Nervensäge

Dag Alexis Kopplin, Vincent Stein

Paroles Traduction

Ach Mensch, Dicker! Ist ja schön dich zu treffen
Dicker, hätt' dich fast nicht erkannt
Ach hier mit dem Bart jetzt und so
Und, und bei dir? Wo wohnst du jetzt?
Wohnst du noch in ach, in Friedrichhain jetze?
Friedrichhain, des ist natürlich nicht schlecht!
Und bei dir und so? Ach, det läuft jut, wa?
Biste jetzt noch immer in der, in dem Marketinggeschäft von CO Entertainment Corporation?
Na bitte na bitte, läuft doch!
Erzähl doch mal, ah ne, erzähl mal nicht, ah doch, erzähl ruhig!

Dein Boot, dein Haus, deine Karre
Dicker, wann hältst du denn endlich auch mal deine Klappe?
Gestern warst du auf 'ner Party, da waren krasse Weiber
Dort lief nur Elektro, Alter, Mann, bist du ein Styler
Und dein Vollbart ist grad voll in Mode
Haste schon gehört, bald gibt's Club-Mate aus der Dose
Mann, halt die Schnauze! Ich will endlich gehen!
Alter, noch ein Wort und ich ertränk' dich im See!

Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, ich weiß nicht, wovon du sprichst
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Voll die Nervensäge
Alter Schwede!

Deine Titten, deine Zukunft und dein Vater
Es handelt nur von dir, dein gesamtes Gelaber
Du machst was mit Medien und stehst kurz vor dem Master
Du bist ein wildes Ding, das trotzdem immer brav war
Du weißt nicht, bist du Künstlerin oder eher Business?
Guck mal in den Spiegel, Mann, dann siehst du, was 'ne Bitch ist!
Du kombinierst geschickt Chanel und H&M
Und fühlst dich cool mit deinem aufgesetzten Straßen-Slang
Mädchen, immer wenn du redest, hab' ich auf dem Ohr so 'n Pfeifton
Was willst du von mir? Du hast doch Papi und dein iPhone

Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Voll die Nervensäge
Alter Schwede!

Ich treff' dich auf offener Straße
Und krieg' ein Schreck, krieg' ein Schreck
Ich seh' deine Nummer auf dem Display
Und drück' dich weg, drück' dich weg

Der Teilnehmer ist im Moment nicht erreichbar, wird aber per SMS über ihren Anruf informiert

Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Voll die Nervensäge
Alter Schwede!

Des ist natürlich schon irre
Ist schon irre, was du da alles so gerissen hast
Bei dir in der Firma, wa?
Jaja, die kommen ohne dich gar nicht mehr aus, Dicker!
Na jut, wa? Dickerchen, mach's gut! Meldeste dich, wa?
Auf jeden, jaja, chillen wir mal, chill'n wir mal
Trinken wir mal zusammen 'ne Fritz-Kola, Dicker!

