
I just want to leave well but the sky is capricious (yeah)
Ouais, je sais qu'partir, c'est toujours douloureux (toujours)
Yeah, I know that leaving is always painful (always)
Amoureux, sans toi, y a rien de savoureux
In love, without you, there's nothing tasty
Et nos prises de têtes, elles m'ont rendu honnête
And our arguments, they made me honest
J'me vois pousser la poussette, j'ai du mal à m'reconnaître
I see myself pushing the stroller, I can hardly recognize myself
Mais tant mieux, j'ai jamais été aussi heureux (jamais)
But so much the better, I've never been happier (never)
Jamais aussi sûr de moi (hein)
Never been so sure of myself (huh)
Dehors, y a rien d'chaleureux (chaleureux)
Outside, there's nothing warm (warm)
J'vois qu'des bourrés qui crient "ouvre-moi"
I only see drunks shouting "open up"
Tout l'monde se croit extra-lucide
Everyone thinks they're extra-lucid
Tout l'monde veut faire du rap-musique
Everyone wants to make rap music
La vie d'artiste, caprice de star
The artist's life, star's whim
J'vois que des divas sans public
I only see divas without an audience
Ils ont la forme mais aucun fond
They have the form but no substance
Tout dans l'apparence, rien dans l'fut'
All in appearance, nothing in the future
Voir leur gueule de fils de put
Seeing their son of a bitch faces
Quand ils vont rendre les locations
When they have to return the rentals
Quand ils viennent pé-cho, non, c'est plus des chauds
When they come to pick up, no, they're not hot anymore
C'est plus des jefe, ça fait que d'lécher
They're not bosses, they just lick
De vidés d'déchets, moi, ça me qué-cho
Empty of waste, it annoys me
Moi, ça me fait chier de voir que des faux
It pisses me off to see only fakes
Parlent du ghetto, parlent de bédo, parlent de métaux
Talking about the ghetto, talking about weed, talking about metals
Sans aucun recul avec la gaieté
Without any perspective with gaiety
Et c'est nos p'tits frères qui prennent les péchés (toujours)
And it's our little brothers who take the sins (always)
Faudrait qu'on s'libère, tordre le coup de ces vipères
We should free ourselves, twist the neck of these vipers
Christian Dior sous la visière, rien dans l'frigidaire, moi, ça me sidère
Christian Dior under the visor, nothing in the fridge, it amazes me
On met la charrue avant les bœufs, on fait qu'brûler les étapes
We put the cart before the horse, we only burn the stages
Y a même des gros fils de tain-p' qui mettent leurs parents en EHPAD
There are even big sons of bitches who put their parents in nursing homes
Paraît qu'j'me prends trop la tête, p't-être que tout ça m'excède
Apparently I'm overthinking, maybe all this annoys me
Des trafiquants prennent des peines secs, les pédophiles jamais perpète
Drug dealers get dry sentences, pedophiles never life
Suis-je là pour aider ou pour péter l'score?
Am I here to help or to break the score?
M'accorder un truc à fêter avant qu'on s'prenne un météore
To give myself something to celebrate before we get hit by a meteor
Des secondes, des heures, des milliers d'journées
Segundos, horas, miles de días
Seul en pleine mer à attendre une bouée
Solo en alta mar esperando un salvavidas
J'vois leur navire passer en m'ignorant
Veo su barco pasar ignorándome
Personne veut m'secourir depuis qu'le mien a coulé
Nadie quiere rescatarme desde que el mío se hundió
J'suis loin de mon lit douillet, loin de mon bébé
Estoy lejos de mi cama cómoda, lejos de mi bebé
Terrassé par les gens, les vents, les courants glacés
Aplastado por la gente, los vientos, las corrientes heladas
