Aimons-nous vivants

Sadek Bourguiba

Paroles Traduction

Yeah
It's good
Santé (Waya)

Ça fait longtemps que j'suis dans l'délire
Mais je sais que j'peux encore franchir des paliers
Gros me voir flancher ou fuir
T'as plus de chance d'obtenir un sourire de Kanye

J'm'endors bourré encore une fois
Sauf que cette fois c'est au beau milieu des palmiers
Plus d'ambition que les douaniers
J'appelle ça vivre pas gagner?

T'on traitait comme des vauriens?
On demande plus rien sauf combien
Quand est-ce que tu vas nous livrer?
J'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé
J'dépense plus que je gagne
C'est pour moi le champagne
J'veux profiter d'tout les moments
Tout baiser, tout baiser, tout baiser, tout baiser

Han, on fait nos temps contre les grands
Et on apprends que les opposants
Nouerons les liens qui souderont le clan (skh)
Rien à l'horizon, à part des "peut-être", des suppositions
Tu m'appelais "mon frère" que sous les néons
J'ai vu mon nom sur ta déposition

Mais faut se concentrer sur le bon
Avant que me porte les années
Faut pas s'affoler, les gars là on va décoller
Ce que nous a volé, la rue, la haine et la dalle
On a compris c'est gagné, donc on l'aura en dix fois mieux
(Santé) en paix

Aimons-nous vivants ou jamais
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)

Aimons-nous vivants ou jamais
Aimons-nous vivants ou jamais
Là, je gratture sur le cahier
Elle me revoyait dans l'allée
On n'est plus des enfants, ça y est
Aimons-nous vivants ou jamais
Aimons-nous vivants ou jamais
On n'est plus des enfants, ça y est
Là, je gratture sur le cahier
Elle me revoyait dans l'allée

Jamais, jamais
Aimons-nous vivants ou jamais
Aimons-nous vivants ou jamais
Jamais, jamais
Aimons-nous vivants ou jamais
Aimons-nous vivants ou jamais

Mais comme, mon grand, c'est la bonté
L'opposée de l'apopée
Donne de t'amour même aux toqués
Ceux qui ont fauté, qui n'ont jamais rien mis de côté
Pardon aux résidents bloqués
À cause du trafic des cokés
Ici bénef c'est le mot clé

La Mercedes dans le fossé
Regrette pas les sommes empochées
Mui prénoms dans le dossier
Fuck toutes les soirées arrosées
Et merci beaucoup j'préfère bosser
Que ça soit Carlos ou José
J'serai dans l'équipe comme un gaucher
J'serais gentil avec les gentils
Poli avec les ient-clis
La vulgarité ça s'perd aussi facilement que ses clés
Aussi facilement que sa vie (oui)
J'aimerais faire plus que c'que j'ai fait
J'vous aime les gars c'est pas que du bruit (c'est pas qu'du bruit)
Mon dieu accorde-nous la paix
C'est la seule qui n'a pas de prix (oui)

Aimons-nous vivants ou jamais
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Aimons-nous vivants ou jamais

Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
On n'est plus des enfants, ça y est, aimons-nous vivants ou jamais
Aimons-nous vivants ou jamais, on n'est plus des enfants, ça y est
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée

Jamais, jamais
Aimons-nous vivants ou jamais
Aimons-nous vivants ou jamais
Jamais, jamais
Aimons-nous vivants ou jamais
Aimons-nous vivants ou jamais

(Vivants, jamais)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Aimons-nous vivants ou jamais)

