Ce soir

Sarah Hage Ali

Paroles Traduction

Ce soir, je ne sortirai pas, j'ai pas le cœur à la fête
Quand je repense à tout ça, j'ai plutôt mal à la tête
Ce soir, je ne danserai pas, je préfère rester solo
Être comme si je n'étais pas là, c'est trop

Moi, je veux pas bouger, bouger
Je suis si bien comme ça
Moi, je veux rester là
Je me suis lassée, lassée
De ce jeu, de vos bla bla
Ça ne me ressemble pas
Et j'en ai assez, assez
Je n'veux plus faire semblant
Je ne veux pas perdre mon temps
Moi je veux pas bouger, bouger
Je suis si bien comme ça
Moi, je veux rester là

Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Je n'ai plus le temps pour ça
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Je n'ai plus le temps pour ça

Ce soir, je ne me maquille pas
Les filtres seront salutaires
Mon cœur je le garde pour moi
Je n'le vends pas aux enchères
J'ai peut-être encore trop parlé
Mais je ne peux plus me taire
Si le silence est d'or, vos cœurs sont de pierres

Moi, je veux pas bouger, bouger
Je suis si bien comme ça
Moi, je veux rester là
Je me suis lassée, lassée
De ce jeu, de vos bla bla
Ça ne me ressemble pas
Et j'en ai assez, assez
Je n'veux plus faire semblant
Je ne veux pas perdre mon temps
Moi je veux pas bouger, bouger
Je suis si bien comme ça
Moi, je veux rester là

Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Je n'ai plus le temps pour ça
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Je n'ai plus le temps pour ça

Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
Si ce soir, je danse avec moi?
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
Tous ces sourires ne me manqueront pas

Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Je n'ai plus le temps pour ça
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Je n'ai plus le temps pour ça

Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
Si ce soir, je danse avec moi?
Je n'ai plus le temps pour ça
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
Je n'ai plus le temps pour ça

