Tous les produits en kil', en grammes
Tous mes potos dans l'crime, en maison d'arrêt
Quand j't'ai trouvé jolie, c'était déjà trop tard
T'étais ma propriété, mon amour, j'tue ces connards
Mes liquidités sous le sommier, violet, vert, bleu
J'ai trop vu maman rer-pleu
J'y suis et j'y étais plus en prolo
J'prends mes sous, ma notoriété, prends-la
Et puis j'passe bourré au radar, prenez mon doigt
J'avais ton visage dans les yeux quand t'étais pas là
Y a rien qui va s'arranger (non)
Y a plus rien à renouer
Ils sont trop mal attentionnés, descends-les
Derrière les volets, y a des cent G
Si j'ai les mains salies, tant pis
Fuir on fera jamais, jamais
J'serai encore seul dans la tempête
Tremper les mains dans l'sang
On fait les stups', on a des Rolex
Ça sent l'ammoniaque et l'encens
Le ciel est rouge
Dans mon hood, mon hood
On va mourir ensemble ouais, mais tout seul
J'suis hors game comme un home-run, home-run
Il m'a fallu le temps pour comprendre, oh
Quelques baisers volés
J'ai plus ton reflet dans l'eau
Mais qui connaît mes problèmes?
Quand j'ai fait comme si j'allais bien
On tombe jamais en sanglots, j'peux tuer pour toi
J'ai prié pour mes potes, ils ont prié pour moi
Ne m'laissez pas voir le printemps, si c'est pour mourir en été, oh
J'peux pas vivre avec, j'peux pas vivre sans
La rue, la mienne, au fond, c'est qu'elle fait pas d'innocent
Peu à peu, les flammes embrasseront l'vent
Peu à peu, les drames s'effaceront dans l'temps
Riche, hier l'avenir m'a dit qu'il faut s'lever tôt
Rigide et sans émotions devant ce rre-ve (devant ce rre-ve)
Vingt-deux aux fesses et j'brise le rétro
J'ai repeint mes murs en blanc et mes peines restent en-dessous
(Ouais, ouais, ouais) travailleur acharné
Malheureusement, j'serai souvent peu présent
Rage d'hier mais on est toujours affamé
J'irai dormir à l'heure du soleil levant
J'serais parti t'arracher la lune
Si j'avais su mieux t'éclairer
J'serais parti seul dans la brume
Si j'avais su mieux t'aimer
J'serais parti t'arracher la lune
Si j'avais su mieux t'éclairer
J'serais parti tout seul dans la brume
Si j'avais su mieux t'aimer
Oh-oh-oh-oh
Tous les produits en kil', en grammes
Todos os produtos em quilo, em gramas
Tous mes potos dans l'crime, en maison d'arrêt
Todos os meus amigos no crime, na prisão
Quand j't'ai trouvé jolie, c'était déjà trop tard
Quando eu te achei bonita, já era tarde demais
T'étais ma propriété, mon amour, j'tue ces connards
Você era minha propriedade, meu amor, eu mato esses idiotas
Mes liquidités sous le sommier, violet, vert, bleu
Meu dinheiro debaixo do colchão, violeta, verde, azul
J'ai trop vu maman rer-pleu
Eu vi minha mãe chorar demais
J'y suis et j'y étais plus en prolo
Eu estou aqui e não estou mais na pobreza
J'prends mes sous, ma notoriété, prends-la
Pego meu dinheiro, minha notoriedade, pegue-a
Et puis j'passe bourré au radar, prenez mon doigt
E então eu passo bêbado pelo radar, pegue meu dedo
J'avais ton visage dans les yeux quand t'étais pas là
Eu tinha o seu rosto nos meus olhos quando você não estava aqui
Y a rien qui va s'arranger (non)
Nada vai melhorar (não)
Y a plus rien à renouer
Não há mais nada para reconectar
Ils sont trop mal attentionnés, descends-les
Eles são muito mal cuidados, derrube-os
Derrière les volets, y a des cent G
Atrás das persianas, há cem mil
Si j'ai les mains salies, tant pis
Se minhas mãos estão sujas, azar
Fuir on fera jamais, jamais
Nunca vamos fugir, nunca
J'serai encore seul dans la tempête
Eu ainda estarei sozinho na tempestade
Tremper les mains dans l'sang
Molhar as mãos no sangue
On fait les stups', on a des Rolex
Nós fazemos as drogas, nós temos Rolex
Ça sent l'ammoniaque et l'encens
Cheira a amônia e incenso
Le ciel est rouge
O céu está vermelho
Dans mon hood, mon hood
No meu bairro, meu bairro
On va mourir ensemble ouais, mais tout seul
Vamos morrer juntos sim, mas sozinhos
J'suis hors game comme un home-run, home-run
Estou fora do jogo como um home-run, home-run
Il m'a fallu le temps pour comprendre, oh
Levei tempo para entender, oh
Quelques baisers volés
Alguns beijos roubados
J'ai plus ton reflet dans l'eau
Eu não tenho mais o seu reflexo na água
Mais qui connaît mes problèmes?