Ach Mensch, Dicker! Ist ja schön dich zu treffen
Ah, mon gars, gros ! C'est sympa de te rencontrer
Dicker, hätt' dich fast nicht erkannt
Gros, je ne t'ai presque pas reconnu
Ach hier mit dem Bart jetzt und so
Ah, avec cette barbe maintenant et tout
Und, und bei dir? Wo wohnst du jetzt?
Et, et toi ? Où habites-tu maintenant ?
Wohnst du noch in ach, in Friedrichhain jetze?
Habites-tu toujours à Friedrichhain maintenant ?
Friedrichhain, des ist natürlich nicht schlecht!
Friedrichhain, ce n'est pas mal du tout !
Und bei dir und so? Ach, det läuft jut, wa?
Et toi, comment ça va ? Ah, ça roule bien, hein ?
Biste jetzt noch immer in der, in dem Marketinggeschäft von CO Entertainment Corporation?
Es-tu toujours dans le, dans le business du marketing de CO Entertainment Corporation ?
Na bitte na bitte, läuft doch!
Eh bien, ça marche, n'est-ce pas ?
Erzähl doch mal, ah ne, erzähl mal nicht, ah doch, erzähl ruhig!
Raconte-moi, ah non, ne raconte pas, ah si, raconte !
Dein Boot, dein Haus, deine Karre
Ton bateau, ta maison, ta voiture
Dicker, wann hältst du denn endlich auch mal deine Klappe?
Gros, quand vas-tu enfin te taire ?
Gestern warst du auf 'ner Party, da waren krasse Weiber
Hier, tu étais à une fête, il y avait des filles incroyables
Dort lief nur Elektro, Alter, Mann, bist du ein Styler
Il n'y avait que de l'électro, mec, tu es un styler
Und dein Vollbart ist grad voll in Mode
Et ta barbe est vraiment à la mode
Haste schon gehört, bald gibt's Club-Mate aus der Dose
As-tu entendu, bientôt il y aura du Club-Mate en canette
Mann, halt die Schnauze! Ich will endlich gehen!
Mec, ferme-la ! Je veux partir maintenant !
Alter, noch ein Wort und ich ertränk' dich im See!
Mec, encore un mot et je te noie dans le lac !
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Bien sûr, tu peux m'appeler, mais pas moi !
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Bien sûr, on se reverra, mais certainement pas nous !
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Eh, bien sûr, je t'appellerai, mais certainement pas toi !
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, ich weiß nicht, wovon du sprichst
Tu demandes "Es-tu sur Facebook ?", je ne sais pas de quoi tu parles
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Mec, tu es vraiment un casse-pieds !
Voll die Nervensäge
Un vrai casse-pieds
Alter Schwede!
Mec !
Deine Titten, deine Zukunft und dein Vater
Tes seins, ton avenir et ton père
Es handelt nur von dir, dein gesamtes Gelaber
Il ne s'agit que de toi, tout ton blabla
Du machst was mit Medien und stehst kurz vor dem Master
Tu fais quelque chose avec les médias et tu es sur le point d'obtenir ton master
Du bist ein wildes Ding, das trotzdem immer brav war
Tu es une fille sauvage, mais qui a toujours été sage
Du weißt nicht, bist du Künstlerin oder eher Business?
Tu ne sais pas, es-tu une artiste ou plutôt une femme d'affaires ?
Guck mal in den Spiegel, Mann, dann siehst du, was 'ne Bitch ist!
Regarde-toi dans le miroir, mec, tu verras ce qu'est une garce !
Du kombinierst geschickt Chanel und H&M
Tu combines habilement Chanel et H&M
Und fühlst dich cool mit deinem aufgesetzten Straßen-Slang
Et tu te sens cool avec ton argot de rue affecté
Mädchen, immer wenn du redest, hab' ich auf dem Ohr so 'n Pfeifton
Fille, chaque fois que tu parles, j'ai un sifflement dans l'oreille
Was willst du von mir? Du hast doch Papi und dein iPhone
Que veux-tu de moi ? Tu as ton papa et ton iPhone
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Bien sûr, tu peux m'appeler, mais pas moi !
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Bien sûr, on se reverra, mais certainement pas nous !
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Eh, bien sûr, je t'appellerai, mais certainement pas toi !
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Tu demandes "Es-tu sur Facebook ?", je ne sais pas de quoi tu parles
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Mec, tu es vraiment un casse-pieds !
Voll die Nervensäge
Un vrai casse-pieds
Alter Schwede!
Mec !