Maman m'avait prévenu plus d'une centaine de fois
Mamá me había advertido más de cien veces
Personne veut nager à côté d'un homme qui se noie
Nadie quiere nadar junto a un hombre que se está ahogando
Je dois patienter, jamais m'lamenter
Debo ser paciente, nunca lamentarme
Saboter leur bateau, j'connais l'charpentier
Sabotear su barco, conozco al carpintero
Dites aux vautours que c'est pas pour cette fois encore
Díganle a los buitres que no es esta vez tampoco
Que mon corps, j'le garde comme mon or
Que mi cuerpo, lo guardo como mi oro
Jamais j'collabore même en tort
Nunca colaboro incluso cuando estoy equivocado
Moi, c'est la mort avant qu'on m'déshonore
Para mí, es la muerte antes de que me deshonren
J'leur donnerai pas le plaisir d'me montrer suicidaire
No les daré el placer de mostrarme suicida
La terre connaît mon sort mais tant qu'j'suis là, j'me sers
La tierra conoce mi destino pero mientras esté aquí, me sirvo
C'est la guerre qui m'a fait, c'est pas moi qui fait la guerre
La guerra me hizo, no soy yo quien hace la guerra
J'suis pas nostalgique, mon grand, j'me souviens pas d'avant (pas d'avant)
No soy nostálgico, amigo, no recuerdo el pasado (no el pasado)
Traîne avec leurs supporters, les mères d'leurs attaquants (hein)
Pasa el rato con sus seguidores, las madres de sus atacantes (eh)
Cœur brisé mais cœur vaillant
Corazón roto pero valiente
J'ai retouché la terre ferme en nageant (enfin)
He vuelto a tocar tierra firme nadando (al fin)
Pas d'vengeance dans la tête
No hay venganza en mi cabeza
Mais j'ai pas non plus le cœur à la fête
Pero tampoco tengo ganas de fiesta
Boire des verres entouré d'plein d'hypocrites
Beber copas rodeado de muchos hipócritas
Qui, au fond, participent à abrutir les petits et les p'tites
Quienes, en el fondo, participan en atontar a los pequeños y las pequeñas
En développant clichés et stéréotypes
Desarrollando clichés y estereotipos
Ils font du mal au bendo depuis la Nintendo
Han estado dañando el barrio desde la Nintendo
Poto, là où j'crèche, on crève decrescendo
Amigo, donde vivo, nos morimos poco a poco
Configuration métro, boulot, bédo avant d'dodo
Configuración metro, trabajo, porro antes de dormir
Dans l'zoo, y a qu'les éboueurs qui s'lèvent tôt
En el zoológico, solo los basureros se levantan temprano
Plus d'rendez-vous en tête-à-tête
No más citas cara a cara
Les amoureux sont dans les lettes-toi
Los amantes están en las redes sociales
Les papas rencontrent les mamans en rée-soi
Los papás conocen a las mamás en las fiestas
Bah ouais, petit, t'as cru quoi? T'es né après 2003
Claro, pequeño, ¿qué pensabas? Naciste después de 2003
Y a au moins une chance sur trois qu't'es là grâce au Kamagra
Hay al menos una posibilidad de tres de que estés aquí gracias al Kamagra
Pendant c'temps-là, des enfants squelettiques fabriquent
Mientras tanto, niños esqueléticos fabrican
Des Yeezy en inhalant des produits toxiques
Yeezy inhalando productos tóxicos
Vive l'Amérique, on a que c'qu'on mérite
Viva América, obtenemos lo que merecemos
Dans ma tête, j'me répète que si la mère d'Hitler savait
En mi cabeza, me repito que si la madre de Hitler supiera
J'suis sûr qu'elle aurait pas tué l'bébé (sûr)
Estoy seguro de que no habría matado al bebé (seguro)
Contrôler ses sentiments, putain d'châtiment
Controlar sus sentimientos, maldito castigo
Tout l'monde préfère sauver sa p'tite gueule que tout l'continent
Todo el mundo prefiere salvar su pequeña cara que todo el continente
Quant à moi, j'en n'ai plus rien à foutre de partir vieux