Mas quem conhece meus problemas?
Quand j'ai fait comme si j'allais bien
Quando eu agi como se estivesse bem
On tombe jamais en sanglots, j'peux tuer pour toi
Nunca choramos, eu posso matar por você
J'ai prié pour mes potes, ils ont prié pour moi
Eu orei pelos meus amigos, eles oraram por mim
Ne m'laissez pas voir le printemps, si c'est pour mourir en été, oh
Não me deixem ver a primavera, se for para morrer no verão, oh
J'peux pas vivre avec, j'peux pas vivre sans
Eu não posso viver com, eu não posso viver sem
La rue, la mienne, au fond, c'est qu'elle fait pas d'innocent
A rua, a minha, no fundo, ela não faz nenhum inocente
Peu à peu, les flammes embrasseront l'vent
Pouco a pouco, as chamas beijarão o vento
Peu à peu, les drames s'effaceront dans l'temps
Pouco a pouco, os dramas desaparecerão com o tempo
Riche, hier l'avenir m'a dit qu'il faut s'lever tôt
Rico, ontem o futuro me disse que é preciso acordar cedo
Rigide et sans émotions devant ce rre-ve (devant ce rre-ve)
Rígido e sem emoções diante desse sonho (diante desse sonho)
Vingt-deux aux fesses et j'brise le rétro
Vinte e dois na bunda e eu quebro o retrovisor
J'ai repeint mes murs en blanc et mes peines restent en-dessous
Eu pintei minhas paredes de branco e minhas dores permanecem por baixo
(Ouais, ouais, ouais) travailleur acharné
(Sim, sim, sim) trabalhador incansável
Malheureusement, j'serai souvent peu présent
Infelizmente, eu estarei frequentemente ausente
Rage d'hier mais on est toujours affamé
Raiva de ontem, mas ainda estamos famintos
J'irai dormir à l'heure du soleil levant
Eu vou dormir na hora do nascer do sol
J'serais parti t'arracher la lune
Eu teria ido arrancar a lua para você
Si j'avais su mieux t'éclairer
Se eu soubesse como iluminar você melhor
J'serais parti seul dans la brume
Eu teria ido sozinho na névoa
Si j'avais su mieux t'aimer
Se eu soubesse como amar você melhor
J'serais parti t'arracher la lune
Eu teria ido arrancar a lua para você
Si j'avais su mieux t'éclairer
Se eu soubesse como iluminar você melhor
J'serais parti tout seul dans la brume
Eu teria ido sozinho na névoa
Si j'avais su mieux t'aimer
Se eu soubesse como amar você melhor
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Tous les produits en kil', en grammes
All the products in kilos, in grams
Tous mes potos dans l'crime, en maison d'arrêt
All my buddies in crime, in jail
Quand j't'ai trouvé jolie, c'était déjà trop tard
When I found you pretty, it was already too late
T'étais ma propriété, mon amour, j'tue ces connards
You were my property, my love, I kill these bastards
Mes liquidités sous le sommier, violet, vert, bleu
My liquid assets under the mattress, purple, green, blue
J'ai trop vu maman rer-pleu
I've seen mom cry too much
J'y suis et j'y étais plus en prolo
I'm here and I was no longer a prole
J'prends mes sous, ma notoriété, prends-la
I take my money, my fame, take it
Et puis j'passe bourré au radar, prenez mon doigt
And then I pass drunk on the radar, take my finger
J'avais ton visage dans les yeux quand t'étais pas là
I had your face in my eyes when you weren't there
Y a rien qui va s'arranger (non)
Nothing's going to get better (no)
Y a plus rien à renouer
There's nothing left to reconnect