Ich treff' dich auf offener Straße
Je te rencontre dans la rue
Und krieg' ein Schreck, krieg' ein Schreck
Et j'ai peur, j'ai peur
Ich seh' deine Nummer auf dem Display
Je vois ton numéro sur l'écran
Und drück' dich weg, drück' dich weg
Et je te raccroche au nez, je te raccroche au nez
Der Teilnehmer ist im Moment nicht erreichbar, wird aber per SMS über ihren Anruf informiert
L'abonné n'est pas disponible pour le moment, mais sera informé de votre appel par SMS
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Bien sûr, tu peux m'appeler, mais pas moi !
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Bien sûr, on se reverra, mais certainement pas nous !
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Eh, bien sûr, je t'appellerai, mais certainement pas toi !
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Tu demandes "Es-tu sur Facebook ?", je ne sais pas de quoi tu parles
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Mec, tu es vraiment un casse-pieds !
Voll die Nervensäge
Un vrai casse-pieds
Alter Schwede!
Mec !
Des ist natürlich schon irre
C'est vraiment incroyable
Ist schon irre, was du da alles so gerissen hast
C'est incroyable, tout ce que tu as accompli
Bei dir in der Firma, wa?
Dans ton entreprise, hein ?
Jaja, die kommen ohne dich gar nicht mehr aus, Dicker!
Oui, oui, ils ne peuvent plus se passer de toi, gros !
Na jut, wa? Dickerchen, mach's gut! Meldeste dich, wa?
Eh bien, c'est bien, hein ? Gros, prends soin de toi ! Tu m'appelles, hein ?
Auf jeden, jaja, chillen wir mal, chill'n wir mal
Bien sûr, oui, oui, on se détend, on se détend
Trinken wir mal zusammen 'ne Fritz-Kola, Dicker!
On boit une Fritz-Kola ensemble, gros !
Ach Mensch, Dicker! Ist ja schön dich zu treffen
Ah cara, gordinho! É tão bom te encontrar
Dicker, hätt' dich fast nicht erkannt
Gordinho, quase não te reconheci
Ach hier mit dem Bart jetzt und so
Ah, com essa barba agora e tal
Und, und bei dir? Wo wohnst du jetzt?
E, e você? Onde você mora agora?
Wohnst du noch in ach, in Friedrichhain jetze?
Você ainda mora em ah, em Friedrichhain agora?
Friedrichhain, des ist natürlich nicht schlecht!
Friedrichhain, isso não é nada mal!
Und bei dir und so? Ach, det läuft jut, wa?
E você e tal? Ah, está indo bem, né?
Biste jetzt noch immer in der, in dem Marketinggeschäft von CO Entertainment Corporation?
Você ainda está naquele, naquele negócio de marketing da CO Entertainment Corporation?
Na bitte na bitte, läuft doch!
Bem, bem, está indo bem!
Erzähl doch mal, ah ne, erzähl mal nicht, ah doch, erzähl ruhig!
Conta aí, ah não, não conta, ah sim, pode contar!
Dein Boot, dein Haus, deine Karre
Seu barco, sua casa, seu carro
Dicker, wann hältst du denn endlich auch mal deine Klappe?
Gordinho, quando você vai finalmente calar a boca?
Gestern warst du auf 'ner Party, da waren krasse Weiber
Ontem você estava em uma festa, tinha mulheres incríveis
Dort lief nur Elektro, Alter, Mann, bist du ein Styler
Só tocava música eletrônica, cara, você é um estiloso
Und dein Vollbart ist grad voll in Mode
E sua barba cheia está na moda
Haste schon gehört, bald gibt's Club-Mate aus der Dose
Você já ouviu, em breve haverá Club-Mate em lata
Mann, halt die Schnauze! Ich will endlich gehen!
Cara, cala a boca! Eu quero ir embora!
Alter, noch ein Wort und ich ertränk' dich im See!
Cara, mais uma palavra e eu te afogo no lago!
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Claro que você pode ligar, mas por favor não para mim!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Claro que nos veremos de novo, mas definitivamente não nós!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Ei, claro que eu ligo, mas definitivamente não para você!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, ich weiß nicht, wovon du sprichst
Você pergunta "Você está no Facebook?", eu não sei do que você está falando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Cara, você é um chato!
Voll die Nervensäge
Totalmente chato
Alter Schwede!
Cara!
Deine Titten, deine Zukunft und dein Vater
