Lève toi

Sadek Bourguiba

Paroles Traduction

Ding-dong
Oh (Kazh)
Eh

Dans ma tête, j'entendais leurs voix ricaner
Désaccordé pour accompagner le piano (ouha)
Je suis seul ou très mal accompagné
J'suis c'berger trop bourré pour guider les agneaux (venez)
J'me tue comme ces étudiants au bord des canaux
J'me tue comme les guetteurs de Secondigliano (ouah)
Je distingue même plus les couleurs sur les panneaux
Heureusement qu'c'est pas moi qui conduis le Viano
Allô, j'ai b'soin d'aide, de discuter (oh)
Allô, juste quelqu'un pour m'écouter, allô, allô
Quand j'ai b'soin, ils m'répondent jamais
Les mêmes qui ricanaient, aujourd'hui, m'font du pied (allô)

Avant j't'ai promis que ça irait mieux
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi

Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève

Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève

Des années qu'j'me suis pas levé à midi
J'dois emmener toute la famille manger chez Nobu
Jamais céder aux appels de la perfidie
Retirer les épingles de la poupée vaudou
C'est fini les faits divers, on s'diversifie
C'est la vie, c'est pas la SNEP qui nous certifie
Elle veut faire le tour du monde, elle parle de suivi
Y a dix ans, j'lui aurais même pas donné l'Wi-Fi
Au début, j'mens pas, nan, c'était pas festif
Mais peu à peu, j'soigne mes problèmes affectifs
Et mieux vaut dix piges sous le Manneken-Pis
Que d'avoir une zouz comme Jada Pinkett Smith
Foyé, noyé, broyé, sans problème de loyer
Les anges peuvent témoigner, je cherche encore à m'soigner

Avant j't'ai promis que ça irait mieux
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi

Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève

Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)