Ils sont trop mal attentionnés, descends-les
They are too badly attentive, take them down
Derrière les volets, y a des cent G
Behind the shutters, there are a hundred Gs
Si j'ai les mains salies, tant pis
If my hands are dirty, too bad
Fuir on fera jamais, jamais
We will never run away, never
J'serai encore seul dans la tempête
I'll still be alone in the storm
Tremper les mains dans l'sang
Dip hands in blood
On fait les stups', on a des Rolex
We do the narcs, we have Rolexes
Ça sent l'ammoniaque et l'encens
It smells like ammonia and incense
Le ciel est rouge
The sky is red
Dans mon hood, mon hood
In my hood, my hood
On va mourir ensemble ouais, mais tout seul
We're going to die together yeah, but all alone
J'suis hors game comme un home-run, home-run
I'm out of the game like a home run, home run
Il m'a fallu le temps pour comprendre, oh
It took me time to understand, oh
Quelques baisers volés
A few stolen kisses
J'ai plus ton reflet dans l'eau
I no longer have your reflection in the water
Mais qui connaît mes problèmes?
But who knows my problems?
Quand j'ai fait comme si j'allais bien
When I pretended I was fine
On tombe jamais en sanglots, j'peux tuer pour toi
We never break down in tears, I can kill for you
J'ai prié pour mes potes, ils ont prié pour moi
I prayed for my friends, they prayed for me
Ne m'laissez pas voir le printemps, si c'est pour mourir en été, oh
Don't let me see spring, if it's to die in summer, oh
J'peux pas vivre avec, j'peux pas vivre sans
I can't live with, I can't live without
La rue, la mienne, au fond, c'est qu'elle fait pas d'innocent
The street, mine, in the end, it doesn't make any innocent
Peu à peu, les flammes embrasseront l'vent
Little by little, the flames will embrace the wind
Peu à peu, les drames s'effaceront dans l'temps
Little by little, the dramas will fade over time
Riche, hier l'avenir m'a dit qu'il faut s'lever tôt
Rich, yesterday the future told me that you have to get up early
Rigide et sans émotions devant ce rre-ve (devant ce rre-ve)
Rigid and emotionless in front of this dream (in front of this dream)
Vingt-deux aux fesses et j'brise le rétro
Twenty-two on the butt and I break the rearview mirror
J'ai repeint mes murs en blanc et mes peines restent en-dessous
I painted my walls white and my sorrows remain underneath
(Ouais, ouais, ouais) travailleur acharné
(Yeah, yeah, yeah) hard worker
Malheureusement, j'serai souvent peu présent
Unfortunately, I will often be absent
Rage d'hier mais on est toujours affamé
Yesterday's rage but we are always hungry
J'irai dormir à l'heure du soleil levant
I will go to sleep at sunrise
J'serais parti t'arracher la lune
I would have gone to tear the moon for you
Si j'avais su mieux t'éclairer
If I had known how to enlighten you better
J'serais parti seul dans la brume
I would have gone alone in the mist
Si j'avais su mieux t'aimer
If I had known how to love you better
J'serais parti t'arracher la lune
I would have gone to tear the moon for you
Si j'avais su mieux t'éclairer
If I had known how to enlighten you better
J'serais parti tout seul dans la brume
I would have gone all alone in the mist
Si j'avais su mieux t'aimer
If I had known how to love you better