En cuanto a mí, ya no me importa envejecer
J'veux juste partir bien mais l'ciel est capricieux (ouais)
Solo quiero irme bien, pero el cielo es caprichoso (sí)
Ouais, je sais qu'partir, c'est toujours douloureux (toujours)
Sí, sé que irse siempre es doloroso (siempre)
Amoureux, sans toi, y a rien de savoureux
Amoroso, sin ti, nada es sabroso
Et nos prises de têtes, elles m'ont rendu honnête
Y nuestras discusiones me han hecho honesto
J'me vois pousser la poussette, j'ai du mal à m'reconnaître
Me veo empujando el cochecito, me cuesta reconocerme
Mais tant mieux, j'ai jamais été aussi heureux (jamais)
Pero mejor, nunca he sido tan feliz (nunca)
Jamais aussi sûr de moi (hein)
Nunca tan seguro de mí mismo (eh)
Dehors, y a rien d'chaleureux (chaleureux)
Fuera, no hay nada cálido (cálido)
J'vois qu'des bourrés qui crient "ouvre-moi"
Solo veo borrachos gritando "ábreme"
Tout l'monde se croit extra-lucide
Todo el mundo se cree clarividente
Tout l'monde veut faire du rap-musique
Todo el mundo quiere hacer rap-música
La vie d'artiste, caprice de star
La vida de artista, capricho de estrella
J'vois que des divas sans public
Solo veo divas sin público
Ils ont la forme mais aucun fond
Tienen la forma pero no el fondo
Tout dans l'apparence, rien dans l'fut'
Todo en la apariencia, nada en el futuro
Voir leur gueule de fils de put
Ver sus caras de hijos de puta
Quand ils vont rendre les locations
Cuando tienen que devolver las rentas
Quand ils viennent pé-cho, non, c'est plus des chauds
Cuando vienen a comprar, no, ya no son calientes
C'est plus des jefe, ça fait que d'lécher
Ya no son jefes, solo lamen
De vidés d'déchets, moi, ça me qué-cho
De vacíos de desechos, a mí me da asco
Moi, ça me fait chier de voir que des faux
A mí me molesta ver solo falsos
Parlent du ghetto, parlent de bédo, parlent de métaux
Hablan del gueto, hablan de porros, hablan de metales
Sans aucun recul avec la gaieté
Sin ningún retroceso con la alegría
Et c'est nos p'tits frères qui prennent les péchés (toujours)
Y son nuestros hermanitos quienes toman los pecados (siempre)
Faudrait qu'on s'libère, tordre le coup de ces vipères
Deberíamos liberarnos, torcer el cuello de estas víboras
Christian Dior sous la visière, rien dans l'frigidaire, moi, ça me sidère
Christian Dior bajo la visera, nada en la nevera, eso me asombra
On met la charrue avant les bœufs, on fait qu'brûler les étapes
Ponemos el carro delante del buey, solo quemamos etapas
Y a même des gros fils de tain-p' qui mettent leurs parents en EHPAD
Incluso hay grandes hijos de puta que meten a sus padres en residencias de ancianos
Paraît qu'j'me prends trop la tête, p't-être que tout ça m'excède
Parece que me preocupo demasiado, quizás todo esto me exaspera
Des trafiquants prennent des peines secs, les pédophiles jamais perpète
Los traficantes toman penas secas, los pedófilos nunca perpetuos
Suis-je là pour aider ou pour péter l'score?
¿Estoy aquí para ayudar o para romper el récord?
M'accorder un truc à fêter avant qu'on s'prenne un météore
Darme algo que celebrar antes de que nos golpee un meteoro
Des secondes, des heures, des milliers d'journées
Sekunden, Stunden, tausende von Tagen
Seul en pleine mer à attendre une bouée
Allein auf offener See, auf eine Boje wartend
J'vois leur navire passer en m'ignorant
Ich sehe ihr Schiff vorbeifahren und mich ignorieren
Personne veut m'secourir depuis qu'le mien a coulé
Niemand will mir helfen, seit mein eigenes gesunken ist
J'suis loin de mon lit douillet, loin de mon bébé
Ich bin weit weg von meinem gemütlichen Bett, weit weg von meinem Baby