Ding-dong
Ding-dong
Oh (Kazh)
Oh (Kazh)
Eh
Eh
Dans ma tête, j'entendais leurs voix ricaner
Na minha cabeça, eu ouvia suas vozes zombando
Désaccordé pour accompagner le piano (ouha)
Desafinado para acompanhar o piano (ouha)
Je suis seul ou très mal accompagné
Estou sozinho ou muito mal acompanhado
J'suis c'berger trop bourré pour guider les agneaux (venez)
Sou esse pastor muito bêbado para guiar as ovelhas (venham)
J'me tue comme ces étudiants au bord des canaux
Eu me mato como esses estudantes à beira dos canais
J'me tue comme les guetteurs de Secondigliano (ouah)
Eu me mato como os vigias de Secondigliano (ouah)
Je distingue même plus les couleurs sur les panneaux
Eu nem distingo mais as cores nas placas
Heureusement qu'c'est pas moi qui conduis le Viano
Felizmente não sou eu quem dirige o Viano
Allô, j'ai b'soin d'aide, de discuter (oh)
Alô, preciso de ajuda, de conversar (oh)
Allô, juste quelqu'un pour m'écouter, allô, allô
Alô, apenas alguém para me ouvir, alô, alô
Quand j'ai b'soin, ils m'répondent jamais
Quando preciso, eles nunca me respondem
Les mêmes qui ricanaient, aujourd'hui, m'font du pied (allô)
Os mesmos que zombavam, hoje, me bajulam (alô)
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Antes eu te prometi que ficaria melhor
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Vou te poupar dos detalhes, tive um dia péssimo (dia péssimo)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
Mas não se preocupe, está melhor
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
Deixar-se levar, você sabe que não sou eu
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Eu, estou queimado, não me importo, sete em sete no sustenido
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
Sei que mesmo mal vestido, dinheiro realiza todos os sonhos
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Ela quer se despir, se desmaquiar e nunca mais voltar
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
Ele está se iludindo, se dispersando, não estarei mais aqui quando me levantar
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Assim que me levanto, estou sete em sete no sustenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Assim que me levanto, estarei no céu assim que me levantar (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Assim que me levanto, estou sete em sete no sustenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Assim que me levanto, estarei no céu assim que me levantar
Des années qu'j'me suis pas levé à midi
Faz anos que não me levanto ao meio-dia
J'dois emmener toute la famille manger chez Nobu
Tenho que levar toda a família para comer no Nobu
Jamais céder aux appels de la perfidie
Nunca ceder aos apelos da perfídia
Retirer les épingles de la poupée vaudou
Remover os alfinetes da boneca vodu
C'est fini les faits divers, on s'diversifie
Acabaram as notícias de crimes, estamos nos diversificando
C'est la vie, c'est pas la SNEP qui nous certifie
É a vida, não é a SNEP que nos certifica
Elle veut faire le tour du monde, elle parle de suivi
Ela quer viajar o mundo, ela fala de acompanhamento
Y a dix ans, j'lui aurais même pas donné l'Wi-Fi
Há dez anos, eu nem teria dado a ela o Wi-Fi
Au début, j'mens pas, nan, c'était pas festif
No começo, não vou mentir, não era festivo
Mais peu à peu, j'soigne mes problèmes affectifs
Mas pouco a pouco, cuido dos meus problemas afetivos
Et mieux vaut dix piges sous le Manneken-Pis
E melhor dez anos sob o Manneken-Pis
Que d'avoir une zouz comme Jada Pinkett Smith
Do que ter uma garota como Jada Pinkett Smith
Foyé, noyé, broyé, sans problème de loyer
Afogado, triturado, sem problema de aluguel
Les anges peuvent témoigner, je cherche encore à m'soigner
Os anjos podem testemunhar, ainda estou tentando me curar
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Antes eu te prometi que ficaria melhor
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Vou te poupar dos detalhes, tive um dia péssimo (dia péssimo)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
Mas não se preocupe, está melhor
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
Deixar-se levar, você sabe que não sou eu
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Eu, estou queimado, não me importo, sete em sete no sustenido
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
Sei que mesmo mal vestido, dinheiro realiza todos os sonhos
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Ela quer se despir, se desmaquiar e nunca mais voltar
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
Ele está se iludindo, se dispersando, não estarei mais aqui quando me levantar