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Tous les produits en kil', en grammes
Todos los productos en kilos, en gramos
Tous mes potos dans l'crime, en maison d'arrêt
Todos mis amigos en el crimen, en la cárcel
Quand j't'ai trouvé jolie, c'était déjà trop tard
Cuando te encontré bonita, ya era demasiado tarde
T'étais ma propriété, mon amour, j'tue ces connards
Eras mi propiedad, mi amor, mato a esos idiotas
Mes liquidités sous le sommier, violet, vert, bleu
Mi efectivo debajo del colchón, violeta, verde, azul
J'ai trop vu maman rer-pleu
He visto demasiado a mamá llorar
J'y suis et j'y étais plus en prolo
Estoy aquí y ya no soy un proletario
J'prends mes sous, ma notoriété, prends-la
Tomo mi dinero, mi notoriedad, tómala
Et puis j'passe bourré au radar, prenez mon doigt
Y luego paso borracho por el radar, toma mi dedo
J'avais ton visage dans les yeux quand t'étais pas là
Tenía tu rostro en mis ojos cuando no estabas aquí
Y a rien qui va s'arranger (non)
No hay nada que se vaya a arreglar (no)
Y a plus rien à renouer
No hay nada más que reconectar
Ils sont trop mal attentionnés, descends-les
Son demasiado descuidados, bájalos
Derrière les volets, y a des cent G
Detrás de las persianas, hay cien G
Si j'ai les mains salies, tant pis
Si tengo las manos sucias, no importa
Fuir on fera jamais, jamais
Nunca huir, nunca
J'serai encore seul dans la tempête
Estaré solo de nuevo en la tormenta
Tremper les mains dans l'sang
Manchando las manos con sangre
On fait les stups', on a des Rolex
Hacemos las drogas, tenemos Rolex
Ça sent l'ammoniaque et l'encens
Huele a amoníaco e incienso
Le ciel est rouge
El cielo es rojo
Dans mon hood, mon hood
En mi barrio, mi barrio
On va mourir ensemble ouais, mais tout seul
Vamos a morir juntos sí, pero solo
J'suis hors game comme un home-run, home-run
Estoy fuera del juego como un home run, home run
Il m'a fallu le temps pour comprendre, oh
Me tomó tiempo entender, oh
Quelques baisers volés
Algunos besos robados
J'ai plus ton reflet dans l'eau
Ya no tengo tu reflejo en el agua
Mais qui connaît mes problèmes?
¿Pero quién conoce mis problemas?
Quand j'ai fait comme si j'allais bien
Cuando actué como si estuviera bien
On tombe jamais en sanglots, j'peux tuer pour toi
Nunca lloramos, puedo matar por ti
J'ai prié pour mes potes, ils ont prié pour moi
Recé por mis amigos, ellos rezaron por mí
Ne m'laissez pas voir le printemps, si c'est pour mourir en été, oh
No me dejes ver la primavera, si es para morir en verano, oh
J'peux pas vivre avec, j'peux pas vivre sans
No puedo vivir con, no puedo vivir sin
La rue, la mienne, au fond, c'est qu'elle fait pas d'innocent
La calle, la mía, en el fondo, no hace a nadie inocente
Peu à peu, les flammes embrasseront l'vent
Poco a poco, las llamas besarán el viento
Peu à peu, les drames s'effaceront dans l'temps
Poco a poco, los dramas se desvanecerán con el tiempo
Riche, hier l'avenir m'a dit qu'il faut s'lever tôt
Rico, ayer el futuro me dijo que hay que levantarse temprano
Rigide et sans émotions devant ce rre-ve (devant ce rre-ve)
Rígido y sin emociones frente a este sueño (frente a este sueño)
Vingt-deux aux fesses et j'brise le rétro
Veintidós en el culo y rompo el retrovisor