Terrassé par les gens, les vents, les courants glacés
Niedergeschlagen von den Leuten, den Winden, den eisigen Strömungen
Maman m'avait prévenu plus d'une centaine de fois
Mama hat mich mehr als hundert Mal gewarnt
Personne veut nager à côté d'un homme qui se noie
Niemand will neben einem ertrinkenden Mann schwimmen
Je dois patienter, jamais m'lamenter
Ich muss geduldig sein, darf mich nie beklagen
Saboter leur bateau, j'connais l'charpentier
Ihr Boot sabotieren, ich kenne den Zimmermann
Dites aux vautours que c'est pas pour cette fois encore
Sagt den Geiern, dass es diesmal noch nicht so weit ist
Que mon corps, j'le garde comme mon or
Dass ich meinen Körper behalte wie mein Gold
Jamais j'collabore même en tort
Ich werde nie zusammenarbeiten, auch wenn ich im Unrecht bin
Moi, c'est la mort avant qu'on m'déshonore
Für mich ist es der Tod, bevor man mich entehrt
J'leur donnerai pas le plaisir d'me montrer suicidaire
Ich werde ihnen nicht das Vergnügen geben, mich suizidal zu zeigen
La terre connaît mon sort mais tant qu'j'suis là, j'me sers
Die Erde kennt mein Schicksal, aber solange ich hier bin, bediene ich mich
C'est la guerre qui m'a fait, c'est pas moi qui fait la guerre
Der Krieg hat mich gemacht, ich mache nicht den Krieg
J'suis pas nostalgique, mon grand, j'me souviens pas d'avant (pas d'avant)
Ich bin nicht nostalgisch, mein Großer, ich erinnere mich nicht an die Vergangenheit (nicht an die Vergangenheit)
Traîne avec leurs supporters, les mères d'leurs attaquants (hein)
Ich hänge mit ihren Anhängern rum, den Müttern ihrer Angreifer (huh)
Cœur brisé mais cœur vaillant
Gebrochenes Herz, aber tapferes Herz
J'ai retouché la terre ferme en nageant (enfin)
Ich habe das Festland wieder berührt, indem ich geschwommen bin (endlich)
Pas d'vengeance dans la tête
Keine Rache im Kopf
Mais j'ai pas non plus le cœur à la fête
Aber ich habe auch keine Lust zu feiern
Boire des verres entouré d'plein d'hypocrites
Gläser trinken, umgeben von vielen Heuchlern
Qui, au fond, participent à abrutir les petits et les p'tites
Die im Grunde dazu beitragen, die Kleinen zu verdummen
En développant clichés et stéréotypes
Indem sie Klischees und Stereotypen verbreiten
Ils font du mal au bendo depuis la Nintendo
Sie schaden dem Bendo seit dem Nintendo
Poto, là où j'crèche, on crève decrescendo
Kumpel, wo ich wohne, sterben wir decrescendo
Configuration métro, boulot, bédo avant d'dodo
Konfiguration Metro, Arbeit, Bett vor dem Schlafengehen
Dans l'zoo, y a qu'les éboueurs qui s'lèvent tôt
Im Zoo sind es nur die Müllmänner, die früh aufstehen
Plus d'rendez-vous en tête-à-tête
Keine Verabredungen mehr unter vier Augen
Les amoureux sont dans les lettes-toi
Die Liebenden sind in den Lettes-toi
Les papas rencontrent les mamans en rée-soi
Die Väter treffen die Mütter in der Rée-soi
Bah ouais, petit, t'as cru quoi? T'es né après 2003
Na klar, Kleiner, was hast du gedacht? Du bist nach 2003 geboren
Y a au moins une chance sur trois qu't'es là grâce au Kamagra
Es gibt mindestens eine Chance von drei, dass du dank Kamagra hier bist
Pendant c'temps-là, des enfants squelettiques fabriquent
In der Zwischenzeit stellen skelettierte Kinder her
Des Yeezy en inhalant des produits toxiques
Yeezys, während sie giftige Produkte einatmen
Vive l'Amérique, on a que c'qu'on mérite
Lang lebe Amerika, wir bekommen, was wir verdienen
Dans ma tête, j'me répète que si la mère d'Hitler savait
In meinem Kopf wiederhole ich mir, dass wenn Hitlers Mutter es gewusst hätte