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Assim que me levanto, estou sete em sete no sustenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Assim que me levanto, estarei no céu assim que me levantar (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Assim que me levanto, estou sete em sete no sustenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Assim que me levanto, estarei no céu assim que me levantar
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Assim que me levanto, estou sete em sete no sustenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Assim que me levanto, estarei no céu assim que me levantar (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Assim que me levanto, estou sete em sete no sustenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Assim que me levanto, estarei no céu assim que me levantar (oh)
Ding-dong
Ding-dong
Oh (Kazh)
Oh (Kazh)
Eh
Eh
Dans ma tête, j'entendais leurs voix ricaner
In my head, I heard their voices snickering
Désaccordé pour accompagner le piano (ouha)
Out of tune to accompany the piano (ouha)
Je suis seul ou très mal accompagné
I'm alone or very badly accompanied
J'suis c'berger trop bourré pour guider les agneaux (venez)
I'm that shepherd too drunk to guide the lambs (come)
J'me tue comme ces étudiants au bord des canaux
I kill myself like these students on the edge of the canals
J'me tue comme les guetteurs de Secondigliano (ouah)
I kill myself like the lookouts of Secondigliano (ouah)
Je distingue même plus les couleurs sur les panneaux
I can't even distinguish the colors on the signs anymore
Heureusement qu'c'est pas moi qui conduis le Viano
Fortunately, it's not me who drives the Viano
Allô, j'ai b'soin d'aide, de discuter (oh)
Hello, I need help, to talk (oh)
Allô, juste quelqu'un pour m'écouter, allô, allô
Hello, just someone to listen to me, hello, hello
Quand j'ai b'soin, ils m'répondent jamais
When I need, they never answer me
Les mêmes qui ricanaient, aujourd'hui, m'font du pied (allô)
The same ones who snickered, today, are courting me (hello)
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Before I promised you it would get better
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
I'll spare you the details, I had a bad day (bad day)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
But don't worry, it's better
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
To let go, you know it's not me
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Me, I'm burnt out, don't care, seven on seven in the sharp
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
I know that even poorly dressed, money fulfills all dreams
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
She wants to undress, remove her makeup and never go back
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
He gets ideas, scatters, I won't be there as soon as I get up
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
As soon as I get up, I'm seven on seven in the sharp
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
As soon as I get up, I'll be in the sky as soon as I get up (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
As soon as I get up, I'm seven on seven in the sharp
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
As soon as I get up, I'll be in the sky as soon as I get up
Des années qu'j'me suis pas levé à midi
Years since I haven't gotten up at noon
J'dois emmener toute la famille manger chez Nobu
I have to take the whole family to eat at Nobu
Jamais céder aux appels de la perfidie
Never give in to the calls of treachery
Retirer les épingles de la poupée vaudou
Remove the pins from the voodoo doll
C'est fini les faits divers, on s'diversifie
It's over with the news, we diversify
C'est la vie, c'est pas la SNEP qui nous certifie
It's life, it's not the SNEP that certifies us
Elle veut faire le tour du monde, elle parle de suivi
She wants to travel the world, she talks about tracking
Y a dix ans, j'lui aurais même pas donné l'Wi-Fi
Ten years ago, I wouldn't even have given her Wi-Fi
Au début, j'mens pas, nan, c'était pas festif
At the beginning, I'm not lying, no, it wasn't festive
Mais peu à peu, j'soigne mes problèmes affectifs
But little by little, I heal my emotional problems
Et mieux vaut dix piges sous le Manneken-Pis
And better ten years under the Manneken-Pis
Que d'avoir une zouz comme Jada Pinkett Smith
Than having a girl like Jada Pinkett Smith
Foyé, noyé, broyé, sans problème de loyer
Burned, drowned, crushed, without rent problem
Les anges peuvent témoigner, je cherche encore à m'soigner
The angels can testify, I'm still trying to heal
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Before I promised you it would get better
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
I'll spare you the details, I had a bad day (bad day)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