Yeah
Sim
It's good
Está bom
Santé (Waya)
Santé (Waya)
Ça fait longtemps que j'suis dans l'délire
Faz muito tempo que estou nessa onda
Mais je sais que j'peux encore franchir des paliers
Mas sei que ainda posso subir de nível
Gros me voir flancher ou fuir
Cara, me ver vacilar ou fugir
T'as plus de chance d'obtenir un sourire de Kanye
Você tem mais chances de conseguir um sorriso do Kanye
J'm'endors bourré encore une fois
Adormeço bêbado mais uma vez
Sauf que cette fois c'est au beau milieu des palmiers
Só que desta vez é no meio das palmeiras
Plus d'ambition que les douaniers
Mais ambição que os alfandegários
J'appelle ça vivre pas gagner?
Eu chamo isso de viver, não de ganhar?
T'on traitait comme des vauriens?
Você nos tratava como vagabundos?
On demande plus rien sauf combien
Não pedimos mais nada além de quanto
Quand est-ce que tu vas nous livrer?
Quando você vai nos entregar?
J'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé
Estou com pressa, estou com pressa, estou com pressa, estou com pressa
J'dépense plus que je gagne
Gasto mais do que ganho
C'est pour moi le champagne
O champanhe é para mim
J'veux profiter d'tout les moments
Quero aproveitar todos os momentos
Tout baiser, tout baiser, tout baiser, tout baiser
Foder tudo, foder tudo, foder tudo, foder tudo
Han, on fait nos temps contre les grands
Han, competimos contra os grandes
Et on apprends que les opposants
E aprendemos que os oponentes
Nouerons les liens qui souderont le clan (skh)
Vão fortalecer os laços que unem o clã (skh)
Rien à l'horizon, à part des "peut-être", des suppositions
Nada no horizonte, além de "talvez", suposições
Tu m'appelais "mon frère" que sous les néons
Você me chamava de "meu irmão" apenas sob as luzes de néon
J'ai vu mon nom sur ta déposition
Vi meu nome em sua declaração
Mais faut se concentrer sur le bon
Mas temos que nos concentrar no bom
Avant que me porte les années
Antes que os anos me levem
Faut pas s'affoler, les gars là on va décoller
Não se desespere, rapazes, vamos decolar
Ce que nous a volé, la rue, la haine et la dalle
O que a rua, o ódio e a fome nos roubaram
On a compris c'est gagné, donc on l'aura en dix fois mieux
Entendemos que é uma vitória, então teremos dez vezes melhor
(Santé) en paix
(Santé) em paz
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Hein, vamos nos amar vivos ou nunca (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Nunca (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Là, je gratture sur le cahier
Aqui, eu rabisco no caderno
Elle me revoyait dans l'allée
Ela me via de novo no corredor
On n'est plus des enfants, ça y est
Não somos mais crianças, é isso
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
On n'est plus des enfants, ça y est
Não somos mais crianças, é isso
Là, je gratture sur le cahier
Aqui, eu rabisco no caderno
Elle me revoyait dans l'allée
Ela me via de novo no corredor
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Mais comme, mon grand, c'est la bonté
Mas como, meu grande, é a bondade
L'opposée de l'apopée
O oposto do apogeu
Donne de t'amour même aux toqués
Dê amor até para os loucos
Ceux qui ont fauté, qui n'ont jamais rien mis de côté
Aqueles que erraram, que nunca guardaram nada
Pardon aux résidents bloqués
Desculpe aos residentes bloqueados
À cause du trafic des cokés
Por causa do tráfico de cocaína
Ici bénef c'est le mot clé
Aqui benefício é a palavra-chave
La Mercedes dans le fossé
O Mercedes no fosso
Regrette pas les sommes empochées
Não se arrependa do dinheiro embolsado
Mui prénoms dans le dossier
Mui nomes no arquivo
Fuck toutes les soirées arrosées
Foda-se todas as festas regadas
Et merci beaucoup j'préfère bosser
E muito obrigado, prefiro trabalhar
Que ça soit Carlos ou José
Seja Carlos ou José
J'serai dans l'équipe comme un gaucher
Estarei na equipe como um canhoto
J'serais gentil avec les gentils
Serei gentil com os gentis
Poli avec les ient-clis
Educado com os mal-educados
La vulgarité ça s'perd aussi facilement que ses clés
A vulgaridade se perde tão facilmente quanto as chaves
Aussi facilement que sa vie (oui)
Tão facilmente quanto a vida (sim)
J'aimerais faire plus que c'que j'ai fait