Ce soir, je ne sortirai pas, j'ai pas le cœur à la fête
Esta noite, eu não vou sair, não estou com vontade de festa
Quand je repense à tout ça, j'ai plutôt mal à la tête
Quando penso em tudo isso, fico com dor de cabeça
Ce soir, je ne danserai pas, je préfère rester solo
Esta noite, eu não vou dançar, prefiro ficar sozinha
Être comme si je n'étais pas là, c'est trop
Ser como se eu não estivesse lá, é demais
Moi, je veux pas bouger, bouger
Eu, eu não quero me mover, me mover
Je suis si bien comme ça
Estou tão bem assim
Moi, je veux rester là
Eu, eu quero ficar aqui
Je me suis lassée, lassée
Eu me cansei, cansei
De ce jeu, de vos bla bla
Deste jogo, de suas conversas fiadas
Ça ne me ressemble pas
Isso não é a minha cara
Et j'en ai assez, assez
E eu já tive o suficiente, suficiente
Je n'veux plus faire semblant
Eu não quero mais fingir
Je ne veux pas perdre mon temps
Eu não quero perder meu tempo
Moi je veux pas bouger, bouger
Eu não quero me mover, me mover
Je suis si bien comme ça
Estou tão bem assim
Moi, je veux rester là
Eu, eu quero ficar aqui
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Deixe-me viver minha vida como eu quero
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respire, esqueça-me, eu não jogo mais este jogo
Je n'ai plus le temps pour ça
Eu não tenho mais tempo para isso
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
O que eu dei, eu não vou pegar de volta
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Deveríamos nos deixar levar, quem amará, verá
Je n'ai plus le temps pour ça
Eu não tenho mais tempo para isso
Ce soir, je ne me maquille pas
Esta noite, eu não vou me maquiar
Les filtres seront salutaires
Os filtros serão salutares
Mon cœur je le garde pour moi
Meu coração eu guardo para mim
Je n'le vends pas aux enchères
Eu não o vendo em leilão
J'ai peut-être encore trop parlé
Talvez eu tenha falado demais
Mais je ne peux plus me taire
Mas eu não posso mais me calar
Si le silence est d'or, vos cœurs sont de pierres
Se o silêncio é de ouro, seus corações são de pedra
Moi, je veux pas bouger, bouger
Eu, eu não quero me mover, me mover
Je suis si bien comme ça
Estou tão bem assim
Moi, je veux rester là
Eu, eu quero ficar aqui
Je me suis lassée, lassée
Eu me cansei, cansei
De ce jeu, de vos bla bla
Deste jogo, de suas conversas fiadas
Ça ne me ressemble pas
Isso não é a minha cara
Et j'en ai assez, assez
E eu já tive o suficiente, suficiente
Je n'veux plus faire semblant
Eu não quero mais fingir
Je ne veux pas perdre mon temps
Eu não quero perder meu tempo
Moi je veux pas bouger, bouger
Eu não quero me mover, me mover
Je suis si bien comme ça
Estou tão bem assim
Moi, je veux rester là
Eu, eu quero ficar aqui
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Deixe-me viver minha vida como eu quero
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respire, esqueça-me, eu não jogo mais este jogo
Je n'ai plus le temps pour ça
Eu não tenho mais tempo para isso
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
O que eu dei, eu não vou pegar de volta
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Deveríamos nos deixar levar, quem amará, verá
Je n'ai plus le temps pour ça
Eu não tenho mais tempo para isso
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
O que isso te faz, se eu ficar aqui?
Si ce soir, je danse avec moi?
Se esta noite, eu dançar comigo mesma?
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
O que isso te faz, se eu não responder?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
Todos esses sorrisos não vão me fazer falta
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Deixe-me viver minha vida como eu quero
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respire, esqueça-me, eu não jogo mais este jogo
Je n'ai plus le temps pour ça
Eu não tenho mais tempo para isso
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
O que eu dei, eu não vou pegar de volta
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Deveríamos nos deixar levar, quem amará, verá
Je n'ai plus le temps pour ça
Eu não tenho mais tempo para isso
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
O que isso te faz, se eu ficar aqui?
Si ce soir, je danse avec moi?
Se esta noite, eu dançar comigo mesma?
Je n'ai plus le temps pour ça
Eu não tenho mais tempo para isso
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
O que isso te faz, se eu não responder?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
Todos esses sorrisos não vão me fazer falta
Je n'ai plus le temps pour ça