But don't worry, it's better
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
To let go, you know it's not me
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Me, I'm burnt out, don't care, seven on seven in the sharp
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
I know that even poorly dressed, money fulfills all dreams
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
She wants to undress, remove her makeup and never go back
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
He gets ideas, scatters, I won't be there as soon as I get up
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
As soon as I get up, I'm seven on seven in the sharp
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
As soon as I get up, I'll be in the sky as soon as I get up (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
As soon as I get up, I'm seven on seven in the sharp
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
As soon as I get up, I'll be in the sky as soon as I get up
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
As soon as I get up, I'm seven on seven in the sharp
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
As soon as I get up, I'll be in the sky as soon as I get up (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
As soon as I get up, I'm seven on seven in the sharp
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
As soon as I get up, I'll be in the sky as soon as I get up (oh)
Ding-dong
Ding-dong
Oh (Kazh)
Oh (Kazh)
Eh
Eh
Dans ma tête, j'entendais leurs voix ricaner
En mi cabeza, oía sus voces burlándose
Désaccordé pour accompagner le piano (ouha)
Desafinado para acompañar el piano (ouha)
Je suis seul ou très mal accompagné
Estoy solo o muy mal acompañado
J'suis c'berger trop bourré pour guider les agneaux (venez)
Soy ese pastor demasiado borracho para guiar a las ovejas (ven)
J'me tue comme ces étudiants au bord des canaux
Me mato como esos estudiantes al borde de los canales
J'me tue comme les guetteurs de Secondigliano (ouah)
Me mato como los vigilantes de Secondigliano (ouah)
Je distingue même plus les couleurs sur les panneaux
Ya no distingo los colores en los paneles
Heureusement qu'c'est pas moi qui conduis le Viano
Afortunadamente no soy yo quien conduce el Viano
Allô, j'ai b'soin d'aide, de discuter (oh)
Hola, necesito ayuda, hablar (oh)
Allô, juste quelqu'un pour m'écouter, allô, allô
Hola, solo alguien para escucharme, hola, hola
Quand j'ai b'soin, ils m'répondent jamais
Cuando necesito, nunca me responden
Les mêmes qui ricanaient, aujourd'hui, m'font du pied (allô)
Los mismos que se burlaban, hoy, me hacen la pelota (hola)
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Antes te prometí que iría mejor
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Te ahorro los detalles, he tenido un mal día (mal día)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
Pero no te preocupes, estoy mejor
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
Dejarse llevar, sabes que no soy yo
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Yo, estoy quemado, no me importa nada, siete sobre siete en el sostenido
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
Sé que incluso mal vestido, la tabla de billetes cumple todos los sueños
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Ella quiere desnudarse, desmaquillarse y nunca más volver
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
Él se hace ideas, se dispersa, ya no estaré cuando me levante
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Tan pronto como me levanto, estoy siete sobre siete en el sostenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Tan pronto como me levanto, estaré en el cielo tan pronto como me levante (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Tan pronto como me levanto, estoy siete sobre siete en el sostenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Tan pronto como me levanto, estaré en el cielo tan pronto como me levante
Des années qu'j'me suis pas levé à midi
Hace años que no me levanto al mediodía
J'dois emmener toute la famille manger chez Nobu
Tengo que llevar a toda la familia a comer a Nobu
Jamais céder aux appels de la perfidie
Nunca ceder a los llamados de la perfidia
Retirer les épingles de la poupée vaudou
Quitar los alfileres de la muñeca vudú
C'est fini les faits divers, on s'diversifie
Se acabaron los sucesos, nos diversificamos
C'est la vie, c'est pas la SNEP qui nous certifie
Es la vida, no es la SNEP quien nos certifica
Elle veut faire le tour du monde, elle parle de suivi
Ella quiere dar la vuelta al mundo, habla de seguimiento
Y a dix ans, j'lui aurais même pas donné l'Wi-Fi
Hace diez años, ni siquiera le habría dado el Wi-Fi