Seus peitos, seu futuro e seu pai
Es handelt nur von dir, dein gesamtes Gelaber
Só fala de você, todo o seu blá blá blá
Du machst was mit Medien und stehst kurz vor dem Master
Você trabalha com mídia e está prestes a terminar o mestrado
Du bist ein wildes Ding, das trotzdem immer brav war
Você é uma coisa selvagem, mas sempre foi comportada
Du weißt nicht, bist du Künstlerin oder eher Business?
Você não sabe, você é uma artista ou mais negócios?
Guck mal in den Spiegel, Mann, dann siehst du, was 'ne Bitch ist!
Olhe no espelho, cara, então você verá o que é uma vadia!
Du kombinierst geschickt Chanel und H&M
Você combina habilmente Chanel e H&M
Und fühlst dich cool mit deinem aufgesetzten Straßen-Slang
E se sente legal com seu jargão de rua forçado
Mädchen, immer wenn du redest, hab' ich auf dem Ohr so 'n Pfeifton
Garota, sempre que você fala, eu tenho um zumbido no ouvido
Was willst du von mir? Du hast doch Papi und dein iPhone
O que você quer de mim? Você tem seu pai e seu iPhone
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Claro que você pode ligar, mas por favor não para mim!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Claro que nos veremos de novo, mas definitivamente não nós!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Ei, claro que eu ligo, mas definitivamente não para você!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Você pergunta "Você está no Facebook?", eu não sei do que você está falando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Cara, você é um chato!
Voll die Nervensäge
Totalmente chato
Alter Schwede!
Cara!
Ich treff' dich auf offener Straße
Eu te encontro na rua
Und krieg' ein Schreck, krieg' ein Schreck
E levo um susto, levo um susto
Ich seh' deine Nummer auf dem Display
Eu vejo seu número no visor
Und drück' dich weg, drück' dich weg
E te ignoro, te ignoro
Der Teilnehmer ist im Moment nicht erreichbar, wird aber per SMS über ihren Anruf informiert
O participante não está disponível no momento, mas será informado por SMS sobre a sua chamada
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Claro que você pode ligar, mas por favor não para mim!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Claro que nos veremos de novo, mas definitivamente não nós!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Ei, claro que eu ligo, mas definitivamente não para você!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Você pergunta "Você está no Facebook?", eu não sei do que você está falando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Cara, você é um chato!
Voll die Nervensäge
Totalmente chato
Alter Schwede!
Cara!
Des ist natürlich schon irre
Isso é realmente incrível
Ist schon irre, was du da alles so gerissen hast
É incrível, tudo o que você conseguiu
Bei dir in der Firma, wa?
Na sua empresa, né?
Jaja, die kommen ohne dich gar nicht mehr aus, Dicker!
Sim, sim, eles não conseguem mais viver sem você, gordinho!
Na jut, wa? Dickerchen, mach's gut! Meldeste dich, wa?
Bem, né? Gordinho, tchau! Você liga, né?
Auf jeden, jaja, chillen wir mal, chill'n wir mal
Com certeza, sim, sim, vamos relaxar, vamos relaxar
Trinken wir mal zusammen 'ne Fritz-Kola, Dicker!
Vamos tomar uma Fritz-Kola juntos, gordinho!
Ach Mensch, Dicker! Ist ja schön dich zu treffen
Oh man, buddy! It's nice to meet you
Dicker, hätt' dich fast nicht erkannt
Buddy, I almost didn't recognize you
Ach hier mit dem Bart jetzt und so
Oh, with the beard now and all
Und, und bei dir? Wo wohnst du jetzt?
And, and you? Where do you live now?
Wohnst du noch in ach, in Friedrichhain jetze?
Do you still live in, oh, in Friedrichhain now?
Friedrichhain, des ist natürlich nicht schlecht!
Friedrichhain, that's not bad of course!
Und bei dir und so? Ach, det läuft jut, wa?
And you and all? Oh, things are going well, huh?
Biste jetzt noch immer in der, in dem Marketinggeschäft von CO Entertainment Corporation?
Are you still in the, in the marketing business of CO Entertainment Corporation?
Na bitte na bitte, läuft doch!
Well, well, it's going well!