Eu não tenho mais tempo para isso
Ce soir, je ne sortirai pas, j'ai pas le cœur à la fête
Tonight, I won't go out, I'm not in the mood for a party
Quand je repense à tout ça, j'ai plutôt mal à la tête
When I think back to all that, I rather have a headache
Ce soir, je ne danserai pas, je préfère rester solo
Tonight, I won't dance, I prefer to stay solo
Être comme si je n'étais pas là, c'est trop
Being as if I wasn't there, it's too much
Moi, je veux pas bouger, bouger
Me, I don't want to move, move
Je suis si bien comme ça
I'm so good like this
Moi, je veux rester là
Me, I want to stay here
Je me suis lassée, lassée
I got tired, tired
De ce jeu, de vos bla bla
Of this game, of your blah blah
Ça ne me ressemble pas
It doesn't look like me
Et j'en ai assez, assez
And I've had enough, enough
Je n'veux plus faire semblant
I don't want to pretend anymore
Je ne veux pas perdre mon temps
I don't want to waste my time
Moi je veux pas bouger, bouger
Me, I don't want to move, move
Je suis si bien comme ça
I'm so good like this
Moi, je veux rester là
Me, I want to stay here
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Let me live my life as I want
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Breathe, forget me, I'm not playing this game anymore
Je n'ai plus le temps pour ça
I don't have time for that
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
What I gave, I won't take it back
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
We should let go, who will love, will see
Je n'ai plus le temps pour ça
I don't have time for that
Ce soir, je ne me maquille pas
Tonight, I'm not putting on makeup
Les filtres seront salutaires
The filters will be beneficial
Mon cœur je le garde pour moi
My heart I keep it for myself
Je n'le vends pas aux enchères
I'm not selling it at auction
J'ai peut-être encore trop parlé
I may have talked too much
Mais je ne peux plus me taire
But I can't keep quiet anymore
Si le silence est d'or, vos cœurs sont de pierres
If silence is golden, your hearts are made of stone
Moi, je veux pas bouger, bouger
Me, I don't want to move, move
Je suis si bien comme ça
I'm so good like this
Moi, je veux rester là
Me, I want to stay here
Je me suis lassée, lassée
I got tired, tired
De ce jeu, de vos bla bla
Of this game, of your blah blah
Ça ne me ressemble pas
It doesn't look like me
Et j'en ai assez, assez
And I've had enough, enough
Je n'veux plus faire semblant
I don't want to pretend anymore
Je ne veux pas perdre mon temps
I don't want to waste my time
Moi je veux pas bouger, bouger
Me, I don't want to move, move
Je suis si bien comme ça
I'm so good like this
Moi, je veux rester là
Me, I want to stay here
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Let me live my life as I want
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Breathe, forget me, I'm not playing this game anymore
Je n'ai plus le temps pour ça
I don't have time for that
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
What I gave, I won't take it back
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
We should let go, who will love, will see
Je n'ai plus le temps pour ça
I don't have time for that
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
What does it do to you, if I stay here?
Si ce soir, je danse avec moi?
If tonight, I dance with myself?
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
What does it do to you, if I don't answer?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
All these smiles won't be missed
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Let me live my life as I want
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Breathe, forget me, I'm not playing this game anymore
Je n'ai plus le temps pour ça
I don't have time for that
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
What I gave, I won't take it back
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
We should let go, who will love, will see
Je n'ai plus le temps pour ça
I don't have time for that
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
What does it do to you, if I stay here?
Si ce soir, je danse avec moi?
If tonight, I dance with myself?
Je n'ai plus le temps pour ça
I don't have time for that
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
What does it do to you, if I don't answer?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
All these smiles won't be missed
Je n'ai plus le temps pour ça
I don't have time for that
Ce soir, je ne sortirai pas, j'ai pas le cœur à la fête