Au début, j'mens pas, nan, c'était pas festif
Al principio, no miento, no, no era festivo
Mais peu à peu, j'soigne mes problèmes affectifs
Pero poco a poco, curo mis problemas afectivos
Et mieux vaut dix piges sous le Manneken-Pis
Y mejor diez años bajo el Manneken-Pis
Que d'avoir une zouz comme Jada Pinkett Smith
Que tener una chica como Jada Pinkett Smith
Foyé, noyé, broyé, sans problème de loyer
Ahogado, triturado, sin problemas de alquiler
Les anges peuvent témoigner, je cherche encore à m'soigner
Los ángeles pueden dar fe, todavía estoy buscando curarme
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Antes te prometí que iría mejor
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Te ahorro los detalles, he tenido un mal día (mal día)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
Pero no te preocupes, estoy mejor
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
Dejarse llevar, sabes que no soy yo
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Yo, estoy quemado, no me importa nada, siete sobre siete en el sostenido
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
Sé que incluso mal vestido, la tabla de billetes cumple todos los sueños
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Ella quiere desnudarse, desmaquillarse y nunca más volver
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
Él se hace ideas, se dispersa, ya no estaré cuando me levante
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Tan pronto como me levanto, estoy siete sobre siete en el sostenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Tan pronto como me levanto, estaré en el cielo tan pronto como me levante (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Tan pronto como me levanto, estoy siete sobre siete en el sostenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Tan pronto como me levanto, estaré en el cielo tan pronto como me levante
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Tan pronto como me levanto, estoy siete sobre siete en el sostenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Tan pronto como me levanto, estaré en el cielo tan pronto como me levante (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Tan pronto como me levanto, estoy siete sobre siete en el sostenido
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Tan pronto como me levanto, estaré en el cielo tan pronto como me levante (oh)
Ding-dong
Ding-dong
Oh (Kazh)
Oh (Kazh)
Eh
Eh
Dans ma tête, j'entendais leurs voix ricaner
In meinem Kopf hörte ich ihre Stimmen kichern
Désaccordé pour accompagner le piano (ouha)
Verstimmt, um das Klavier zu begleiten (ouha)
Je suis seul ou très mal accompagné
Ich bin allein oder sehr schlecht begleitet
J'suis c'berger trop bourré pour guider les agneaux (venez)
Ich bin dieser zu betrunkene Hirte, um die Lämmer zu führen (kommen)
J'me tue comme ces étudiants au bord des canaux
Ich bringe mich um, wie diese Studenten am Kanalrand
J'me tue comme les guetteurs de Secondigliano (ouah)
Ich bringe mich um, wie die Wächter von Secondigliano (ouah)
Je distingue même plus les couleurs sur les panneaux
Ich kann nicht einmal mehr die Farben auf den Schildern unterscheiden
Heureusement qu'c'est pas moi qui conduis le Viano
Zum Glück bin ich nicht derjenige, der den Viano fährt
Allô, j'ai b'soin d'aide, de discuter (oh)
Hallo, ich brauche Hilfe, jemanden zum Reden (oh)
Allô, juste quelqu'un pour m'écouter, allô, allô
Hallo, nur jemanden, der mir zuhört, hallo, hallo
Quand j'ai b'soin, ils m'répondent jamais
Wenn ich sie brauche, antworten sie mir nie
Les mêmes qui ricanaient, aujourd'hui, m'font du pied (allô)
Die gleichen, die früher kicherten, machen mir heute schöne Augen (hallo)
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Früher habe ich dir versprochen, dass es besser wird
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Ich erspare dir die Details, ich hatte einen schlechten Tag (schlechter Tag)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
Aber mach dir keine Sorgen, es geht mir besser
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
Sich gehen lassen, du weißt, das bin nicht ich
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Ich bin erledigt, mir ist alles egal, sieben Tage die Woche in Moll
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
Ich weiß, dass selbst schlecht gekleidet, Geld alle Träume erfüllt
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Sie will sich ausziehen, abschminken und nie wieder nach Hause gehen
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
Er macht sich Gedanken, zerstreut sich, ich werde nicht mehr da sein, sobald ich aufstehe
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Sobald ich aufstehe, bin ich sieben Tage die Woche in Moll