J'ai repeint mes murs en blanc et mes peines restent en-dessous
Pinté mis paredes de blanco y mis penas quedan debajo
(Ouais, ouais, ouais) travailleur acharné
(Sí, sí, sí) trabajador incansable
Malheureusement, j'serai souvent peu présent
Desafortunadamente, a menudo estaré ausente
Rage d'hier mais on est toujours affamé
Rabia de ayer pero todavía estamos hambrientos
J'irai dormir à l'heure du soleil levant
Me iré a dormir al amanecer
J'serais parti t'arracher la lune
Habría ido a arrancarte la luna
Si j'avais su mieux t'éclairer
Si hubiera sabido cómo iluminarte mejor
J'serais parti seul dans la brume
Habría ido solo en la niebla
Si j'avais su mieux t'aimer
Si hubiera sabido cómo amarte mejor
J'serais parti t'arracher la lune
Habría ido a arrancarte la luna
Si j'avais su mieux t'éclairer
Si hubiera sabido cómo iluminarte mejor
J'serais parti tout seul dans la brume
Habría ido solo en la niebla
Si j'avais su mieux t'aimer
Si hubiera sabido cómo amarte mejor
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Tous les produits en kil', en grammes
Alle Produkte in Kilogramm, in Gramm
Tous mes potos dans l'crime, en maison d'arrêt
Alle meine Freunde im Verbrechen, im Gefängnis
Quand j't'ai trouvé jolie, c'était déjà trop tard
Als ich dich hübsch fand, war es schon zu spät
T'étais ma propriété, mon amour, j'tue ces connards
Du warst mein Eigentum, meine Liebe, ich töte diese Idioten
Mes liquidités sous le sommier, violet, vert, bleu
Mein Geld unter der Matratze, violett, grün, blau
J'ai trop vu maman rer-pleu
Ich habe meine Mutter zu oft weinen sehen
J'y suis et j'y étais plus en prolo
Ich bin und war kein Prolet mehr
J'prends mes sous, ma notoriété, prends-la
Ich nehme mein Geld, meinen Ruhm, nimm ihn
Et puis j'passe bourré au radar, prenez mon doigt
Und dann fahre ich betrunken auf dem Radar, nehmt meinen Finger
J'avais ton visage dans les yeux quand t'étais pas là
Ich hatte dein Gesicht in den Augen, als du nicht da warst
Y a rien qui va s'arranger (non)
Nichts wird sich verbessern (nein)
Y a plus rien à renouer
Es gibt nichts mehr zu erneuern
Ils sont trop mal attentionnés, descends-les
Sie sind zu schlecht aufmerksam, bring sie runter
Derrière les volets, y a des cent G
Hinter den Fensterläden gibt es hunderttausend
Si j'ai les mains salies, tant pis
Wenn meine Hände schmutzig sind, dann ist das eben so
Fuir on fera jamais, jamais
Wir werden niemals fliehen, niemals
J'serai encore seul dans la tempête
Ich werde noch allein im Sturm sein
Tremper les mains dans l'sang
Die Hände im Blut tauchen
On fait les stups', on a des Rolex
Wir machen die Drogen, wir haben Rolex
Ça sent l'ammoniaque et l'encens
Es riecht nach Ammoniak und Weihrauch
Le ciel est rouge
Der Himmel ist rot
Dans mon hood, mon hood
In meiner Nachbarschaft, meiner Nachbarschaft
On va mourir ensemble ouais, mais tout seul
Wir werden zusammen sterben, ja, aber allein
J'suis hors game comme un home-run, home-run
Ich bin aus dem Spiel wie ein Homerun, Homerun
Il m'a fallu le temps pour comprendre, oh
Es hat Zeit gebraucht, um zu verstehen, oh
Quelques baisers volés
Ein paar gestohlene Küsse
J'ai plus ton reflet dans l'eau
Ich habe dein Spiegelbild im Wasser nicht mehr
Mais qui connaît mes problèmes?