Erzähl doch mal, ah ne, erzähl mal nicht, ah doch, erzähl ruhig!
Tell me, oh no, don't tell me, oh yes, go ahead and tell me!
Dein Boot, dein Haus, deine Karre
Your boat, your house, your car
Dicker, wann hältst du denn endlich auch mal deine Klappe?
Buddy, when will you finally shut up?
Gestern warst du auf 'ner Party, da waren krasse Weiber
Yesterday you were at a party, there were hot chicks
Dort lief nur Elektro, Alter, Mann, bist du ein Styler
There was only electro music, dude, man, you're a styler
Und dein Vollbart ist grad voll in Mode
And your full beard is totally in fashion
Haste schon gehört, bald gibt's Club-Mate aus der Dose
Have you heard, soon there will be Club-Mate from the can
Mann, halt die Schnauze! Ich will endlich gehen!
Man, shut up! I want to leave!
Alter, noch ein Wort und ich ertränk' dich im See!
Dude, one more word and I'll drown you in the lake!
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Sure you can call, but please not me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Sure we'll see each other again, but definitely not us!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Hey, sure I'll call, but definitely not you!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, ich weiß nicht, wovon du sprichst
You ask "Are you on Facebook?", I don't know what you're talking about
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Old Swede, you're a pain in the neck!
Voll die Nervensäge
Such a pain in the neck
Alter Schwede!
Old Swede!
Deine Titten, deine Zukunft und dein Vater
Your boobs, your future and your father
Es handelt nur von dir, dein gesamtes Gelaber
It's all about you, your entire babble
Du machst was mit Medien und stehst kurz vor dem Master
You're doing something with media and are about to get your master's
Du bist ein wildes Ding, das trotzdem immer brav war
You're a wild thing, but you've always been good
Du weißt nicht, bist du Künstlerin oder eher Business?
You don't know, are you an artist or more business?
Guck mal in den Spiegel, Mann, dann siehst du, was 'ne Bitch ist!
Look in the mirror, man, then you'll see what a bitch is!
Du kombinierst geschickt Chanel und H&M
You cleverly combine Chanel and H&M
Und fühlst dich cool mit deinem aufgesetzten Straßen-Slang
And feel cool with your put-on street slang
Mädchen, immer wenn du redest, hab' ich auf dem Ohr so 'n Pfeifton
Girl, every time you talk, I have this ringing in my ear
Was willst du von mir? Du hast doch Papi und dein iPhone
What do you want from me? You have your daddy and your iPhone
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Sure you can call, but please not me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Sure we'll see each other again, but definitely not us!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Hey, sure I'll call, but definitely not you!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
You ask "Are you on Facebook?", I don't know what you're talking about
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Old Swede, you're a pain in the neck!
Voll die Nervensäge
Such a pain in the neck
Alter Schwede!
Old Swede!
Ich treff' dich auf offener Straße
I meet you on the open street
Und krieg' ein Schreck, krieg' ein Schreck
And get a fright, get a fright
Ich seh' deine Nummer auf dem Display
I see your number on the display
Und drück' dich weg, drück' dich weg
And reject you, reject you
Der Teilnehmer ist im Moment nicht erreichbar, wird aber per SMS über ihren Anruf informiert
The participant is currently not available, but will be informed about your call via SMS
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Sure you can call, but please not me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Sure we'll see each other again, but definitely not us!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Hey, sure I'll call, but definitely not you!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
You ask "Are you on Facebook?", I don't know what you're talking about
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Old Swede, you're a pain in the neck!