J'suis sûr qu'elle aurait pas tué l'bébé (sûr)
Ich bin sicher, sie hätte das Baby nicht getötet (sicher)
Contrôler ses sentiments, putain d'châtiment
Seine Gefühle zu kontrollieren, verdammte Strafe
Tout l'monde préfère sauver sa p'tite gueule que tout l'continent
Jeder zieht es vor, seine eigene Haut zu retten, als den ganzen Kontinent
Quant à moi, j'en n'ai plus rien à foutre de partir vieux
Was mich betrifft, ist es mir egal, alt zu sterben
J'veux juste partir bien mais l'ciel est capricieux (ouais)
Ich will nur gut sterben, aber der Himmel ist launisch (ja)
Ouais, je sais qu'partir, c'est toujours douloureux (toujours)
Ja, ich weiß, dass es immer schmerzhaft ist zu gehen (immer)
Amoureux, sans toi, y a rien de savoureux
Verliebt, ohne dich gibt es nichts Leckeres
Et nos prises de têtes, elles m'ont rendu honnête
Und unsere Auseinandersetzungen haben mich ehrlich gemacht
J'me vois pousser la poussette, j'ai du mal à m'reconnaître
Ich sehe mich den Kinderwagen schieben, ich erkenne mich kaum wieder
Mais tant mieux, j'ai jamais été aussi heureux (jamais)
Aber umso besser, ich war noch nie so glücklich (nie)
Jamais aussi sûr de moi (hein)
Noch nie so sicher von mir (huh)
Dehors, y a rien d'chaleureux (chaleureux)
Draußen ist nichts warm (warm)
J'vois qu'des bourrés qui crient "ouvre-moi"
Ich sehe nur Betrunkene, die "öffne mich" schreien
Tout l'monde se croit extra-lucide
Jeder hält sich für übersinnlich
Tout l'monde veut faire du rap-musique
Jeder will Rap-Musik machen
La vie d'artiste, caprice de star
Das Leben eines Künstlers, Star-Kapriolen
J'vois que des divas sans public
Ich sehe nur Divas ohne Publikum
Ils ont la forme mais aucun fond
Sie haben die Form, aber keinen Inhalt
Tout dans l'apparence, rien dans l'fut'
Alles in der Erscheinung, nichts in der Zukunft
Voir leur gueule de fils de put
Ihre Hurensohn-Gesichter zu sehen
Quand ils vont rendre les locations
Wenn sie die Mietwagen zurückgeben
Quand ils viennent pé-cho, non, c'est plus des chauds
Wenn sie kommen, um zu kaufen, nein, sie sind nicht mehr heiß
C'est plus des jefe, ça fait que d'lécher
Sie sind keine Bosse mehr, sie lecken nur
De vidés d'déchets, moi, ça me qué-cho
Von leeren Abfällen, das ärgert mich
Moi, ça me fait chier de voir que des faux
Es ärgert mich, nur Fälschungen zu sehen
Parlent du ghetto, parlent de bédo, parlent de métaux
Die über das Ghetto sprechen, über Gras, über Metalle
Sans aucun recul avec la gaieté
Ohne jegliche Distanz zur Fröhlichkeit
Et c'est nos p'tits frères qui prennent les péchés (toujours)
Und es sind unsere kleinen Brüder, die die Sünden auf sich nehmen (immer)
Faudrait qu'on s'libère, tordre le coup de ces vipères
Wir sollten uns befreien, diesen Schlangen den Hals umdrehen
Christian Dior sous la visière, rien dans l'frigidaire, moi, ça me sidère
Christian Dior unter der Schirmmütze, nichts im Kühlschrank, das schockiert mich
On met la charrue avant les bœufs, on fait qu'brûler les étapes
Wir stellen den Pflug vor die Ochsen, wir verbrennen nur die Etappen
Y a même des gros fils de tain-p' qui mettent leurs parents en EHPAD
Es gibt sogar große Hurensöhne, die ihre Eltern ins Pflegeheim stecken
Paraît qu'j'me prends trop la tête, p't-être que tout ça m'excède
Es scheint, dass ich mir zu viele Gedanken mache, vielleicht nervt mich das alles
Des trafiquants prennent des peines secs, les pédophiles jamais perpète
Drogenhändler bekommen trockene Strafen, Pädophile nie lebenslänglich
Suis-je là pour aider ou pour péter l'score?
Bin ich hier, um zu helfen oder um den Rekord zu brechen?