Aber wer kennt meine Probleme?
Quand j'ai fait comme si j'allais bien
Als ich so tat, als würde es mir gut gehen
On tombe jamais en sanglots, j'peux tuer pour toi
Wir weinen nie, ich könnte für dich töten
J'ai prié pour mes potes, ils ont prié pour moi
Ich habe für meine Freunde gebetet, sie haben für mich gebetet
Ne m'laissez pas voir le printemps, si c'est pour mourir en été, oh
Lasst mich den Frühling nicht sehen, wenn ich im Sommer sterben soll, oh
J'peux pas vivre avec, j'peux pas vivre sans
Ich kann nicht mit ihm leben, ich kann nicht ohne ihn leben
La rue, la mienne, au fond, c'est qu'elle fait pas d'innocent
Die Straße, meine, im Grunde ist sie nicht unschuldig
Peu à peu, les flammes embrasseront l'vent
Nach und nach werden die Flammen den Wind küssen
Peu à peu, les drames s'effaceront dans l'temps
Nach und nach werden die Dramen mit der Zeit verblassen
Riche, hier l'avenir m'a dit qu'il faut s'lever tôt
Reich, gestern hat mir die Zukunft gesagt, dass ich früh aufstehen muss
Rigide et sans émotions devant ce rre-ve (devant ce rre-ve)
Steif und ohne Emotionen vor diesem Traum (vor diesem Traum)
Vingt-deux aux fesses et j'brise le rétro
Zweiundzwanzig im Hintern und ich breche den Rückspiegel
J'ai repeint mes murs en blanc et mes peines restent en-dessous
Ich habe meine Wände weiß gestrichen und meine Schmerzen bleiben darunter
(Ouais, ouais, ouais) travailleur acharné
(Ja, ja, ja) harter Arbeiter
Malheureusement, j'serai souvent peu présent
Leider werde ich oft abwesend sein
Rage d'hier mais on est toujours affamé
Wut von gestern, aber wir sind immer noch hungrig
J'irai dormir à l'heure du soleil levant
Ich werde zur Sonnenaufgangszeit schlafen gehen
J'serais parti t'arracher la lune
Ich wäre gegangen, um dir den Mond zu holen
Si j'avais su mieux t'éclairer
Wenn ich besser hätte leuchten können
J'serais parti seul dans la brume
Ich wäre allein im Nebel gegangen
Si j'avais su mieux t'aimer
Wenn ich besser hätte lieben können
J'serais parti t'arracher la lune
Ich wäre gegangen, um dir den Mond zu holen
Si j'avais su mieux t'éclairer
Wenn ich besser hätte leuchten können
J'serais parti tout seul dans la brume
Ich wäre ganz allein im Nebel gegangen
Si j'avais su mieux t'aimer
Wenn ich besser hätte lieben können
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Tous les produits en kil', en grammes
Tutti i prodotti in chili, in grammi
Tous mes potos dans l'crime, en maison d'arrêt
Tutti i miei amici nel crimine, in prigione
Quand j't'ai trouvé jolie, c'était déjà trop tard
Quando ti ho trovato bella, era già troppo tardi
T'étais ma propriété, mon amour, j'tue ces connards
Eri mia proprietà, il mio amore, uccido questi idioti
Mes liquidités sous le sommier, violet, vert, bleu
I miei soldi liquidi sotto il materasso, viola, verde, blu
J'ai trop vu maman rer-pleu
Ho visto troppo mia madre piangere
J'y suis et j'y étais plus en prolo
Ci sono e non ci sono più come proletario
J'prends mes sous, ma notoriété, prends-la
Prendo i miei soldi, la mia notorietà, prendila
Et puis j'passe bourré au radar, prenez mon doigt
E poi passo ubriaco al radar, prendete il mio dito
J'avais ton visage dans les yeux quand t'étais pas là
Avevo il tuo viso negli occhi quando non c'eri
Y a rien qui va s'arranger (non)
Non c'è niente che andrà a posto (no)