Esta noche, no saldré, no tengo ganas de fiesta
Quand je repense à tout ça, j'ai plutôt mal à la tête
Cuando pienso en todo eso, me duele más la cabeza
Ce soir, je ne danserai pas, je préfère rester solo
Esta noche, no bailaré, prefiero estar solo
Être comme si je n'étais pas là, c'est trop
Ser como si no estuviera allí, es demasiado
Moi, je veux pas bouger, bouger
Yo, no quiero moverme, moverme
Je suis si bien comme ça
Estoy tan bien así
Moi, je veux rester là
Yo, quiero quedarme aquí
Je me suis lassée, lassée
Me he cansado, cansado
De ce jeu, de vos bla bla
De este juego, de tus bla bla
Ça ne me ressemble pas
Eso no me parece
Et j'en ai assez, assez
Y ya he tenido suficiente, suficiente
Je n'veux plus faire semblant
No quiero fingir más
Je ne veux pas perdre mon temps
No quiero perder mi tiempo
Moi je veux pas bouger, bouger
Yo no quiero moverme, moverme
Je suis si bien comme ça
Estoy tan bien así
Moi, je veux rester là
Yo, quiero quedarme aquí
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Déjame vivir mi vida como quiero
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respira, olvídame, ya no juego este juego
Je n'ai plus le temps pour ça
Ya no tengo tiempo para eso
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Lo que he dado, no lo tomaré de vuelta
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Deberíamos dejarnos llevar, quien amará, verá
Je n'ai plus le temps pour ça
Ya no tengo tiempo para eso
Ce soir, je ne me maquille pas
Esta noche, no me maquillaré
Les filtres seront salutaires
Los filtros serán saludables
Mon cœur je le garde pour moi
Mi corazón lo guardo para mí
Je n'le vends pas aux enchères
No lo vendo en subasta
J'ai peut-être encore trop parlé
Quizás he hablado demasiado
Mais je ne peux plus me taire
Pero ya no puedo callarme
Si le silence est d'or, vos cœurs sont de pierres
Si el silencio es oro, vuestros corazones son de piedra
Moi, je veux pas bouger, bouger
Yo, no quiero moverme, moverme
Je suis si bien comme ça
Estoy tan bien así
Moi, je veux rester là
Yo, quiero quedarme aquí
Je me suis lassée, lassée
Me he cansado, cansado
De ce jeu, de vos bla bla
De este juego, de tus bla bla
Ça ne me ressemble pas
Eso no me parece
Et j'en ai assez, assez
Y ya he tenido suficiente, suficiente
Je n'veux plus faire semblant
No quiero fingir más
Je ne veux pas perdre mon temps
No quiero perder mi tiempo
Moi je veux pas bouger, bouger
Yo no quiero moverme, moverme
Je suis si bien comme ça
Estoy tan bien así
Moi, je veux rester là
Yo, quiero quedarme aquí
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Déjame vivir mi vida como quiero
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respira, olvídame, ya no juego este juego
Je n'ai plus le temps pour ça
Ya no tengo tiempo para eso
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Lo que he dado, no lo tomaré de vuelta
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Deberíamos dejarnos llevar, quien amará, verá
Je n'ai plus le temps pour ça
Ya no tengo tiempo para eso
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
¿Qué te importa si me quedo aquí?
Si ce soir, je danse avec moi?
¿Si esta noche, bailo conmigo?
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
¿Qué te importa si no respondo?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
Todas esas sonrisas no me harán falta
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Déjame vivir mi vida como quiero
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respira, olvídame, ya no juego este juego
Je n'ai plus le temps pour ça
Ya no tengo tiempo para eso
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Lo que he dado, no lo tomaré de vuelta
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Deberíamos dejarnos llevar, quien amará, verá
Je n'ai plus le temps pour ça
Ya no tengo tiempo para eso
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
¿Qué te importa si me quedo aquí?
Si ce soir, je danse avec moi?
¿Si esta noche, bailo conmigo?
Je n'ai plus le temps pour ça
Ya no tengo tiempo para eso
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
¿Qué te importa si no respondo?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
Todas esas sonrisas no me harán falta
Je n'ai plus le temps pour ça
Ya no tengo tiempo para eso
Ce soir, je ne sortirai pas, j'ai pas le cœur à la fête
Heute Abend werde ich nicht ausgehen, ich habe keine Lust zu feiern
Quand je repense à tout ça, j'ai plutôt mal à la tête
Wenn ich an all das denke, habe ich eher Kopfschmerzen
Ce soir, je ne danserai pas, je préfère rester solo
Heute Abend werde ich nicht tanzen, ich ziehe es vor, alleine zu bleiben
Être comme si je n'étais pas là, c'est trop
So zu tun, als ob ich nicht da wäre, ist zu viel
Moi, je veux pas bouger, bouger
Ich will mich nicht bewegen, bewegen
Je suis si bien comme ça
Ich fühle mich so gut so
Moi, je veux rester là
Ich will hier bleiben
Je me suis lassée, lassée
Ich habe genug, genug
De ce jeu, de vos bla bla
Von diesem Spiel, von eurem Gerede
Ça ne me ressemble pas
Das passt nicht zu mir
Et j'en ai assez, assez
Und ich habe genug, genug
Je n'veux plus faire semblant
Ich will nicht mehr so tun
Je ne veux pas perdre mon temps
Ich will meine Zeit nicht verschwenden
Moi je veux pas bouger, bouger
Ich will mich nicht bewegen, bewegen
Je suis si bien comme ça
Ich fühle mich so gut so
Moi, je veux rester là
Ich will hier bleiben
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Lasst mich mein Leben so leben, wie ich will
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Atmet durch, vergesst mich, ich spiele dieses Spiel nicht mehr
Je n'ai plus le temps pour ça
Ich habe keine Zeit mehr dafür
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Was ich gegeben habe, werde ich nicht zurücknehmen
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Man sollte sich gehen lassen, wer lieben wird, wird sehen
Je n'ai plus le temps pour ça
Ich habe keine Zeit mehr dafür
Ce soir, je ne me maquille pas
Heute Abend schminke ich mich nicht
Les filtres seront salutaires
Die Filter werden heilsam sein
Mon cœur je le garde pour moi
Mein Herz behalte ich für mich
Je n'le vends pas aux enchères
Ich verkaufe es nicht bei einer Auktion
J'ai peut-être encore trop parlé
Vielleicht habe ich wieder zu viel geredet
Mais je ne peux plus me taire
Aber ich kann nicht mehr schweigen
Si le silence est d'or, vos cœurs sont de pierres
Wenn Schweigen Gold ist, sind eure Herzen aus Stein
Moi, je veux pas bouger, bouger
Ich will mich nicht bewegen, bewegen
Je suis si bien comme ça
Ich fühle mich so gut so
Moi, je veux rester là
Ich will hier bleiben
Je me suis lassée, lassée
Ich habe genug, genug
De ce jeu, de vos bla bla
Von diesem Spiel, von eurem Gerede
Ça ne me ressemble pas
Das passt nicht zu mir
Et j'en ai assez, assez
Und ich habe genug, genug
Je n'veux plus faire semblant
Ich will nicht mehr so tun
Je ne veux pas perdre mon temps
Ich will meine Zeit nicht verschwenden
Moi je veux pas bouger, bouger
Ich will mich nicht bewegen, bewegen
Je suis si bien comme ça
Ich fühle mich so gut so
Moi, je veux rester là
Ich will hier bleiben
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Lasst mich mein Leben so leben, wie ich will
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Atmet durch, vergesst mich, ich spiele dieses Spiel nicht mehr
Je n'ai plus le temps pour ça
Ich habe keine Zeit mehr dafür
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Was ich gegeben habe, werde ich nicht zurücknehmen
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Man sollte sich gehen lassen, wer lieben wird, wird sehen
Je n'ai plus le temps pour ça
Ich habe keine Zeit mehr dafür
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
Was macht es dir aus, wenn ich hier bleibe?
Si ce soir, je danse avec moi?
Wenn ich heute Abend mit mir selbst tanze?
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
Was macht es dir aus, wenn ich nicht antworte?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
All diese Lächeln werden mir nicht fehlen
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Lasst mich mein Leben so leben, wie ich will
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Atmet durch, vergesst mich, ich spiele dieses Spiel nicht mehr
Je n'ai plus le temps pour ça
Ich habe keine Zeit mehr dafür
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Was ich gegeben habe, werde ich nicht zurücknehmen
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Man sollte sich gehen lassen, wer lieben wird, wird sehen
Je n'ai plus le temps pour ça
Ich habe keine Zeit mehr dafür
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
Was macht es dir aus, wenn ich hier bleibe?
Si ce soir, je danse avec moi?
Wenn ich heute Abend mit mir selbst tanze?
Je n'ai plus le temps pour ça
Ich habe keine Zeit mehr dafür
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
Was macht es dir aus, wenn ich nicht antworte?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
All diese Lächeln werden mir nicht fehlen