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Sobald ich aufstehe, werde ich im Himmel sein, sobald ich aufstehe (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Sobald ich aufstehe, bin ich sieben Tage die Woche in Moll
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Sobald ich aufstehe, werde ich im Himmel sein, sobald ich aufstehe
Des années qu'j'me suis pas levé à midi
Es ist Jahre her, dass ich mittags aufgestanden bin
J'dois emmener toute la famille manger chez Nobu
Ich muss die ganze Familie zum Essen bei Nobu mitnehmen
Jamais céder aux appels de la perfidie
Nie den Versuchungen der Bosheit nachgeben
Retirer les épingles de la poupée vaudou
Die Nadeln aus der Voodoo-Puppe entfernen
C'est fini les faits divers, on s'diversifie
Schluss mit den Schlagzeilen, wir diversifizieren uns
C'est la vie, c'est pas la SNEP qui nous certifie
Das ist das Leben, es ist nicht die SNEP, die uns zertifiziert
Elle veut faire le tour du monde, elle parle de suivi
Sie will die Welt bereisen, sie spricht von Verfolgung
Y a dix ans, j'lui aurais même pas donné l'Wi-Fi
Vor zehn Jahren hätte ich ihr nicht einmal das WLAN gegeben
Au début, j'mens pas, nan, c'était pas festif
Am Anfang, ich lüge nicht, nein, es war nicht festlich
Mais peu à peu, j'soigne mes problèmes affectifs
Aber nach und nach heile ich meine emotionalen Probleme
Et mieux vaut dix piges sous le Manneken-Pis
Und besser zehn Jahre unter dem Manneken-Pis
Que d'avoir une zouz comme Jada Pinkett Smith
Als eine Freundin wie Jada Pinkett Smith zu haben
Foyé, noyé, broyé, sans problème de loyer
Ertrunken, zermahlen, ohne Mietprobleme
Les anges peuvent témoigner, je cherche encore à m'soigner
Die Engel können bezeugen, ich versuche immer noch, mich zu heilen
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Früher habe ich dir versprochen, dass es besser wird
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Ich erspare dir die Details, ich hatte einen schlechten Tag (schlechter Tag)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
Aber mach dir keine Sorgen, es geht mir besser
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
Sich gehen lassen, du weißt, das bin nicht ich
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Ich bin erledigt, mir ist alles egal, sieben Tage die Woche in Moll
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
Ich weiß, dass selbst schlecht gekleidet, Geld alle Träume erfüllt
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Sie will sich ausziehen, abschminken und nie wieder nach Hause gehen
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
Er macht sich Gedanken, zerstreut sich, ich werde nicht mehr da sein, sobald ich aufstehe
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Sobald ich aufstehe, bin ich sieben Tage die Woche in Moll
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Sobald ich aufstehe, werde ich im Himmel sein, sobald ich aufstehe (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Sobald ich aufstehe, bin ich sieben Tage die Woche in Moll
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Sobald ich aufstehe, werde ich im Himmel sein, sobald ich aufstehe
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Sobald ich aufstehe, bin ich sieben Tage die Woche in Moll
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Sobald ich aufstehe, werde ich im Himmel sein, sobald ich aufstehe (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Sobald ich aufstehe, bin ich sieben Tage die Woche in Moll
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Sobald ich aufstehe, werde ich im Himmel sein, sobald ich aufstehe (oh)
Ding-dong
Ding-dong
Oh (Kazh)
Oh (Kazh)
Eh
Eh
Dans ma tête, j'entendais leurs voix ricaner
Nella mia testa, sentivo le loro voci ridacchiare
Désaccordé pour accompagner le piano (ouha)
Stonato per accompagnare il piano (ouha)
Je suis seul ou très mal accompagné
Sono solo o molto male accompagnato
J'suis c'berger trop bourré pour guider les agneaux (venez)
Sono quel pastore troppo ubriaco per guidare le pecorelle (venite)
J'me tue comme ces étudiants au bord des canaux
Mi uccido come quegli studenti ai bordi dei canali
J'me tue comme les guetteurs de Secondigliano (ouah)
Mi uccido come i vedette di Secondigliano (ouah)
Je distingue même plus les couleurs sur les panneaux
Non riesco nemmeno più a distinguere i colori sui cartelli
Heureusement qu'c'est pas moi qui conduis le Viano
Per fortuna non sono io a guidare il Viano
Allô, j'ai b'soin d'aide, de discuter (oh)
Pronto, ho bisogno di aiuto, di parlare (oh)
Allô, juste quelqu'un pour m'écouter, allô, allô
Pronto, solo qualcuno per ascoltarmi, pronto, pronto
Quand j'ai b'soin, ils m'répondent jamais
Quando ho bisogno, non mi rispondono mai