Y a plus rien à renouer
Non c'è più niente da riallacciare
Ils sont trop mal attentionnés, descends-les
Sono troppo male attenti, abbattili
Derrière les volets, y a des cent G
Dietro le persiane, ci sono cento G
Si j'ai les mains salies, tant pis
Se ho le mani sporche, pazienza
Fuir on fera jamais, jamais
Non scapperemo mai, mai
J'serai encore seul dans la tempête
Sarò ancora solo nella tempesta
Tremper les mains dans l'sang
Immergere le mani nel sangue
On fait les stups', on a des Rolex
Facciamo gli sbirri, abbiamo dei Rolex
Ça sent l'ammoniaque et l'encens
Sente l'ammoniaca e l'incenso
Le ciel est rouge
Il cielo è rosso
Dans mon hood, mon hood
Nel mio quartiere, il mio quartiere
On va mourir ensemble ouais, mais tout seul
Moriremo insieme sì, ma da soli
J'suis hors game comme un home-run, home-run
Sono fuori dal gioco come un home-run, home-run
Il m'a fallu le temps pour comprendre, oh
Mi ci è voluto del tempo per capire, oh
Quelques baisers volés
Alcuni baci rubati
J'ai plus ton reflet dans l'eau
Non ho più il tuo riflesso nell'acqua
Mais qui connaît mes problèmes?
Ma chi conosce i miei problemi?
Quand j'ai fait comme si j'allais bien
Quando ho fatto finta di stare bene
On tombe jamais en sanglots, j'peux tuer pour toi
Non piangiamo mai, posso uccidere per te
J'ai prié pour mes potes, ils ont prié pour moi
Ho pregato per i miei amici, hanno pregato per me
Ne m'laissez pas voir le printemps, si c'est pour mourir en été, oh
Non lasciatemi vedere la primavera, se è per morire in estate, oh
J'peux pas vivre avec, j'peux pas vivre sans
Non posso vivere con, non posso vivere senza
La rue, la mienne, au fond, c'est qu'elle fait pas d'innocent
La strada, la mia, in fondo, non fa innocenti
Peu à peu, les flammes embrasseront l'vent
Poco a poco, le fiamme baceranno il vento
Peu à peu, les drames s'effaceront dans l'temps
Poco a poco, i drammi svaniranno nel tempo
Riche, hier l'avenir m'a dit qu'il faut s'lever tôt
Ricco, ieri il futuro mi ha detto che bisogna alzarsi presto
Rigide et sans émotions devant ce rre-ve (devant ce rre-ve)
Rigido e senza emozioni di fronte a questo sogno (di fronte a questo sogno)
Vingt-deux aux fesses et j'brise le rétro
Ventidue sul sedere e rompo lo specchietto retrovisore
J'ai repeint mes murs en blanc et mes peines restent en-dessous
Ho dipinto i miei muri di bianco e i miei dolori restano sotto
(Ouais, ouais, ouais) travailleur acharné
(Sì, sì, sì) lavoratore instancabile
Malheureusement, j'serai souvent peu présent
Purtroppo, sarò spesso poco presente
Rage d'hier mais on est toujours affamé
Rabbia di ieri ma siamo sempre affamati
J'irai dormir à l'heure du soleil levant
Andrò a dormire all'ora dell'alba
J'serais parti t'arracher la lune
Sarei andato a strapparti la luna
Si j'avais su mieux t'éclairer
Se avessi saputo meglio illuminarti
J'serais parti seul dans la brume
Sarei andato da solo nella nebbia
Si j'avais su mieux t'aimer
Se avessi saputo meglio amarti
J'serais parti t'arracher la lune
Sarei andato a strapparti la luna
Si j'avais su mieux t'éclairer
Se avessi saputo meglio illuminarti
J'serais parti tout seul dans la brume
Sarei andato da solo nella nebbia
Si j'avais su mieux t'aimer
Se avessi saputo meglio amarti
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh