Case départ

Sofiane Zermani

Paroles Traduction

J'ai de nouveaux voisins, d'autres plaques rivées sur le coffre
J'ai fait le tour, j'm'ennuie, du coup, j'me suis inscrit au golf
Alors, j'suis sorti faire un tour, réfléchir sur mes choix
Mais j'ai marché cinq kilomètres, mon frère, j'étais toujours chez moi
Un gros chèque pour sécher mes larmes de faux géant
J'y repense au volant d'un 4S911 sur l'océan
Et j'perdrais plus jamais mon temps à faire des tours en fer
L'argent n'fait pas l'bonheur, alors, j'me lève de bonne heure pour en faire
Ah, j'en ai driblé des requins, arraché des caries
Et puis la rue m'a mordu fort, j'ai mis du sang dans tout Paris
Et rappelle-les, tous tes démons, j'aimerais bien tous les voir
Le matin, j'démarre, deux cent mille, j'dors dans un million tous les soirs

Ils m'ont en travers de la gorge
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Et demande à mes frères, "Est-ce qu'on en est là?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
La Rolex est réglée sur chronomètre
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)

Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment

Des fois, j'ai l'air plus vieux qu'un banquier d'la City à Londres
Demain, tout ira mieux, j'ai pas ton temps, t'as pas ma montre

Ils cherchent à savoir combien j'fais
Ils veulent plus savoir comment j'vais
La jalousie est la plus haute, mais j'y repenserai sur la côte
Il m'reste de la force pour nous venger, pour protéger ma blonde
Une main sur le volant du destin, une autre qui cache le monde

Ils m'ont en travers de la gorge
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Et demande à mes frères, "est-ce qu'on en est là?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
La Rolex est réglée sur chronomètre
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)

Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment

J'ai de nouveaux voisins, d'autres plaques rivées sur le coffre
Tenho novos vizinhos, outras placas pregadas no baú
J'ai fait le tour, j'm'ennuie, du coup, j'me suis inscrit au golf
Fiz o tour, estou entediado, então, me inscrevi no golfe
Alors, j'suis sorti faire un tour, réfléchir sur mes choix
Então, saí para dar uma volta, refletir sobre minhas escolhas
Mais j'ai marché cinq kilomètres, mon frère, j'étais toujours chez moi
Mas andei cinco quilômetros, meu irmão, ainda estava em casa
Un gros chèque pour sécher mes larmes de faux géant
Um grande cheque para secar minhas lágrimas de falso gigante
J'y repense au volant d'un 4S911 sur l'océan
Penso nisso ao volante de um 4S911 sobre o oceano
Et j'perdrais plus jamais mon temps à faire des tours en fer
E nunca mais perderei meu tempo fazendo voltas de ferro
L'argent n'fait pas l'bonheur, alors, j'me lève de bonne heure pour en faire
Dinheiro não traz felicidade, então, acordo cedo para fazê-lo
Ah, j'en ai driblé des requins, arraché des caries
Ah, driblei muitos tubarões, arranquei cáries
Et puis la rue m'a mordu fort, j'ai mis du sang dans tout Paris
E então a rua me mordeu forte, espalhei sangue por todo Paris
Et rappelle-les, tous tes démons, j'aimerais bien tous les voir
E lembre-os, todos os seus demônios, gostaria de vê-los todos
Le matin, j'démarre, deux cent mille, j'dors dans un million tous les soirs
De manhã, começo, duzentos mil, durmo em um milhão todas as noites
Ils m'ont en travers de la gorge
Eles estão presos na minha garganta
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Diga-lhes que sou eu no Porsche
Et demande à mes frères, "Est-ce qu'on en est là?
E pergunte aos meus irmãos, "Estamos nesse ponto?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Estamos nesse ponto?", Não reconheço mais ninguém
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
Então redobrei os esforços porque desejaram minha morte
La Rolex est réglée sur chronomètre
O Rolex está ajustado no cronômetro
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
No cronômetro, me curo com ouro
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Irmão (irmão) ei, oh (ei, oh) não preciso mais de você
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Irmão (irmão) ei, oh (ei, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
E de volta ao ponto de partida, triste e bêbado todas as noites
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Se eu a amo muito, prefiro quando ela mente para mim
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
E de volta ao ponto de partida, chegarei em algum lugar
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Transforme o pesadelo em romance, prefiro quando ele mente para mim
Des fois, j'ai l'air plus vieux qu'un banquier d'la City à Londres
Às vezes, pareço mais velho que um banqueiro da City em Londres
Demain, tout ira mieux, j'ai pas ton temps, t'as pas ma montre
Amanhã, tudo ficará melhor, não tenho seu tempo, você não tem meu relógio
Ils cherchent à savoir combien j'fais
Eles querem saber quanto eu faço
Ils veulent plus savoir comment j'vais
Eles não querem mais saber como estou
La jalousie est la plus haute, mais j'y repenserai sur la côte
A inveja é a mais alta, mas pensarei nisso na costa
Il m'reste de la force pour nous venger, pour protéger ma blonde
Ainda tenho força para nos vingar, para proteger minha loira
Une main sur le volant du destin, une autre qui cache le monde
Uma mão no volante do destino, outra escondendo o mundo
Ils m'ont en travers de la gorge
Eles estão presos na minha garganta
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Diga-lhes que sou eu no Porsche
Et demande à mes frères, "est-ce qu'on en est là?
E pergunte aos meus irmãos, "Estamos nesse ponto?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Estamos nesse ponto?", Não reconheço mais ninguém
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
Então redobrei os esforços porque desejaram minha morte
La Rolex est réglée sur chronomètre
O Rolex está ajustado no cronômetro
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
No cronômetro, me curo com ouro
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Irmão (irmão) ei, oh (ei, oh) não preciso mais de você
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Irmão (irmão) ei, oh (ei, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
E de volta ao ponto de partida, triste e bêbado todas as noites
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Se eu a amo muito, prefiro quando ela mente para mim
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
E de volta ao ponto de partida, chegarei em algum lugar
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Transforme o pesadelo em romance, prefiro quando ele mente para mim
J'ai de nouveaux voisins, d'autres plaques rivées sur le coffre
I have new neighbors, other plates riveted on the trunk
