Roi lion

Said M'Roumbaba

Paroles Traduction

Eh

Tu m'as appris à chasser pour qu'le troupeau n'ai jamais faim, han
À rugir avec fierté pour qu'l'ennemi reste très loin, han
À courir et à marcher, poursuivre le bon chemin
À dire "je t'aime" sans parler, avec le silence africain

Le regard sévère, d'un homme tendre
Traverse les hivers pour nous défendre
Comment ne pas vouloir te ressembler?

Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Non, je ne pleure pas
Comme toi, beaucoup trop fier
La lune verra ma peine
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Non, je ne pleure pas
Car les lions sont immortels
Les lions sont immortels, yeah

Tu m'as appris à porter mes mauvais choix et mes regrets, han
À lire et à voyager pour transmettre aux héritiers, han
À chérir et à aimer, ces liens qu'ont souvent fermé
Les yeux sur notre immaturité, sans elle, aucun lion n'peut régner, han

Le regard sévère, d'un homme tendre
Traverse les hivers pour nous défendre
Comment ne pas vouloir te ressembler?

Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Non, je ne pleure pas
Comme toi, beaucoup trop fier
La lune verra ma peine
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Non, je ne pleure pas
Car les lions sont immortels
Les lions sont immortels, yeah

Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah

Eh
Eh
Tu m'as appris à chasser pour qu'le troupeau n'ai jamais faim, han
Tu me ensinaste a caçar para que o rebanho nunca passe fome, han
À rugir avec fierté pour qu'l'ennemi reste très loin, han
A rugir com orgulho para que o inimigo fique bem longe, han
À courir et à marcher, poursuivre le bon chemin
A correr e a caminhar, seguir o caminho certo
À dire "je t'aime" sans parler, avec le silence africain
A dizer "eu te amo" sem falar, com o silêncio africano
Le regard sévère, d'un homme tendre
O olhar severo, de um homem gentil
Traverse les hivers pour nous défendre
Atravessa os invernos para nos defender
Comment ne pas vouloir te ressembler?
Como não querer te imitar?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Eu carrego tua juba para que eles se lembrem
Non, je ne pleure pas
Não, eu não choro
Comme toi, beaucoup trop fier
Como você, muito orgulhoso
La lune verra ma peine
A lua verá minha dor
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Eu defenderei seu constrangimento, mas aconteça o que acontecer
Non, je ne pleure pas
Não, eu não choro
Car les lions sont immortels
Porque os leões são imortais
Les lions sont immortels, yeah
Os leões são imortais, yeah
Tu m'as appris à porter mes mauvais choix et mes regrets, han
Tu me ensinaste a carregar minhas más escolhas e meus arrependimentos, han
À lire et à voyager pour transmettre aux héritiers, han
A ler e a viajar para transmitir aos herdeiros, han
À chérir et à aimer, ces liens qu'ont souvent fermé
A estimar e a amar, esses laços que muitas vezes fecharam
Les yeux sur notre immaturité, sans elle, aucun lion n'peut régner, han
Os olhos para nossa imaturidade, sem ela, nenhum leão pode reinar, han
Le regard sévère, d'un homme tendre
O olhar severo, de um homem gentil
Traverse les hivers pour nous défendre
Atravessa os invernos para nos defender
Comment ne pas vouloir te ressembler?
Como não querer te imitar?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Eu carrego tua juba para que eles se lembrem
Non, je ne pleure pas
Não, eu não choro
Comme toi, beaucoup trop fier
Como você, muito orgulhoso
La lune verra ma peine
A lua verá minha dor
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Eu defenderei seu constrangimento, mas aconteça o que acontecer
Non, je ne pleure pas
Não, eu não choro
Car les lions sont immortels
Porque os leões são imortais
Les lions sont immortels, yeah
Os leões são imortais, yeah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Eh
Eh
Tu m'as appris à chasser pour qu'le troupeau n'ai jamais faim, han
You taught me to hunt so that the herd never goes hungry, han
À rugir avec fierté pour qu'l'ennemi reste très loin, han
To roar with pride so that the enemy stays far away, han
À courir et à marcher, poursuivre le bon chemin
To run and to walk, to follow the right path
À dire "je t'aime" sans parler, avec le silence africain
To say "I love you" without speaking, with the African silence
Le regard sévère, d'un homme tendre
The stern look, of a tender man
Traverse les hivers pour nous défendre
Crosses the winters to defend us
Comment ne pas vouloir te ressembler?
How can I not want to resemble you?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
I wear your mane so they remember
Non, je ne pleure pas
No, I do not cry
Comme toi, beaucoup trop fier
Like you, much too proud
La lune verra ma peine
The moon will see my pain
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
I will defend your embarrassment but whatever happens
Non, je ne pleure pas
No, I do not cry
Car les lions sont immortels
Because lions are immortal
Les lions sont immortels, yeah
Lions are immortal, yeah
Tu m'as appris à porter mes mauvais choix et mes regrets, han
You taught me to carry my bad choices and my regrets, han
À lire et à voyager pour transmettre aux héritiers, han
To read and to travel to pass on to the heirs, han
À chérir et à aimer, ces liens qu'ont souvent fermé
To cherish and to love, these bonds that often closed
Les yeux sur notre immaturité, sans elle, aucun lion n'peut régner, han
Eyes on our immaturity, without it, no lion can reign, han
Le regard sévère, d'un homme tendre
The stern look, of a tender man
Traverse les hivers pour nous défendre
Crosses the winters to defend us
Comment ne pas vouloir te ressembler?
How can I not want to resemble you?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
I wear your mane so they remember
Non, je ne pleure pas
No, I do not cry
Comme toi, beaucoup trop fier
Like you, much too proud
La lune verra ma peine
The moon will see my pain
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
I will defend your embarrassment but whatever happens
Non, je ne pleure pas
No, I do not cry
Car les lions sont immortels
Because lions are immortal
Les lions sont immortels, yeah
Lions are immortal, yeah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Eh
Eh
Tu m'as appris à chasser pour qu'le troupeau n'ai jamais faim, han
Me enseñaste a cazar para que la manada nunca tenga hambre, han
À rugir avec fierté pour qu'l'ennemi reste très loin, han
A rugir con orgullo para que el enemigo se mantenga muy lejos, han
À courir et à marcher, poursuivre le bon chemin
A correr y caminar, seguir el buen camino
À dire "je t'aime" sans parler, avec le silence africain
A decir "te amo" sin hablar, con el silencio africano
Le regard sévère, d'un homme tendre
La mirada severa, de un hombre tierno
Traverse les hivers pour nous défendre
Atraviesa los inviernos para defendernos
Comment ne pas vouloir te ressembler?
¿Cómo no querer parecerme a ti?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Llevo tu melena para que se acuerden de ella
Non, je ne pleure pas
No, no estoy llorando
Comme toi, beaucoup trop fier
Como tú, demasiado orgulloso
La lune verra ma peine
La luna verá mi pena
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Defenderé tu vergüenza pero pase lo que pase
Non, je ne pleure pas
No, no estoy llorando
Car les lions sont immortels
Porque los leones son inmortales
Les lions sont immortels, yeah
Los leones son inmortales, sí
Tu m'as appris à porter mes mauvais choix et mes regrets, han
Me enseñaste a llevar mis malas decisiones y mis arrepentimientos, han
À lire et à voyager pour transmettre aux héritiers, han
A leer y viajar para transmitir a los herederos, han
À chérir et à aimer, ces liens qu'ont souvent fermé
A apreciar y amar, estos lazos que a menudo se han cerrado
Les yeux sur notre immaturité, sans elle, aucun lion n'peut régner, han
Los ojos sobre nuestra inmadurez, sin ella, ningún león puede reinar, han
Le regard sévère, d'un homme tendre
La mirada severa, de un hombre tierno
Traverse les hivers pour nous défendre
Atraviesa los inviernos para defendernos
Comment ne pas vouloir te ressembler?
¿Cómo no querer parecerme a ti?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Llevo tu melena para que se acuerden de ella
Non, je ne pleure pas
No, no estoy llorando
Comme toi, beaucoup trop fier
Como tú, demasiado orgulloso
La lune verra ma peine
La luna verá mi pena
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Defenderé tu vergüenza pero pase lo que pase
Non, je ne pleure pas
No, no estoy llorando
Car les lions sont immortels
Porque los leones son inmortales
Les lions sont immortels, yeah
Los leones son inmortales, sí
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Eh
Eh
Tu m'as appris à chasser pour qu'le troupeau n'ai jamais faim, han
Du hast mich gelehrt zu jagen, damit die Herde nie Hunger leidet, han
À rugir avec fierté pour qu'l'ennemi reste très loin, han
Mit Stolz zu brüllen, damit der Feind weit weg bleibt, han
À courir et à marcher, poursuivre le bon chemin
Zu rennen und zu gehen, den richtigen Weg zu verfolgen
À dire "je t'aime" sans parler, avec le silence africain
"Ich liebe dich" zu sagen ohne zu sprechen, mit der afrikanischen Stille
Le regard sévère, d'un homme tendre
Der strenge Blick eines zärtlichen Mannes
Traverse les hivers pour nous défendre
Durchquert die Winter, um uns zu verteidigen
Comment ne pas vouloir te ressembler?
Wie könnte ich nicht wollen, dir ähnlich zu sein?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Ich trage deine Mähne, damit sie sich erinnern
Non, je ne pleure pas
Nein, ich weine nicht