Voll die Nervensäge
Such a pain in the neck
Alter Schwede!
Old Swede!
Des ist natürlich schon irre
That's of course already crazy
Ist schon irre, was du da alles so gerissen hast
It's crazy, what you've accomplished
Bei dir in der Firma, wa?
At your company, huh?
Jaja, die kommen ohne dich gar nicht mehr aus, Dicker!
Yeah, they can't do without you anymore, buddy!
Na jut, wa? Dickerchen, mach's gut! Meldeste dich, wa?
Well, huh? Chubby, take care! You'll call, huh?
Auf jeden, jaja, chillen wir mal, chill'n wir mal
Definitely, yeah, let's chill, let's chill
Trinken wir mal zusammen 'ne Fritz-Kola, Dicker!
Let's have a Fritz-Kola together, buddy!
Ach Mensch, Dicker! Ist ja schön dich zu treffen
¡Ay hombre, gordo! Es un placer verte
Dicker, hätt' dich fast nicht erkannt
Gordo, casi no te reconocí
Ach hier mit dem Bart jetzt und so
Ah, con esa barba ahora y todo
Und, und bei dir? Wo wohnst du jetzt?
Y, ¿y tú? ¿Dónde vives ahora?
Wohnst du noch in ach, in Friedrichhain jetze?
¿Sigues viviendo en, en Friedrichhain ahora?
Friedrichhain, des ist natürlich nicht schlecht!
Friedrichhain, ¡eso no está nada mal!
Und bei dir und so? Ach, det läuft jut, wa?
¿Y tú? Ah, todo va bien, ¿verdad?
Biste jetzt noch immer in der, in dem Marketinggeschäft von CO Entertainment Corporation?
¿Sigues trabajando en el negocio de marketing de CO Entertainment Corporation?
Na bitte na bitte, läuft doch!
¡Vaya, vaya, todo va bien!
Erzähl doch mal, ah ne, erzähl mal nicht, ah doch, erzähl ruhig!
Cuéntame, ah no, no cuentes, ah sí, cuéntame!
Dein Boot, dein Haus, deine Karre
Tu barco, tu casa, tu coche
Dicker, wann hältst du denn endlich auch mal deine Klappe?
Gordo, ¿cuándo vas a cerrar la boca de una vez?
Gestern warst du auf 'ner Party, da waren krasse Weiber
Ayer estuviste en una fiesta, había chicas impresionantes
Dort lief nur Elektro, Alter, Mann, bist du ein Styler
Solo se escuchaba música electrónica, tío, eres un estilista
Und dein Vollbart ist grad voll in Mode
Y tu barba completa está de moda
Haste schon gehört, bald gibt's Club-Mate aus der Dose
¿Has oído? Pronto habrá Club-Mate en lata
Mann, halt die Schnauze! Ich will endlich gehen!
¡Cállate! ¡Quiero irme ya!
Alter, noch ein Wort und ich ertränk' dich im See!
¡Tío, una palabra más y te ahogo en el lago!
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Claro que puedes llamarme, ¡pero por favor no a mí!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Claro que nos volveremos a ver, ¡pero definitivamente no nosotros!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Ey, claro que te llamaré, ¡pero definitivamente no a ti!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, ich weiß nicht, wovon du sprichst
Preguntas "¿Estás en Facebook?", no sé de qué estás hablando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
¡Dios mío, eres un pesado!
Voll die Nervensäge
Un verdadero pesado
Alter Schwede!
¡Dios mío!
Deine Titten, deine Zukunft und dein Vater
Tus pechos, tu futuro y tu padre
Es handelt nur von dir, dein gesamtes Gelaber
Todo se trata de ti, todo tu parloteo
Du machst was mit Medien und stehst kurz vor dem Master
Trabajas en medios y estás a punto de obtener tu maestría
Du bist ein wildes Ding, das trotzdem immer brav war
Eres una cosa salvaje, pero siempre has sido buena
Du weißt nicht, bist du Künstlerin oder eher Business?
No sabes si eres artista o más bien negocios
Guck mal in den Spiegel, Mann, dann siehst du, was 'ne Bitch ist!
Mírate al espejo, hombre, entonces verás lo que es una perra
Du kombinierst geschickt Chanel und H&M
Combinas hábilmente Chanel y H&M
Und fühlst dich cool mit deinem aufgesetzten Straßen-Slang
Y te sientes genial con tu jerga callejera
Mädchen, immer wenn du redest, hab' ich auf dem Ohr so 'n Pfeifton
Chica, cada vez que hablas, tengo un pitido en el oído
Was willst du von mir? Du hast doch Papi und dein iPhone
¿Qué quieres de mí? Tienes a tu papá y tu iPhone