J'ai fait le tour, j'm'ennuie, du coup, j'me suis inscrit au golf
I've been around, I'm bored, so I signed up for golf
Alors, j'suis sorti faire un tour, réfléchir sur mes choix
So, I went out for a walk, to think about my choices
Mais j'ai marché cinq kilomètres, mon frère, j'étais toujours chez moi
But I walked five kilometers, my brother, I was still at home
Un gros chèque pour sécher mes larmes de faux géant
A big check to dry my tears of a fake giant
J'y repense au volant d'un 4S911 sur l'océan
I think about it while driving a 4S911 on the ocean
Et j'perdrais plus jamais mon temps à faire des tours en fer
And I will never waste my time making iron tours again
L'argent n'fait pas l'bonheur, alors, j'me lève de bonne heure pour en faire
Money doesn't make happiness, so I get up early to make it
Ah, j'en ai driblé des requins, arraché des caries
Ah, I've dribbled sharks, pulled out cavities
Et puis la rue m'a mordu fort, j'ai mis du sang dans tout Paris
And then the street bit me hard, I put blood all over Paris
Et rappelle-les, tous tes démons, j'aimerais bien tous les voir
And remind them, all your demons, I would like to see them all
Le matin, j'démarre, deux cent mille, j'dors dans un million tous les soirs
In the morning, I start, two hundred thousand, I sleep in a million every night
Ils m'ont en travers de la gorge
They have me stuck in their throats
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Tell them it's me in the Porsche
Et demande à mes frères, "Est-ce qu'on en est là?
And ask my brothers, "Are we there yet?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Are we there yet?", I don't recognize anyone
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
So I redoubled my efforts because they wished me death
La Rolex est réglée sur chronomètre
The Rolex is set on stopwatch
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
On stopwatch, I heal myself with gold
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Brother (brother) eh, oh (eh, oh) I don't need you anymore
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Brother (brother) eh, oh (eh, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
And back to square one, sad and drunk every night
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
If I love her enormously, I prefer when she lies to me
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
And back to square one, I'll get somewhere
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Change the nightmare into a novel, I prefer when he lies to me
Des fois, j'ai l'air plus vieux qu'un banquier d'la City à Londres
Sometimes, I look older than a banker in the City in London
Demain, tout ira mieux, j'ai pas ton temps, t'as pas ma montre
Tomorrow, everything will be better, I don't have your time, you don't have my watch
Ils cherchent à savoir combien j'fais
They want to know how much I make
Ils veulent plus savoir comment j'vais
They no longer want to know how I'm doing
La jalousie est la plus haute, mais j'y repenserai sur la côte
Jealousy is the highest, but I'll think about it on the coast
Il m'reste de la force pour nous venger, pour protéger ma blonde
I still have the strength to avenge us, to protect my blonde
Une main sur le volant du destin, une autre qui cache le monde
One hand on the wheel of destiny, another hiding the world
Ils m'ont en travers de la gorge
They have me stuck in their throats
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Tell them it's me in the Porsche
Et demande à mes frères, "est-ce qu'on en est là?
And ask my brothers, "Are we there yet?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Are we there yet?", I don't recognize anyone
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
So I redoubled my efforts because they wished me death
La Rolex est réglée sur chronomètre
The Rolex is set on stopwatch
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
On stopwatch, I heal myself with gold
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Brother (brother) eh, oh (eh, oh) I don't need you anymore
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Brother (brother) eh, oh (eh, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
And back to square one, sad and drunk every night
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
If I love her enormously, I prefer when she lies to me
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
And back to square one, I'll get somewhere
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Change the nightmare into a novel, I prefer when he lies to me
J'ai de nouveaux voisins, d'autres plaques rivées sur le coffre
Tengo nuevos vecinos, otras placas atornilladas en el maletero
J'ai fait le tour, j'm'ennuie, du coup, j'me suis inscrit au golf
He dado la vuelta, me aburro, así que me inscribí en el golf
Alors, j'suis sorti faire un tour, réfléchir sur mes choix