Les mêmes qui ricanaient, aujourd'hui, m'font du pied (allô)
Gli stessi che ridevano, oggi, mi fanno la corte (pronto)
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Prima ti ho promesso che sarebbe andato meglio
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Ti risparmio i dettagli, ho avuto una brutta giornata (brutta giornata)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
Ma non preoccuparti, va meglio
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
Lasciarsi andare, sai che non sono io
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Io, sono bruciato, non me ne frega niente, sette su sette nel diesis
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
So che anche mal vestito, la banconota esaudisce tutti i sogni
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Vuole spogliarsi, struccarsi e non tornare mai più
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
Si fa delle idee, si disperde, non sarò più lì quando mi alzo
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Appena mi alzo, sono sette su sette nel diesis
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Appena mi alzo, sarò nel cielo appena mi alzo (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Appena mi alzo, sono sette su sette nel diesis
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Appena mi alzo, sarò nel cielo appena mi alzo
Des années qu'j'me suis pas levé à midi
Sono anni che non mi alzo a mezzogiorno
J'dois emmener toute la famille manger chez Nobu
Devo portare tutta la famiglia a mangiare da Nobu
Jamais céder aux appels de la perfidie
Mai cedere alle chiamate della perfidia
Retirer les épingles de la poupée vaudou
Togliere gli spilli dalla bambola voodoo
C'est fini les faits divers, on s'diversifie
Basta con le notizie di cronaca, ci diversifichiamo
C'est la vie, c'est pas la SNEP qui nous certifie
È la vita, non è la SNEP che ci certifica
Elle veut faire le tour du monde, elle parle de suivi
Vuole fare il giro del mondo, parla di seguito
Y a dix ans, j'lui aurais même pas donné l'Wi-Fi
Dieci anni fa, non le avrei nemmeno dato il Wi-Fi
Au début, j'mens pas, nan, c'était pas festif
All'inizio, non mentirò, no, non era festivo
Mais peu à peu, j'soigne mes problèmes affectifs
Ma poco a poco, curo i miei problemi affettivi
Et mieux vaut dix piges sous le Manneken-Pis
E meglio dieci anni sotto il Manneken-Pis
Que d'avoir une zouz comme Jada Pinkett Smith
Che avere una ragazza come Jada Pinkett Smith
Foyé, noyé, broyé, sans problème de loyer
Affogato, annegato, macinato, senza problemi di affitto
Les anges peuvent témoigner, je cherche encore à m'soigner
Gli angeli possono testimoniare, sto ancora cercando di curarmi
Avant j't'ai promis que ça irait mieux
Prima ti ho promesso che sarebbe andato meglio
J'te passe les détails, j'ai passé une sale journée (sale journée)
Ti risparmio i dettagli, ho avuto una brutta giornata (brutta giornata)
Mais t'inquiète pas, ça va mieux
Ma non preoccuparti, va meglio
S'laisser aller, tu sais qu'c'est pas moi
Lasciarsi andare, sai che non sono io
Moi, j'suis grillé, rien à cirer, sept sur sept dans l'dièse
Io, sono bruciato, non me ne frega niente, sette su sette nel diesis
J'sais qu'même mal habillé, planche à billets exauce tous les rêves
So che anche mal vestito, la banconota esaudisce tutti i sogni
Elle veut s'déshabiller, s'démaquiller et plus jamais rentrer
Vuole spogliarsi, struccarsi e non tornare mai più
Il s'fait des idées, s'éparpille, j's'rai plus là dès qu'j'me lève
Si fa delle idee, si disperde, non sarò più lì quando mi alzo
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Appena mi alzo, sono sette su sette nel diesis
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Appena mi alzo, sarò nel cielo appena mi alzo (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Appena mi alzo, sono sette su sette nel diesis
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève
Appena mi alzo, sarò nel cielo appena mi alzo
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Appena mi alzo, sono sette su sette nel diesis
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Appena mi alzo, sarò nel cielo appena mi alzo (oh)
Dès qu'j'me lève, j'suis sept sur sept dans l'dièse
Appena mi alzo, sono sette su sette nel diesis
Dès qu'j'me lève, j's'rai dans l'ciel dès qu'j'me lève (oh)
Appena mi alzo, sarò nel cielo appena mi alzo (oh)

Curiosités sur la chanson Lève toi de Sadek

Quand la chanson “Lève toi” a-t-elle été lancée par Sadek?
La chanson Lève toi a été lancée en 2023, sur l’album “Changement de Propriétaire”.
Qui a composé la chanson “Lève toi” de Sadek?
La chanson “Lève toi” de Sadek a été composée par Sadek Bourguiba.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Sadek

Autres artistes de Trap