M'accorder un truc à fêter avant qu'on s'prenne un météore
Mir etwas zu feiern zu gönnen, bevor wir von einem Meteoriten getroffen werden
Des secondes, des heures, des milliers d'journées
Secondi, ore, migliaia di giorni
Seul en pleine mer à attendre une bouée
Solo in mezzo al mare ad aspettare un salvagente
J'vois leur navire passer en m'ignorant
Vedo la loro nave passare ignorandomi
Personne veut m'secourir depuis qu'le mien a coulé
Nessuno vuole salvarmi da quando la mia è affondata
J'suis loin de mon lit douillet, loin de mon bébé
Sono lontano dal mio letto comodo, lontano dal mio bambino
Terrassé par les gens, les vents, les courants glacés
Sconfitto dalle persone, dai venti, dalle correnti gelide
Maman m'avait prévenu plus d'une centaine de fois
Mamma mi aveva avvertito più di cento volte
Personne veut nager à côté d'un homme qui se noie
Nessuno vuole nuotare accanto a un uomo che sta annegando
Je dois patienter, jamais m'lamenter
Devo aspettare, mai lamentarmi
Saboter leur bateau, j'connais l'charpentier
Sabotare la loro nave, conosco il carpentiere
Dites aux vautours que c'est pas pour cette fois encore
Dite agli avvoltoi che non è ancora questa volta
Que mon corps, j'le garde comme mon or
Che il mio corpo, lo tengo come il mio oro
Jamais j'collabore même en tort
Mai collaborerò anche se sbagliato
Moi, c'est la mort avant qu'on m'déshonore
Per me, è la morte prima che mi disonorino
J'leur donnerai pas le plaisir d'me montrer suicidaire
Non darò loro il piacere di mostrarmi suicida
La terre connaît mon sort mais tant qu'j'suis là, j'me sers
La terra conosce il mio destino ma finché sono qui, mi servo
C'est la guerre qui m'a fait, c'est pas moi qui fait la guerre
È la guerra che mi ha fatto, non sono io che faccio la guerra
J'suis pas nostalgique, mon grand, j'me souviens pas d'avant (pas d'avant)
Non sono nostalgico, amico, non mi ricordo di prima (non di prima)
Traîne avec leurs supporters, les mères d'leurs attaquants (hein)
Trascino con i loro sostenitori, le madri dei loro attaccanti (eh)
Cœur brisé mais cœur vaillant
Cuore spezzato ma cuore coraggioso
J'ai retouché la terre ferme en nageant (enfin)
Ho toccato la terra ferma nuotando (finalmente)
Pas d'vengeance dans la tête
Nessuna vendetta in testa
Mais j'ai pas non plus le cœur à la fête
Ma non ho nemmeno il cuore per la festa
Boire des verres entouré d'plein d'hypocrites
Bere bicchieri circondato da un sacco di ipocriti
Qui, au fond, participent à abrutir les petits et les p'tites
Che, in fondo, partecipano a stupire i piccoli e le piccole
En développant clichés et stéréotypes
Sviluppando cliché e stereotipi
Ils font du mal au bendo depuis la Nintendo
Fanno del male al bendo dalla Nintendo
Poto, là où j'crèche, on crève decrescendo
Amico, dove vivo, moriamo decrescendo
Configuration métro, boulot, bédo avant d'dodo
Configurazione metro, lavoro, letto prima di dormire
Dans l'zoo, y a qu'les éboueurs qui s'lèvent tôt
Nello zoo, solo gli spazzini si alzano presto
Plus d'rendez-vous en tête-à-tête
Più appuntamenti faccia a faccia
Les amoureux sont dans les lettes-toi
Gli amanti sono nelle lette-toi
Les papas rencontrent les mamans en rée-soi
I papà incontrano le mamme in rée-soi
Bah ouais, petit, t'as cru quoi? T'es né après 2003
Beh sì, piccolo, cosa pensavi? Sei nato dopo il 2003
Y a au moins une chance sur trois qu't'es là grâce au Kamagra
C'è almeno una possibilità su tre che tu sia qui grazie al Kamagra
Pendant c'temps-là, des enfants squelettiques fabriquent
Nel frattempo, bambini scheletrici fabbricano
Des Yeezy en inhalant des produits toxiques
Yeezy inalando prodotti tossici
Vive l'Amérique, on a que c'qu'on mérite
Viva l'America, abbiamo solo quello che meritiamo
Dans ma tête, j'me répète que si la mère d'Hitler savait
Nella mia testa, mi ripeto che se la madre di Hitler sapesse
J'suis sûr qu'elle aurait pas tué l'bébé (sûr)
Sono sicuro che non avrebbe ucciso il bambino (sicuro)