Comme toi, beaucoup trop fier
Wie du, viel zu stolz
La lune verra ma peine
Der Mond wird meinen Schmerz sehen
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Ich werde deine Verlegenheit verteidigen, aber was auch immer passiert
Non, je ne pleure pas
Nein, ich weine nicht
Car les lions sont immortels
Denn Löwen sind unsterblich
Les lions sont immortels, yeah
Löwen sind unsterblich, yeah
Tu m'as appris à porter mes mauvais choix et mes regrets, han
Du hast mich gelehrt, meine schlechten Entscheidungen und Bedauern zu tragen, han
À lire et à voyager pour transmettre aux héritiers, han
Zu lesen und zu reisen, um es an die Erben weiterzugeben, han
À chérir et à aimer, ces liens qu'ont souvent fermé
Zu schätzen und zu lieben, diese Bindungen, die oft geschlossen haben
Les yeux sur notre immaturité, sans elle, aucun lion n'peut régner, han
Die Augen vor unserer Unreife, ohne sie kann kein Löwe herrschen, han
Le regard sévère, d'un homme tendre
Der strenge Blick eines zärtlichen Mannes
Traverse les hivers pour nous défendre
Durchquert die Winter, um uns zu verteidigen
Comment ne pas vouloir te ressembler?
Wie könnte ich nicht wollen, dir ähnlich zu sein?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Ich trage deine Mähne, damit sie sich erinnern
Non, je ne pleure pas
Nein, ich weine nicht
Comme toi, beaucoup trop fier
Wie du, viel zu stolz
La lune verra ma peine
Der Mond wird meinen Schmerz sehen
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Ich werde deine Verlegenheit verteidigen, aber was auch immer passiert
Non, je ne pleure pas
Nein, ich weine nicht
Car les lions sont immortels
Denn Löwen sind unsterblich
Les lions sont immortels, yeah
Löwen sind unsterblich, yeah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Eh
Eh
Tu m'as appris à chasser pour qu'le troupeau n'ai jamais faim, han
Mi hai insegnato a cacciare affinché il gregge non abbia mai fame, han
À rugir avec fierté pour qu'l'ennemi reste très loin, han
A ruggire con orgoglio affinché il nemico resti molto lontano, han
À courir et à marcher, poursuivre le bon chemin
A correre e a camminare, a seguire il giusto cammino
À dire "je t'aime" sans parler, avec le silence africain
A dire "ti amo" senza parlare, con il silenzio africano
Le regard sévère, d'un homme tendre
Lo sguardo severo, di un uomo tenero
Traverse les hivers pour nous défendre
Attraversa gli inverni per difenderci
Comment ne pas vouloir te ressembler?
Come non volerti assomigliare?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Porto la tua criniera affinché se ne ricordino
Non, je ne pleure pas
No, non sto piangendo
Comme toi, beaucoup trop fier
Come te, troppo orgoglioso
La lune verra ma peine
La luna vedrà il mio dolore
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Difenderò la tua vergogna ma qualunque cosa accada
Non, je ne pleure pas
No, non sto piangendo
Car les lions sont immortels
Perché i leoni sono immortali
Les lions sont immortels, yeah
I leoni sono immortali, yeah
Tu m'as appris à porter mes mauvais choix et mes regrets, han
Mi hai insegnato a portare le mie cattive scelte e i miei rimpianti, han
À lire et à voyager pour transmettre aux héritiers, han
A leggere e a viaggiare per trasmettere agli eredi, han
À chérir et à aimer, ces liens qu'ont souvent fermé
A tenere caro e ad amare, questi legami che spesso hanno chiuso
Les yeux sur notre immaturité, sans elle, aucun lion n'peut régner, han
Gli occhi sulla nostra immaturità, senza di essa, nessun leone può regnare, han
Le regard sévère, d'un homme tendre
Lo sguardo severo, di un uomo tenero
Traverse les hivers pour nous défendre
Attraversa gli inverni per difenderci
Comment ne pas vouloir te ressembler?
Come non volerti assomigliare?
Je porte ta crinière pour qu'ils s'en souviennent
Porto la tua criniera affinché se ne ricordino
Non, je ne pleure pas
No, non sto piangendo
Comme toi, beaucoup trop fier
Come te, troppo orgoglioso
La lune verra ma peine
La luna vedrà il mio dolore
Je défendrai ta gêne mais quoi qu'il advienne
Difenderò la tua vergogna ma qualunque cosa accada
Non, je ne pleure pas
No, non sto piangendo
Car les lions sont immortels
Perché i leoni sono immortali
Les lions sont immortels, yeah
I leoni sono immortali, yeah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah

Curiosités sur la chanson Roi lion de Soprano

Sur quels albums la chanson “Roi lion” a-t-elle été lancée par Soprano?
Soprano a lancé la chanson sur les albums “Chasseur d'Étoiles” en 2021, “Chasseur d'étoiles (Stadium edition)” en 2021, et “Chasseur d’étoiles : Multiverse Edition” en 2022.
Qui a composé la chanson “Roi lion” de Soprano?
La chanson “Roi lion” de Soprano a été composée par Said M'Roumbaba.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Soprano

Autres artistes de Hip Hop/Rap