Entonces, salí a dar una vuelta, a reflexionar sobre mis elecciones
Mais j'ai marché cinq kilomètres, mon frère, j'étais toujours chez moi
Pero caminé cinco kilómetros, mi hermano, todavía estaba en casa
Un gros chèque pour sécher mes larmes de faux géant
Un gran cheque para secar mis lágrimas de falso gigante
J'y repense au volant d'un 4S911 sur l'océan
Lo recuerdo al volante de un 4S911 sobre el océano
Et j'perdrais plus jamais mon temps à faire des tours en fer
Y nunca más perderé mi tiempo dando vueltas en hierro
L'argent n'fait pas l'bonheur, alors, j'me lève de bonne heure pour en faire
El dinero no hace la felicidad, así que me levanto temprano para hacerlo
Ah, j'en ai driblé des requins, arraché des caries
Ah, he driblado a muchos tiburones, arrancado caries
Et puis la rue m'a mordu fort, j'ai mis du sang dans tout Paris
Y luego la calle me mordió fuerte, puse sangre en todo París
Et rappelle-les, tous tes démons, j'aimerais bien tous les voir
Y recuérdalos, todos tus demonios, me gustaría verlos a todos
Le matin, j'démarre, deux cent mille, j'dors dans un million tous les soirs
Por la mañana, arranco, doscientos mil, duermo en un millón todas las noches
Ils m'ont en travers de la gorge
Me tienen atravesado en la garganta
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Diles que soy yo en el Porsche
Et demande à mes frères, "Est-ce qu'on en est là?
Y pregunta a mis hermanos, "¿Hemos llegado a esto?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
¿Hemos llegado a esto?", Ya no reconozco a nadie
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
Así que redoblé mis esfuerzos porque me deseaban la muerte
La Rolex est réglée sur chronomètre
El Rolex está ajustado al cronómetro
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
En el cronómetro, me curo con oro
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Hermano (hermano) eh, oh (eh, oh) ya no te necesito
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Hermano (hermano) eh, oh (eh, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
Y vuelta a la casilla de salida, triste y borracho todas las noches
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Si la quiero enormemente, prefiero cuando me miente
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
Y vuelta a la casilla de salida, llegaré a algún lugar
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Cambia la pesadilla en novela, prefiero cuando él me miente
Des fois, j'ai l'air plus vieux qu'un banquier d'la City à Londres
A veces, parezco más viejo que un banquero de la City en Londres
Demain, tout ira mieux, j'ai pas ton temps, t'as pas ma montre
Mañana, todo irá mejor, no tengo tu tiempo, no tienes mi reloj
Ils cherchent à savoir combien j'fais
Están tratando de averiguar cuánto hago
Ils veulent plus savoir comment j'vais
Ya no quieren saber cómo estoy
La jalousie est la plus haute, mais j'y repenserai sur la côte
La envidia es la más alta, pero lo recordaré en la costa
Il m'reste de la force pour nous venger, pour protéger ma blonde
Todavía tengo fuerza para vengarnos, para proteger a mi rubia
Une main sur le volant du destin, une autre qui cache le monde
Una mano en el volante del destino, otra que esconde el mundo
Ils m'ont en travers de la gorge
Me tienen atravesado en la garganta
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Diles que soy yo en el Porsche
Et demande à mes frères, "est-ce qu'on en est là?
Y pregunta a mis hermanos, "¿Hemos llegado a esto?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
¿Hemos llegado a esto?", Ya no reconozco a nadie
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
Así que redoblé mis esfuerzos porque me deseaban la muerte
La Rolex est réglée sur chronomètre
El Rolex está ajustado al cronómetro
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
En el cronómetro, me curo con oro
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Hermano (hermano) eh, oh (eh, oh) ya no te necesito
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Hermano (hermano) eh, oh (eh, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
Y vuelta a la casilla de salida, triste y borracho todas las noches
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Si la quiero enormemente, prefiero cuando me miente
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
Y vuelta a la casilla de salida, llegaré a algún lugar
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Cambia la pesadilla en novela, prefiero cuando él me miente
J'ai de nouveaux voisins, d'autres plaques rivées sur le coffre
Ich habe neue Nachbarn, andere Schilder auf dem Kofferraum befestigt
J'ai fait le tour, j'm'ennuie, du coup, j'me suis inscrit au golf
Ich habe mich umgesehen, mir war langweilig, also habe ich mich beim Golf angemeldet
Alors, j'suis sorti faire un tour, réfléchir sur mes choix
Also bin ich rausgegangen, um über meine Entscheidungen nachzudenken
Mais j'ai marché cinq kilomètres, mon frère, j'étais toujours chez moi