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Claro que puedes llamarme, ¡pero por favor no a mí!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Claro que nos volveremos a ver, ¡pero definitivamente no nosotros!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Ey, claro que te llamaré, ¡pero definitivamente no a ti!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Preguntas "¿Estás en Facebook?", no sé de qué estás hablando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
¡Dios mío, eres un pesado!
Voll die Nervensäge
Un verdadero pesado
Alter Schwede!
¡Dios mío!
Ich treff' dich auf offener Straße
Te encuentro en la calle
Und krieg' ein Schreck, krieg' ein Schreck
Y me asusto, me asusto
Ich seh' deine Nummer auf dem Display
Veo tu número en la pantalla
Und drück' dich weg, drück' dich weg
Y te rechazo, te rechazo
Der Teilnehmer ist im Moment nicht erreichbar, wird aber per SMS über ihren Anruf informiert
El participante no está disponible en este momento, pero será informado de su llamada por SMS
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Claro que puedes llamarme, ¡pero por favor no a mí!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Claro que nos volveremos a ver, ¡pero definitivamente no nosotros!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Ey, claro que te llamaré, ¡pero definitivamente no a ti!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Preguntas "¿Estás en Facebook?", no sé de qué estás hablando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
¡Dios mío, eres un pesado!
Voll die Nervensäge
Un verdadero pesado
Alter Schwede!
¡Dios mío!
Des ist natürlich schon irre
Eso es, por supuesto, increíble
Ist schon irre, was du da alles so gerissen hast
Es increíble lo que has logrado
Bei dir in der Firma, wa?
En tu empresa, ¿verdad?
Jaja, die kommen ohne dich gar nicht mehr aus, Dicker!
Sí, sí, no pueden prescindir de ti, ¡gordo!
Na jut, wa? Dickerchen, mach's gut! Meldeste dich, wa?
Bueno, ¿verdad? ¡Adiós, gordito! ¿Me llamas, verdad?
Auf jeden, jaja, chillen wir mal, chill'n wir mal
Por supuesto, sí, sí, deberíamos relajarnos, deberíamos relajarnos
Trinken wir mal zusammen 'ne Fritz-Kola, Dicker!
Deberíamos tomar una Fritz-Kola juntos, ¡gordo!
Ach Mensch, Dicker! Ist ja schön dich zu treffen
Ah uomo, grassone! È bello incontrarti
Dicker, hätt' dich fast nicht erkannt
Grassone, quasi non ti ho riconosciuto
Ach hier mit dem Bart jetzt und so
Ah qui con la barba adesso e così
Und, und bei dir? Wo wohnst du jetzt?
E, e tu? Dove vivi adesso?
Wohnst du noch in ach, in Friedrichhain jetze?
Vivi ancora in ah, a Friedrichhain ora?
Friedrichhain, des ist natürlich nicht schlecht!
Friedrichhain, non è male!
Und bei dir und so? Ach, det läuft jut, wa?
E tu? Ah, va tutto bene, vero?
Biste jetzt noch immer in der, in dem Marketinggeschäft von CO Entertainment Corporation?
Sei ancora nel, nel business del marketing di CO Entertainment Corporation?
Na bitte na bitte, läuft doch!
Beh, beh, va tutto bene!
Erzähl doch mal, ah ne, erzähl mal nicht, ah doch, erzähl ruhig!
Racconta, ah no, non raccontare, ah sì, racconta pure!
Dein Boot, dein Haus, deine Karre
La tua barca, la tua casa, la tua macchina
Dicker, wann hältst du denn endlich auch mal deine Klappe?
Grassone, quando finalmente ti zittirai?
Gestern warst du auf 'ner Party, da waren krasse Weiber
Ieri eri a una festa, c'erano delle donne pazzesche
Dort lief nur Elektro, Alter, Mann, bist du ein Styler
Lì c'era solo musica elettronica, vecchio, uomo, sei uno stiloso
Und dein Vollbart ist grad voll in Mode
E la tua barba piena è proprio di moda
Haste schon gehört, bald gibt's Club-Mate aus der Dose
Hai già sentito, presto ci sarà Club-Mate in lattina
Mann, halt die Schnauze! Ich will endlich gehen!
Uomo, chiudi il becco! Voglio andare via!
Alter, noch ein Wort und ich ertränk' dich im See!
Vecchio, un'altra parola e ti annego nel lago!
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Certo, puoi chiamare, ma per favore non a me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Certo, ci si rivede, ma sicuramente non noi!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Eh, certo che ti chiamo, ma sicuramente non te!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, ich weiß nicht, wovon du sprichst