Je n'ai plus le temps pour ça
Ich habe keine Zeit mehr dafür
Ce soir, je ne sortirai pas, j'ai pas le cœur à la fête
Stasera, non uscirò, non ho voglia di festeggiare
Quand je repense à tout ça, j'ai plutôt mal à la tête
Quando ripenso a tutto questo, mi fa male la testa
Ce soir, je ne danserai pas, je préfère rester solo
Stasera, non ballerò, preferisco stare da solo
Être comme si je n'étais pas là, c'est trop
Essere come se non fossi lì, è troppo
Moi, je veux pas bouger, bouger
Io, non voglio muovermi, muovermi
Je suis si bien comme ça
Sto così bene così
Moi, je veux rester là
Io, voglio restare qui
Je me suis lassée, lassée
Mi sono stancata, stancata
De ce jeu, de vos bla bla
Di questo gioco, del vostro bla bla
Ça ne me ressemble pas
Non mi somiglia
Et j'en ai assez, assez
E ne ho abbastanza, abbastanza
Je n'veux plus faire semblant
Non voglio più fingere
Je ne veux pas perdre mon temps
Non voglio perdere il mio tempo
Moi je veux pas bouger, bouger
Io non voglio muovermi, muovermi
Je suis si bien comme ça
Sto così bene così
Moi, je veux rester là
Io, voglio restare qui
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Lasciatemi vivere la mia vita come voglio
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respirate, dimenticatemi, non gioco più a questo gioco
Je n'ai plus le temps pour ça
Non ho più tempo per questo
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Quello che ho dato, non lo riprenderò
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Bisognerebbe lasciarsi andare, chi amerà, vedrà
Je n'ai plus le temps pour ça
Non ho più tempo per questo
Ce soir, je ne me maquille pas
Stasera, non mi trucco
Les filtres seront salutaires
I filtri saranno salutari
Mon cœur je le garde pour moi
Il mio cuore lo tengo per me
Je n'le vends pas aux enchères
Non lo vendo all'asta
J'ai peut-être encore trop parlé
Forse ho parlato troppo
Mais je ne peux plus me taire
Ma non posso più tacere
Si le silence est d'or, vos cœurs sont de pierres
Se il silenzio è d'oro, i vostri cuori sono di pietra
Moi, je veux pas bouger, bouger
Io, non voglio muovermi, muovermi
Je suis si bien comme ça
Sto così bene così
Moi, je veux rester là
Io, voglio restare qui
Je me suis lassée, lassée
Mi sono stancata, stancata
De ce jeu, de vos bla bla
Di questo gioco, del vostro bla bla
Ça ne me ressemble pas
Non mi somiglia
Et j'en ai assez, assez
E ne ho abbastanza, abbastanza
Je n'veux plus faire semblant
Non voglio più fingere
Je ne veux pas perdre mon temps
Non voglio perdere il mio tempo
Moi je veux pas bouger, bouger
Io non voglio muovermi, muovermi
Je suis si bien comme ça
Sto così bene così
Moi, je veux rester là
Io, voglio restare qui
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Lasciatemi vivere la mia vita come voglio
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respirate, dimenticatemi, non gioco più a questo gioco
Je n'ai plus le temps pour ça
Non ho più tempo per questo
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Quello che ho dato, non lo riprenderò
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Bisognerebbe lasciarsi andare, chi amerà, vedrà
Je n'ai plus le temps pour ça
Non ho più tempo per questo
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
Cosa ti importa, se resto qui?
Si ce soir, je danse avec moi?
Se stasera, ballo con me?
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
Cosa ti importa, se non rispondo?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
Tutti questi sorrisi non mi mancheranno
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux
Lasciatemi vivere la mia vita come voglio
Respirez, oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu
Respirate, dimenticatemi, non gioco più a questo gioco
Je n'ai plus le temps pour ça
Non ho più tempo per questo
Ce que j'ai donné, je n'le reprendrai pas
Quello che ho dato, non lo riprenderò
Il faudrait se laisser aller, qui aimera, verra
Bisognerebbe lasciarsi andare, chi amerà, vedrà
Je n'ai plus le temps pour ça
Non ho più tempo per questo
Qu'est-ce que ça te fait, si je reste là?
Cosa ti importa, se resto qui?
Si ce soir, je danse avec moi?
Se stasera, ballo con me?
Je n'ai plus le temps pour ça
Non ho più tempo per questo
Qu'est-ce que ça te fait, si je réponds pas?
Cosa ti importa, se non rispondo?
Tous ces sourires ne me manqueront pas
Tutti questi sorrisi non mi mancheranno
Je n'ai plus le temps pour ça
Non ho più tempo per questo

Chansons les plus populaires [artist_preposition] SARA'H

Autres artistes de French mainstream pop