Contrôler ses sentiments, putain d'châtiment
Controllare i propri sentimenti, maledizione di punizione
Tout l'monde préfère sauver sa p'tite gueule que tout l'continent
Tutti preferiscono salvare la propria faccia piuttosto che tutto il continente
Quant à moi, j'en n'ai plus rien à foutre de partir vieux
Per quanto mi riguarda, non me ne frega più di morire vecchio
J'veux juste partir bien mais l'ciel est capricieux (ouais)
Voglio solo andarmene bene ma il cielo è capriccioso (sì)
Ouais, je sais qu'partir, c'est toujours douloureux (toujours)
Sì, so che andarsene è sempre doloroso (sempre)
Amoureux, sans toi, y a rien de savoureux
Innamorato, senza di te, non c'è niente di gustoso
Et nos prises de têtes, elles m'ont rendu honnête
E le nostre discussioni, mi hanno reso onesto
J'me vois pousser la poussette, j'ai du mal à m'reconnaître
Mi vedo spingere il passeggino, faccio fatica a riconoscermi
Mais tant mieux, j'ai jamais été aussi heureux (jamais)
Ma tanto meglio, non sono mai stato così felice (mai)
Jamais aussi sûr de moi (hein)
Mai così sicuro di me (eh)
Dehors, y a rien d'chaleureux (chaleureux)
Fuori, non c'è niente di caldo (caldo)
J'vois qu'des bourrés qui crient "ouvre-moi"
Vedo solo ubriachi che gridano "aprimi"
Tout l'monde se croit extra-lucide
Tutti si credono extra-lucidi
Tout l'monde veut faire du rap-musique
Tutti vogliono fare rap-musica
La vie d'artiste, caprice de star
La vita d'artista, capriccio di star
J'vois que des divas sans public
Vedo solo dive senza pubblico
Ils ont la forme mais aucun fond
Hanno la forma ma nessun fondo
Tout dans l'apparence, rien dans l'fut'
Tutto nell'apparenza, niente nel futuro
Voir leur gueule de fils de put
Vedere la loro faccia di figli di puttana
Quand ils vont rendre les locations
Quando restituiranno le locazioni
Quand ils viennent pé-cho, non, c'est plus des chauds
Quando vengono a chiedere, no, non sono più caldi
C'est plus des jefe, ça fait que d'lécher
Non sono più capi, fanno solo leccare
De vidés d'déchets, moi, ça me qué-cho
Di vuoti di rifiuti, a me, mi fa schifo
Moi, ça me fait chier de voir que des faux
A me, mi fa schifo vedere solo falsi
Parlent du ghetto, parlent de bédo, parlent de métaux
Parlano del ghetto, parlano di letto, parlano di metalli
Sans aucun recul avec la gaieté
Senza alcuna distanza con la gioia
Et c'est nos p'tits frères qui prennent les péchés (toujours)
E sono i nostri fratellini che prendono i peccati (sempre)
Faudrait qu'on s'libère, tordre le coup de ces vipères
Dovremmo liberarci, torcere il collo a questi serpenti
Christian Dior sous la visière, rien dans l'frigidaire, moi, ça me sidère
Christian Dior sotto la visiera, niente nel frigorifero, mi stupisce
On met la charrue avant les bœufs, on fait qu'brûler les étapes
Mettiamo l'aratro davanti ai buoi, bruciamo solo le tappe
Y a même des gros fils de tain-p' qui mettent leurs parents en EHPAD
Ci sono anche grossi figli di puttana che mettono i loro genitori in RSA
Paraît qu'j'me prends trop la tête, p't-être que tout ça m'excède
Pare che mi prenda troppo la testa, forse tutto questo mi esaspera
Des trafiquants prennent des peines secs, les pédophiles jamais perpète
I trafficanti prendono pene secche, i pedofili mai a vita
Suis-je là pour aider ou pour péter l'score?
Sono qui per aiutare o per rompere il punteggio?
M'accorder un truc à fêter avant qu'on s'prenne un météore
Concedermi qualcosa da festeggiare prima che ci colpisca un meteorite

Curiosités sur la chanson À contre-courant de Sadek

Quand la chanson “À contre-courant” a-t-elle été lancée par Sadek?
La chanson À contre-courant a été lancée en 2023, sur l’album “Changement de Propriétaire”.
Qui a composé la chanson “À contre-courant” de Sadek?
La chanson “À contre-courant” de Sadek a été composée par Sadek Bourguiba.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Sadek

Autres artistes de Trap