Gostaria de fazer mais do que fiz
J'vous aime les gars c'est pas que du bruit (c'est pas qu'du bruit)
Amo vocês, rapazes, não é só barulho (não é só barulho)
Mon dieu accorde-nous la paix
Deus, conceda-nos a paz
C'est la seule qui n'a pas de prix (oui)
É a única que não tem preço (sim)
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Hein, vamos nos amar vivos ou nunca (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Nunca (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
E cada rabisco no caderno, pode me levar de volta ao corredor
On n'est plus des enfants, ça y est, aimons-nous vivants ou jamais
Não somos mais crianças, é isso, vamos nos amar vivos ou nunca
Aimons-nous vivants ou jamais, on n'est plus des enfants, ça y est
Vamos nos amar vivos ou nunca, não somos mais crianças, é isso
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
E cada rabisco no caderno, pode me levar de volta ao corredor
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Vamos nos amar vivos ou nunca
(Vivants, jamais)
(Vivos, nunca)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Vamos nos amar vivos ou nunca)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Vamos nos amar vivos ou nunca)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Vamos nos amar vivos ou nunca)
Yeah
Yeah
It's good
It's good
Santé (Waya)
Health (Waya)
Ça fait longtemps que j'suis dans l'délire
I've been in this game for a long time
Mais je sais que j'peux encore franchir des paliers
But I know I can still go further
Gros me voir flancher ou fuir
Big guy, seeing me falter or flee
T'as plus de chance d'obtenir un sourire de Kanye
You have a better chance of getting a smile from Kanye
J'm'endors bourré encore une fois
I fall asleep drunk again
Sauf que cette fois c'est au beau milieu des palmiers
Except this time it's in the middle of the palm trees
Plus d'ambition que les douaniers
More ambition than customs officers
J'appelle ça vivre pas gagner?
I call this living, not winning?
T'on traitait comme des vauriens?
You treated us like scoundrels?
On demande plus rien sauf combien
We don't ask for anything except how much
Quand est-ce que tu vas nous livrer?
When are you going to deliver to us?
J'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé
I'm in a hurry, I'm in a hurry, I'm in a hurry, I'm in a hurry
J'dépense plus que je gagne
I spend more than I earn
C'est pour moi le champagne
The champagne is for me
J'veux profiter d'tout les moments
I want to enjoy every moment
Tout baiser, tout baiser, tout baiser, tout baiser
Fuck everything, fuck everything, fuck everything, fuck everything
Han, on fait nos temps contre les grands
Han, we do our time against the big ones
Et on apprends que les opposants
And we learn that the opponents
Nouerons les liens qui souderont le clan (skh)
Will tie the bonds that will weld the clan (skh)
Rien à l'horizon, à part des "peut-être", des suppositions
Nothing on the horizon, except "maybe", assumptions
Tu m'appelais "mon frère" que sous les néons
You called me "my brother" only under the neon lights
J'ai vu mon nom sur ta déposition
I saw my name on your deposition
Mais faut se concentrer sur le bon
But we must focus on the good
Avant que me porte les années
Before the years take their toll on me
Faut pas s'affoler, les gars là on va décoller
Don't panic, guys, we're going to take off
Ce que nous a volé, la rue, la haine et la dalle
What the street, hatred and hunger stole from us
On a compris c'est gagné, donc on l'aura en dix fois mieux
We understood it's won, so we'll have it ten times better
(Santé) en paix
(Health) in peace
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Huh, let's love each other alive or never (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Never (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Là, je gratture sur le cahier
Now, I'm scratching on the notebook
Elle me revoyait dans l'allée
She saw me again in the alley
On n'est plus des enfants, ça y est
We're not children anymore, that's it
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
On n'est plus des enfants, ça y est