Aber ich bin fünf Kilometer gelaufen, mein Bruder, ich war immer noch zu Hause
Un gros chèque pour sécher mes larmes de faux géant
Ein großer Scheck, um meine Tränen des falschen Riesen zu trocknen
J'y repense au volant d'un 4S911 sur l'océan
Ich denke daran, während ich einen 4S911 am Meer fahre
Et j'perdrais plus jamais mon temps à faire des tours en fer
Und ich werde nie wieder meine Zeit damit verschwenden, Eisenrunden zu drehen
L'argent n'fait pas l'bonheur, alors, j'me lève de bonne heure pour en faire
Geld macht nicht glücklich, also stehe ich früh auf, um es zu machen
Ah, j'en ai driblé des requins, arraché des caries
Ah, ich habe Haie ausgetrickst, Karies herausgerissen
Et puis la rue m'a mordu fort, j'ai mis du sang dans tout Paris
Und dann hat mich die Straße hart gebissen, ich habe Blut in ganz Paris vergossen
Et rappelle-les, tous tes démons, j'aimerais bien tous les voir
Und erinnere sie, all deine Dämonen, ich würde sie gerne alle sehen
Le matin, j'démarre, deux cent mille, j'dors dans un million tous les soirs
Morgens starte ich, zweihunderttausend, ich schlafe jeden Abend in einer Million
Ils m'ont en travers de la gorge
Sie stecken mir im Hals
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Sag ihnen, dass ich in dem Porsche bin
Et demande à mes frères, "Est-ce qu'on en est là?
Und frag meine Brüder, "Sind wir schon so weit?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Sind wir schon so weit?", Ich erkenne niemanden mehr
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
Also habe ich mich doppelt angestrengt, weil man mir den Tod gewünscht hat
La Rolex est réglée sur chronomètre
Die Rolex ist auf Stoppuhr eingestellt
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
Auf Stoppuhr, ich heile mich mit Gold
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Bruder (Bruder) eh, oh (eh, oh) ich brauche dich nicht mehr
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Bruder (Bruder) eh, oh (eh, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
Und zurück zum Anfang, traurig und betrunken jeden Abend
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Wenn ich sie sehr liebe, ziehe ich es vor, wenn sie mich anlügt
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
Und zurück zum Anfang, ich werde irgendwo ankommen
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Verwandle den Albtraum in einen Roman, ich ziehe es vor, wenn er mich anlügt
Des fois, j'ai l'air plus vieux qu'un banquier d'la City à Londres
Manchmal sehe ich älter aus als ein Banker in der City of London
Demain, tout ira mieux, j'ai pas ton temps, t'as pas ma montre
Morgen wird alles besser sein, ich habe nicht deine Zeit, du hast nicht meine Uhr
Ils cherchent à savoir combien j'fais
Sie wollen wissen, wie viel ich mache
Ils veulent plus savoir comment j'vais
Sie wollen nicht mehr wissen, wie es mir geht
La jalousie est la plus haute, mais j'y repenserai sur la côte
Die Eifersucht ist am höchsten, aber ich werde daran denken, an der Küste
Il m'reste de la force pour nous venger, pour protéger ma blonde
Ich habe noch Kraft, um uns zu rächen, um meine Blonde zu schützen
Une main sur le volant du destin, une autre qui cache le monde
Eine Hand am Lenkrad des Schicksals, eine andere, die die Welt verbirgt
Ils m'ont en travers de la gorge
Sie stecken mir im Hals
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Sag ihnen, dass ich in dem Porsche bin
Et demande à mes frères, "est-ce qu'on en est là?
Und frag meine Brüder, "Sind wir schon so weit?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Sind wir schon so weit?", Ich erkenne niemanden mehr
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
Also habe ich mich doppelt angestrengt, weil man mir den Tod gewünscht hat
La Rolex est réglée sur chronomètre
Die Rolex ist auf Stoppuhr eingestellt
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
Auf Stoppuhr, ich heile mich mit Gold
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Bruder (Bruder) eh, oh (eh, oh) ich brauche dich nicht mehr
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Bruder (Bruder) eh, oh (eh, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
Und zurück zum Anfang, traurig und betrunken jeden Abend
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Wenn ich sie sehr liebe, ziehe ich es vor, wenn sie mich anlügt
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
Und zurück zum Anfang, ich werde irgendwo ankommen
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Verwandle den Albtraum in einen Roman, ich ziehe es vor, wenn er mich anlügt
J'ai de nouveaux voisins, d'autres plaques rivées sur le coffre
Ho nuovi vicini, altre targhe fissate sul baule
J'ai fait le tour, j'm'ennuie, du coup, j'me suis inscrit au golf
Ho fatto il giro, mi annoio, quindi mi sono iscritto al golf
Alors, j'suis sorti faire un tour, réfléchir sur mes choix