Chiedi "Sei anche su Facebook?", non so di cosa stai parlando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Vecchio svedese, sei un rompiscatole!
Voll die Nervensäge
Un vero rompiscatole
Alter Schwede!
Vecchio svedese!
Deine Titten, deine Zukunft und dein Vater
Le tue tette, il tuo futuro e tuo padre
Es handelt nur von dir, dein gesamtes Gelaber
Parli solo di te, tutto il tuo chiacchiericcio
Du machst was mit Medien und stehst kurz vor dem Master
Fai qualcosa con i media e stai per finire il master
Du bist ein wildes Ding, das trotzdem immer brav war
Sei una cosa selvaggia, che però è sempre stata brava
Du weißt nicht, bist du Künstlerin oder eher Business?
Non sai se sei un'artista o più business?
Guck mal in den Spiegel, Mann, dann siehst du, was 'ne Bitch ist!
Guardati allo specchio, uomo, allora vedrai cos'è una cagna!
Du kombinierst geschickt Chanel und H&M
Combini abilmente Chanel e H&M
Und fühlst dich cool mit deinem aufgesetzten Straßen-Slang
E ti senti figo con il tuo gergo da strada
Mädchen, immer wenn du redest, hab' ich auf dem Ohr so 'n Pfeifton
Ragazza, ogni volta che parli, ho un fischio all'orecchio
Was willst du von mir? Du hast doch Papi und dein iPhone
Cosa vuoi da me? Hai già papà e il tuo iPhone
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Certo, puoi chiamare, ma per favore non a me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Certo, ci si rivede, ma sicuramente non noi!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Eh, certo che ti chiamo, ma sicuramente non te!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Chiedi "Sei anche su Facebook?", non so di cosa stai parlando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Vecchio svedese, sei un rompiscatole!
Voll die Nervensäge
Un vero rompiscatole
Alter Schwede!
Vecchio svedese!
Ich treff' dich auf offener Straße
Ti incontro per strada
Und krieg' ein Schreck, krieg' ein Schreck
E mi spavento, mi spavento
Ich seh' deine Nummer auf dem Display
Vedo il tuo numero sul display
Und drück' dich weg, drück' dich weg
E ti rifiuto, ti rifiuto
Der Teilnehmer ist im Moment nicht erreichbar, wird aber per SMS über ihren Anruf informiert
L'abbonato non è al momento raggiungibile, ma sarà informato del tuo tentativo di chiamata tramite SMS
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Certo, puoi chiamare, ma per favore non a me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Certo, ci si rivede, ma sicuramente non noi!
Ey, na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Eh, certo che ti chiamo, ma sicuramente non te!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?“, Ich weiß nicht, wovon du sprichst
Chiedi "Sei anche su Facebook?", non so di cosa stai parlando
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Vecchio svedese, sei un rompiscatole!
Voll die Nervensäge
Un vero rompiscatole
Alter Schwede!
Vecchio svedese!
Des ist natürlich schon irre
È davvero pazzesco
Ist schon irre, was du da alles so gerissen hast
È pazzesco, tutto quello che hai fatto
Bei dir in der Firma, wa?
Nella tua azienda, vero?
Jaja, die kommen ohne dich gar nicht mehr aus, Dicker!
Sì sì, non possono fare a meno di te, grassone!
Na jut, wa? Dickerchen, mach's gut! Meldeste dich, wa?
Bene, vero? Grassone, stammi bene! Mi chiami, vero?
Auf jeden, jaja, chillen wir mal, chill'n wir mal
Certo, sì sì, ci rilassiamo, ci rilassiamo
Trinken wir mal zusammen 'ne Fritz-Kola, Dicker!
Bere insieme una Fritz-Kola, grassone!

Curiosités sur la chanson Nervensäge de SDP

Quand la chanson “Nervensäge” a-t-elle été lancée par SDP?
La chanson Nervensäge a été lancée en 2012, sur l’album “Die Bekannteste Unbekannte Band der Welt”.
Qui a composé la chanson “Nervensäge” de SDP?
La chanson “Nervensäge” de SDP a été composée par Dag Alexis Kopplin, Vincent Stein.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] SDP

Autres artistes de Pop rock