We're not children anymore, that's it
Là, je gratture sur le cahier
Now, I'm scratching on the notebook
Elle me revoyait dans l'allée
She saw me again in the alley
Jamais, jamais
Never, never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Jamais, jamais
Never, never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Mais comme, mon grand, c'est la bonté
But like, my big guy, it's kindness
L'opposée de l'apopée
The opposite of the apogee
Donne de t'amour même aux toqués
Give your love even to the crazy ones
Ceux qui ont fauté, qui n'ont jamais rien mis de côté
Those who have sinned, who have never put anything aside
Pardon aux résidents bloqués
Sorry to the residents stuck
À cause du trafic des cokés
Because of the coke traffic
Ici bénef c'est le mot clé
Here benefit is the keyword
La Mercedes dans le fossé
The Mercedes in the ditch
Regrette pas les sommes empochées
Don't regret the sums pocketed
Mui prénoms dans le dossier
Mui names in the file
Fuck toutes les soirées arrosées
Fuck all the watered-down parties
Et merci beaucoup j'préfère bosser
And thank you very much I prefer to work
Que ça soit Carlos ou José
Whether it's Carlos or José
J'serai dans l'équipe comme un gaucher
I'll be on the team like a lefty
J'serais gentil avec les gentils
I'll be nice with the nice ones
Poli avec les ient-clis
Polite with the ient-clis
La vulgarité ça s'perd aussi facilement que ses clés
Vulgarity is also lost as easily as its keys
Aussi facilement que sa vie (oui)
As easily as its life (yes)
J'aimerais faire plus que c'que j'ai fait
I would like to do more than what I've done
J'vous aime les gars c'est pas que du bruit (c'est pas qu'du bruit)
I love you guys it's not just noise (it's not just noise)
Mon dieu accorde-nous la paix
My god grant us peace
C'est la seule qui n'a pas de prix (oui)
It's the only one that has no price (yes)
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Huh, let's love each other alive or never (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Never (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
And every scratch on the notebook, can send me back in the alley
On n'est plus des enfants, ça y est, aimons-nous vivants ou jamais
We're not children anymore, that's it, let's love each other alive or never
Aimons-nous vivants ou jamais, on n'est plus des enfants, ça y est
Let's love each other alive or never, we're not children anymore, that's it
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
And every scratch on the notebook, can send me back in the alley
Jamais, jamais
Never, never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Jamais, jamais
Never, never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
Aimons-nous vivants ou jamais
Let's love each other alive or never
(Vivants, jamais)
(Alive, never)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Let's love each other alive or never)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Let's love each other alive or never)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Let's love each other alive or never)
Yeah
It's good
Está bien
Santé (Waya)
Salud (Waya)
Ça fait longtemps que j'suis dans l'délire
Hace mucho tiempo que estoy en esto
Mais je sais que j'peux encore franchir des paliers
Pero sé que todavía puedo subir de nivel
Gros me voir flancher ou fuir
Gordo, verme flaquear o huir
T'as plus de chance d'obtenir un sourire de Kanye
Tienes más posibilidades de obtener una sonrisa de Kanye
J'm'endors bourré encore une fois
Me duermo borracho otra vez
Sauf que cette fois c'est au beau milieu des palmiers
Excepto que esta vez es en medio de las palmeras
Plus d'ambition que les douaniers
Más ambición que los aduaneros
J'appelle ça vivre pas gagner?
¿Llamo a esto vivir, no ganar?
T'on traitait comme des vauriens?
¿Nos trataban como a vagabundos?
On demande plus rien sauf combien
No pedimos nada más que cuánto
Quand est-ce que tu vas nous livrer?
¿Cuándo nos vas a entregar?
J'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé
Estoy apurado, estoy apurado, estoy apurado, estoy apurado
J'dépense plus que je gagne
Gasto más de lo que gano
C'est pour moi le champagne
El champán es para mí
J'veux profiter d'tout les moments
Quiero disfrutar de todos los momentos
Tout baiser, tout baiser, tout baiser, tout baiser
Follar todo, follar todo, follar todo, follar todo
Han, on fait nos temps contre les grands
Han, competimos contra los grandes
Et on apprends que les opposants
Y aprendemos que los oponentes
Nouerons les liens qui souderont le clan (skh)
Atarán los lazos que soldarán el clan (skh)
Rien à l'horizon, à part des "peut-être", des suppositions
Nada en el horizonte, excepto "tal vez", suposiciones
Tu m'appelais "mon frère" que sous les néons
Me llamabas "hermano" solo bajo las luces de neón
J'ai vu mon nom sur ta déposition
Vi mi nombre en tu declaración
Mais faut se concentrer sur le bon
Pero hay que concentrarse en lo bueno
Avant que me porte les années
Antes de que me lleven los años
Faut pas s'affoler, les gars là on va décoller
No hay que alarmarse, chicos, vamos a despegar
Ce que nous a volé, la rue, la haine et la dalle
Lo que nos robó, la calle, el odio y el hambre
On a compris c'est gagné, donc on l'aura en dix fois mieux
Entendimos que es ganado, así que lo tendremos diez veces mejor
(Santé) en paix
(Salud) en paz
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Eh, amémonos vivos o nunca (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Nunca (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Là, je gratture sur le cahier
Ahora, rasco en el cuaderno
Elle me revoyait dans l'allée
Ella me veía de nuevo en el callejón
On n'est plus des enfants, ça y est
Ya no somos niños, eso es todo
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
On n'est plus des enfants, ça y est
Ya no somos niños, eso es todo
Là, je gratture sur le cahier
Ahora, rasco en el cuaderno
Elle me revoyait dans l'allée
Ella me veía de nuevo en el callejón
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Mais comme, mon grand, c'est la bonté
Pero como, mi grande, es la bondad
L'opposée de l'apopée
Lo opuesto al apogeo
Donne de t'amour même aux toqués
Da tu amor incluso a los locos
Ceux qui ont fauté, qui n'ont jamais rien mis de côté
Aquellos que han pecado, que nunca han ahorrado nada
Pardon aux résidents bloqués
Perdón a los residentes bloqueados
À cause du trafic des cokés
Por el tráfico de los cocainómanos
Ici bénef c'est le mot clé
Aquí beneficio es la palabra clave
La Mercedes dans le fossé
El Mercedes en la zanja
Regrette pas les sommes empochées
No lamento el dinero embolsado
Mui prénoms dans le dossier
Mui nombres en el expediente
Fuck toutes les soirées arrosées
Joder todas las fiestas regadas
Et merci beaucoup j'préfère bosser
Y gracias, prefiero trabajar
Que ça soit Carlos ou José
Ya sea Carlos o José
J'serai dans l'équipe comme un gaucher
Estaré en el equipo como un zurdo
J'serais gentil avec les gentils
Seré amable con los amables
Poli avec les ient-clis
Educado con los educados
La vulgarité ça s'perd aussi facilement que ses clés
La vulgaridad se pierde tan fácilmente como las llaves
Aussi facilement que sa vie (oui)
Tan fácilmente como la vida (sí)
J'aimerais faire plus que c'que j'ai fait
Me gustaría hacer más de lo que he hecho
J'vous aime les gars c'est pas que du bruit (c'est pas qu'du bruit)
Os quiero chicos, no es solo ruido (no es solo ruido)
Mon dieu accorde-nous la paix
Dios mío, danos la paz
C'est la seule qui n'a pas de prix (oui)
Es la única que no tiene precio (sí)
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Eh, amémonos vivos o nunca (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Nunca (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
Y cada tachadura en el cuaderno, puede devolverme al callejón
On n'est plus des enfants, ça y est, aimons-nous vivants ou jamais
Ya no somos niños, eso es todo, amémonos vivos o nunca
Aimons-nous vivants ou jamais, on n'est plus des enfants, ça y est
Amémonos vivos o nunca, ya no somos niños, eso es todo
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
Y cada tachadura en el cuaderno, puede devolverme al callejón
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
Aimons-nous vivants ou jamais
Amémonos vivos o nunca
(Vivants, jamais)