Allora, sono uscito a fare un giro, a riflettere sulle mie scelte
Mais j'ai marché cinq kilomètres, mon frère, j'étais toujours chez moi
Ma ho camminato cinque chilometri, mio fratello, ero ancora a casa mia
Un gros chèque pour sécher mes larmes de faux géant
Un grosso assegno per asciugare le mie lacrime di finto gigante
J'y repense au volant d'un 4S911 sur l'océan
Ci ripenso al volante di una 4S911 sull'oceano
Et j'perdrais plus jamais mon temps à faire des tours en fer
E non perderò mai più il mio tempo a fare giri di ferro
L'argent n'fait pas l'bonheur, alors, j'me lève de bonne heure pour en faire
Il denaro non fa la felicità, quindi mi alzo presto per farne
Ah, j'en ai driblé des requins, arraché des caries
Ah, ho dribblato degli squali, strappato delle carie
Et puis la rue m'a mordu fort, j'ai mis du sang dans tout Paris
E poi la strada mi ha morso forte, ho messo del sangue in tutta Parigi
Et rappelle-les, tous tes démons, j'aimerais bien tous les voir
E richiamali, tutti i tuoi demoni, mi piacerebbe vederli tutti
Le matin, j'démarre, deux cent mille, j'dors dans un million tous les soirs
La mattina, parto, duecentomila, dormo in un milione tutte le sere
Ils m'ont en travers de la gorge
Mi hanno attraversato la gola
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Dì loro che sono io nella Porsche
Et demande à mes frères, "Est-ce qu'on en est là?
E chiedi ai miei fratelli, "Siamo arrivati a questo punto?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Siamo arrivati a questo punto?", Non riconosco più nessuno
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
Allora ho raddoppiato gli sforzi perché mi hanno augurato la morte
La Rolex est réglée sur chronomètre
La Rolex è impostata sul cronometro
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
Sul cronometro, mi curo con l'oro
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Fratello (fratello) eh, oh (eh, oh) non ho più bisogno di te
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Fratello (fratello) eh, oh (eh, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
E ritorno al punto di partenza, triste e ubriaco tutte le sere
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Se la amo enormemente, preferisco quando mi mente
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
E ritorno al punto di partenza, arriverò da qualche parte
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Cambia l'incubo in romanzo, preferisco quando mi mente
Des fois, j'ai l'air plus vieux qu'un banquier d'la City à Londres
A volte, sembro più vecchio di un banchiere della City a Londra
Demain, tout ira mieux, j'ai pas ton temps, t'as pas ma montre
Domani andrà tutto meglio, non ho il tuo tempo, non hai il mio orologio
Ils cherchent à savoir combien j'fais
Cercano di sapere quanto faccio
Ils veulent plus savoir comment j'vais
Non vogliono più sapere come sto
La jalousie est la plus haute, mais j'y repenserai sur la côte
La gelosia è la più alta, ma ci ripenserò sulla costa
Il m'reste de la force pour nous venger, pour protéger ma blonde
Mi resta la forza per vendicarci, per proteggere la mia bionda
Une main sur le volant du destin, une autre qui cache le monde
Una mano sul volante del destino, un'altra che nasconde il mondo
Ils m'ont en travers de la gorge
Mi hanno attraversato la gola
Dis-leur que c'est moi dans la Porsche
Dì loro che sono io nella Porsche
Et demande à mes frères, "est-ce qu'on en est là?
E chiedi ai miei fratelli, "siamo arrivati a questo punto?
Est-ce qu'on en est là?", J'reconnais plus personne
Siamo arrivati a questo punto?", Non riconosco più nessuno
Alors j'ai redoublé d'effort parce qu'on m'a souhaité la mort
Allora ho raddoppiato gli sforzi perché mi hanno augurato la morte
La Rolex est réglée sur chronomètre
La Rolex è impostata sul cronometro
Sur chronomètre, j'me soigne avec de l'or
Sul cronometro, mi curo con l'oro
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh) j'n'ai plus besoin de toi
Fratello (fratello) eh, oh (eh, oh) non ho più bisogno di te
Frérot (frérot) eh, oh (eh, oh)
Fratello (fratello) eh, oh (eh, oh)
Et retour à la case départ, triste et bourré tous les soirs
E ritorno al punto di partenza, triste e ubriaco tutte le sere
Si je l'aime énormément, je préfère quand elle me ment
Se la amo enormemente, preferisco quando mi mente
Et retour à la case départ, j'arriverai bien quelque part
E ritorno al punto di partenza, arriverò da qualche parte
Change le cauchemar en roman, je préfère quand il me ment
Cambia l'incubo in romanzo, preferisco quando mi mente

Curiosités sur la chanson Case départ de Sofiane

Quand la chanson “Case départ” a-t-elle été lancée par Sofiane?
La chanson Case départ a été lancée en 2021, sur l’album “La Direction”.
Qui a composé la chanson “Case départ” de Sofiane?
La chanson “Case départ” de Sofiane a été composée par Sofiane Zermani.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Sofiane

Autres artistes de French rap