(Vivos, nunca)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Amémonos vivos o nunca)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Amémonos vivos o nunca)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Amémonos vivos o nunca)
Yeah
Ja
It's good
Es ist gut
Santé (Waya)
Santé (Waya)
Ça fait longtemps que j'suis dans l'délire
Es ist schon lange her, dass ich in dieser Stimmung bin
Mais je sais que j'peux encore franchir des paliers
Aber ich weiß, dass ich noch weitere Stufen erreichen kann
Gros me voir flancher ou fuir
Großer, mich schwächeln oder fliehen zu sehen
T'as plus de chance d'obtenir un sourire de Kanye
Du hast mehr Chancen, ein Lächeln von Kanye zu bekommen
J'm'endors bourré encore une fois
Ich schlafe wieder einmal betrunken ein
Sauf que cette fois c'est au beau milieu des palmiers
Nur dass es diesmal mitten unter Palmen ist
Plus d'ambition que les douaniers
Mehr Ehrgeiz als die Zollbeamten
J'appelle ça vivre pas gagner?
Ich nenne das Leben, nicht gewinnen?
T'on traitait comme des vauriens?
Haben sie uns wie Taugenichtse behandelt?
On demande plus rien sauf combien
Wir fragen nichts mehr außer wie viel
Quand est-ce que tu vas nous livrer?
Wann wirst du uns liefern?
J'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé
Ich bin in Eile, ich bin in Eile, ich bin in Eile, ich bin in Eile
J'dépense plus que je gagne
Ich gebe mehr aus als ich verdiene
C'est pour moi le champagne
Der Champagner ist für mich
J'veux profiter d'tout les moments
Ich will jeden Moment genießen
Tout baiser, tout baiser, tout baiser, tout baiser
Alles ficken, alles ficken, alles ficken, alles ficken
Han, on fait nos temps contre les grands
Han, wir messen uns mit den Großen
Et on apprends que les opposants
Und wir lernen, dass die Gegner
Nouerons les liens qui souderont le clan (skh)
Die Bande, die den Clan schweißen wird, knüpfen (skh)
Rien à l'horizon, à part des "peut-être", des suppositions
Nichts am Horizont, außer „vielleicht“, Vermutungen
Tu m'appelais "mon frère" que sous les néons
Du hast mich „mein Bruder“ nur unter den Neonlichtern genannt
J'ai vu mon nom sur ta déposition
Ich habe meinen Namen auf deiner Aussage gesehen
Mais faut se concentrer sur le bon
Aber man muss sich auf das Gute konzentrieren
Avant que me porte les années
Bevor die Jahre mich tragen
Faut pas s'affoler, les gars là on va décoller
Man darf nicht in Panik geraten, die Jungs, wir werden abheben
Ce que nous a volé, la rue, la haine et la dalle
Was uns die Straße, der Hass und der Hunger gestohlen haben
On a compris c'est gagné, donc on l'aura en dix fois mieux
Wir haben verstanden, es ist gewonnen, also werden wir es zehnmal besser haben
(Santé) en paix
(Santé) in Frieden
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Hein, lasst uns lebendig oder nie lieben (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Nie (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Là, je gratture sur le cahier
Da kratze ich auf dem Heft
Elle me revoyait dans l'allée
Sie sah mich wieder in der Gasse
On n'est plus des enfants, ça y est
Wir sind keine Kinder mehr, das ist es
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
On n'est plus des enfants, ça y est
Wir sind keine Kinder mehr, das ist es
Là, je gratture sur le cahier
Da kratze ich auf dem Heft
Elle me revoyait dans l'allée
Sie sah mich wieder in der Gasse
Jamais, jamais
Nie, nie
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Jamais, jamais
Nie, nie
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Mais comme, mon grand, c'est la bonté
Aber wie, mein Großer, ist die Güte
L'opposée de l'apopée
Das Gegenteil von der Apogee
Donne de t'amour même aux toqués
Gib deine Liebe auch den Verrückten
Ceux qui ont fauté, qui n'ont jamais rien mis de côté
Diejenigen, die gefehlt haben, die nie etwas beiseite gelegt haben
Pardon aux résidents bloqués
Entschuldigung an die blockierten Bewohner
À cause du trafic des cokés
Wegen des Kokainhandels
Ici bénef c'est le mot clé
Hier ist der Gewinn das Schlüsselwort
La Mercedes dans le fossé
Der Mercedes im Graben
Regrette pas les sommes empochées
Bereue nicht das eingesteckte Geld
Mui prénoms dans le dossier
Mui Namen in der Akte
Fuck toutes les soirées arrosées
Fick all die durchzechten Nächte
Et merci beaucoup j'préfère bosser
Und danke sehr, ich arbeite lieber
Que ça soit Carlos ou José
Ob es Carlos oder José ist
J'serai dans l'équipe comme un gaucher
Ich werde im Team sein wie ein Linkshänder
J'serais gentil avec les gentils
Ich werde nett zu den Netten sein
Poli avec les ient-clis
Höflich zu den ient-clis
La vulgarité ça s'perd aussi facilement que ses clés
Die Vulgarität geht auch so leicht verloren wie seine Schlüssel
Aussi facilement que sa vie (oui)
So leicht wie sein Leben (ja)
J'aimerais faire plus que c'que j'ai fait
Ich würde gerne mehr tun als das, was ich getan habe
J'vous aime les gars c'est pas que du bruit (c'est pas qu'du bruit)
Ich liebe euch Jungs, es ist nicht nur Lärm (es ist nicht nur Lärm)
Mon dieu accorde-nous la paix
Mein Gott, gewähre uns Frieden
C'est la seule qui n'a pas de prix (oui)
Es ist die einzige, die keinen Preis hat (ja)
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Hein, lasst uns lebendig oder nie lieben (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Nie (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
Und jeder Kratzer auf dem Heft kann mich zurück in die Gasse schicken
On n'est plus des enfants, ça y est, aimons-nous vivants ou jamais
Wir sind keine Kinder mehr, das ist es, lasst uns lebendig oder nie lieben
Aimons-nous vivants ou jamais, on n'est plus des enfants, ça y est
Lasst uns lebendig oder nie lieben, wir sind keine Kinder mehr, das ist es
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
Und jeder Kratzer auf dem Heft kann mich zurück in die Gasse schicken
Jamais, jamais
Nie, nie
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Jamais, jamais
Nie, nie
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
Aimons-nous vivants ou jamais
Lasst uns lebendig oder nie lieben
(Vivants, jamais)
(Lebendig, nie)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Lasst uns lebendig oder nie lieben)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Lasst uns lebendig oder nie lieben)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Lasst uns lebendig oder nie lieben)
Yeah
It's good
È buono
Santé (Waya)
Salute (Waya)
Ça fait longtemps que j'suis dans l'délire
È da molto tempo che sono in questo delirio
Mais je sais que j'peux encore franchir des paliers
Ma so che posso ancora superare dei livelli
Gros me voir flancher ou fuir
Grosso, vedermi vacillare o fuggire
T'as plus de chance d'obtenir un sourire de Kanye
Hai più possibilità di ottenere un sorriso da Kanye
J'm'endors bourré encore une fois
Mi addormento ubriaco ancora una volta
Sauf que cette fois c'est au beau milieu des palmiers
Solo che questa volta è in mezzo alle palme
Plus d'ambition que les douaniers
Più ambizione dei doganieri
J'appelle ça vivre pas gagner?
Lo chiamo vivere non vincere?
T'on traitait comme des vauriens?
Ci trattavano come dei mascalzoni?
On demande plus rien sauf combien
Non chiediamo più nulla tranne quanto
Quand est-ce que tu vas nous livrer?
Quando ci consegnerai?
J'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé, j'suis pressé
Sono di fretta, sono di fretta, sono di fretta, sono di fretta
J'dépense plus que je gagne
Spendo più di quanto guadagno
C'est pour moi le champagne
Lo champagne è per me
J'veux profiter d'tout les moments
Voglio godermi tutti i momenti
Tout baiser, tout baiser, tout baiser, tout baiser
Tutto baciare, tutto baciare, tutto baciare, tutto baciare
Han, on fait nos temps contre les grands
Han, facciamo il nostro tempo contro i grandi
Et on apprends que les opposants
E impariamo che gli oppositori
Nouerons les liens qui souderont le clan (skh)
Annoderanno i legami che salderanno il clan (skh)
Rien à l'horizon, à part des "peut-être", des suppositions
Niente all'orizzonte, a parte dei "forse", delle supposizioni
Tu m'appelais "mon frère" que sous les néons
Mi chiamavi "mio fratello" solo sotto i neon
J'ai vu mon nom sur ta déposition
Ho visto il mio nome sulla tua deposizione
Mais faut se concentrer sur le bon
Ma bisogna concentrarsi sul buono
Avant que me porte les années
Prima che mi portino gli anni
Faut pas s'affoler, les gars là on va décoller
Non bisogna allarmarsi, ragazzi, stiamo per decollare
Ce que nous a volé, la rue, la haine et la dalle
Quello che ci ha rubato, la strada, l'odio e la fame
On a compris c'est gagné, donc on l'aura en dix fois mieux
Abbiamo capito che è vinto, quindi lo avremo dieci volte meglio
(Santé) en paix
(Salute) in pace
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Eh, amiamoci vivi o mai (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Mai (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Là, je gratture sur le cahier
Lì, graffio sul quaderno
Elle me revoyait dans l'allée
Mi rivedeva nel viale
On n'est plus des enfants, ça y est
Non siamo più bambini, è fatta
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
On n'est plus des enfants, ça y est
Non siamo più bambini, è fatta
Là, je gratture sur le cahier
Lì, graffio sul quaderno
Elle me revoyait dans l'allée
Mi rivedeva nel viale
Jamais, jamais
Mai, mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Jamais, jamais
Mai, mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Mais comme, mon grand, c'est la bonté
Ma come, mio grande, è la bontà
L'opposée de l'apopée
L'opposto dell'apogeo
Donne de t'amour même aux toqués
Dai il tuo amore anche ai pazzi
Ceux qui ont fauté, qui n'ont jamais rien mis de côté
Quelli che hanno peccato, che non hanno mai messo da parte nulla
Pardon aux résidents bloqués
Scusa ai residenti bloccati
À cause du trafic des cokés
A causa del traffico dei cocainomani
Ici bénef c'est le mot clé
Qui benef è la parola chiave
La Mercedes dans le fossé
La Mercedes nel fosso
Regrette pas les sommes empochées
Non rimpiango i soldi incassati
Mui prénoms dans le dossier
Mui nomi nel dossier
Fuck toutes les soirées arrosées
Fanculo a tutte le serate bagnate
Et merci beaucoup j'préfère bosser
E grazie mille preferisco lavorare
Que ça soit Carlos ou José
Che sia Carlos o José
J'serai dans l'équipe comme un gaucher
Sarò nella squadra come un mancino
J'serais gentil avec les gentils
Sarò gentile con i gentili
Poli avec les ient-clis
Educato con i ient-clis
La vulgarité ça s'perd aussi facilement que ses clés
La volgarità si perde anche facilmente come le chiavi
Aussi facilement que sa vie (oui)
Anche facilmente come la vita (sì)
J'aimerais faire plus que c'que j'ai fait
Vorrei fare più di quello che ho fatto
J'vous aime les gars c'est pas que du bruit (c'est pas qu'du bruit)
Vi amo ragazzi non è solo rumore (non è solo rumore)
Mon dieu accorde-nous la paix
Mio Dio concedici la pace
C'est la seule qui n'a pas de prix (oui)
È l'unica che non ha prezzo (sì)
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Hein, aimons-nous vivants ou jamais (yah, yah, yah)
Eh, amiamoci vivi o mai (yah, yah, yah)
Jamais (yah, yah)
Mai (yah, yah)
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
E ogni cancellatura sul quaderno, può rimandarmi nel viale
On n'est plus des enfants, ça y est, aimons-nous vivants ou jamais
Non siamo più bambini, è fatta, amiamoci vivi o mai
Aimons-nous vivants ou jamais, on n'est plus des enfants, ça y est
Amiamoci vivi o mai, non siamo più bambini, è fatta
Et chaque rature sur le cahier, peut me renvoyer dans l'allée
E ogni cancellatura sul quaderno, può rimandarmi nel viale
Jamais, jamais
Mai, mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Jamais, jamais
Mai, mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
Aimons-nous vivants ou jamais
Amiamoci vivi o mai
(Vivants, jamais)
(Vivi, mai)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Amiamoci vivi o mai)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Amiamoci vivi o mai)
(Aimons-nous vivants ou jamais)
(Amiamoci vivi o mai)

Curiosités sur la chanson Aimons-nous vivants de Sadek

Quand la chanson “Aimons-nous vivants” a-t-elle été lancée par Sadek?
La chanson Aimons-nous vivants a été lancée en 2021, sur l’album “Aimons-Nous Vivants”.
Qui a composé la chanson “Aimons-nous vivants” de Sadek?
La chanson “Aimons-nous vivants” de Sadek a été composée par Sadek Bourguiba.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Sadek

Autres artistes de Trap