I looked out across the river today
Saw a city in the fog
And an old church tower where the seagulls play
Saw the sad shire horses walking home
In the sodium light
Two priests on a ferry
October geese on a cold winter's night
All this time
The river flowed
Endlessly to the sea
Two priests came 'round our house tonight
One young, one old
To offer prayers for the dying, to serve the final rites
One to learn, one to teach
Which way the cold wind blows
And fussing and flapping
In priestly black like a murder of crows
All this time
The river flowed
Endlessly to the sea
If I had my way
I'd take a boat from the river
And I'd bury the old man
I'd bury him at sea
Blessed are the poor
For they shall inherit the earth
Better to be poor
Than be a fat man in the eye of a needle
As these words were spoken, I swear
I hear the old man laughing
What good is a used up world
And how could it be worth having?
All this time
The river flowed
Endlessly like a silent tear
All this time
The river flowed
Father, if Jesus exists
Then how come He never lives here?
Teachers told us the Romans built this place
They built a wall and a temple
And an edge of the empire garrison town
They lived and they died
They prayed to their gods
But the stone gods did not make a sound
And their empire crumbled till all that was left
Were the stones the workmen found
All this time
The river flowed
In the falling light
Of a northern sun
If I had my way
I'd take a boat from the river
Men go crazy in congregations
They only get better one by one (all this time)
One by one
One by one, by one
One by one
I looked out across the river today
I saw a city in the fog
And an old church tower where the seagulls play
Saw the sad shire horses walking home
In the sodium light
Two priests on the ferry
October geese on a cold winter's night
I looked out across the river today
J'ai regardé de l'autre côté de la rivière aujourd'hui
Saw a city in the fog
J'ai vu une ville dans le brouillard
And an old church tower where the seagulls play
Et un vieux clocher où jouent les mouettes
Saw the sad shire horses walking home
J'ai vu les tristes chevaux de trait rentrer chez eux
In the sodium light
Dans la lumière au sodium
Two priests on a ferry
Deux prêtres sur un ferry
October geese on a cold winter's night
Des oies d'octobre par une froide nuit d'hiver
All this time
Tout ce temps
The river flowed
La rivière coulait
Endlessly to the sea
Sans fin vers la mer
Two priests came 'round our house tonight
Deux prêtres sont venus chez nous ce soir
One young, one old
Un jeune, un vieux
To offer prayers for the dying, to serve the final rites
Pour offrir des prières pour les mourants, pour administrer les derniers sacrements
One to learn, one to teach
Un pour apprendre, un pour enseigner
Which way the cold wind blows
Dans quelle direction le vent froid souffle
And fussing and flapping
Et s'agitant et battant des ailes
In priestly black like a murder of crows
En noir ecclésiastique comme une volée de corbeaux
All this time
Tout ce temps
The river flowed
La rivière coulait
Endlessly to the sea
Sans fin vers la mer
If I had my way
Si j'avais le choix
I'd take a boat from the river
Je prendrais un bateau sur la rivière
And I'd bury the old man
Et j'enterrerais le vieil homme
I'd bury him at sea
Je l'enterrerais en mer
Blessed are the poor
Heureux sont les pauvres
For they shall inherit the earth
Car ils hériteront de la terre
Better to be poor
Mieux vaut être pauvre
Than be a fat man in the eye of a needle
Qu'un homme riche à l'entrée du chas d'une aiguille
As these words were spoken, I swear
Comme ces mots étaient prononcés, je jure
I hear the old man laughing
J'entends le vieil homme rire
What good is a used up world
À quoi bon un monde usé
And how could it be worth having?
Et comment pourrait-il valoir la peine d'être possédé?
All this time
Tout ce temps
The river flowed
La rivière coulait
Endlessly like a silent tear
Sans fin comme une larme silencieuse
All this time
Tout ce temps
The river flowed
La rivière coulait
Father, if Jesus exists
Père, si Jésus existe
Then how come He never lives here?
Alors pourquoi ne vit-il jamais ici?
Teachers told us the Romans built this place
Les professeurs nous ont dit que les Romains ont construit cet endroit
They built a wall and a temple
Ils ont construit un mur et un temple
And an edge of the empire garrison town
Et une ville de garnison à la frontière de l'empire
They lived and they died
Ils ont vécu et ils sont morts
They prayed to their gods
Ils ont prié leurs dieux
But the stone gods did not make a sound
Mais les dieux de pierre n'ont pas fait un bruit
And their empire crumbled till all that was left
Et leur empire s'est effondré jusqu'à ce qu'il ne reste plus
Were the stones the workmen found
Que les pierres que les ouvriers ont trouvées
All this time
Tout ce temps
The river flowed
La rivière coulait
In the falling light
Dans la lumière déclinante
Of a northern sun
D'un soleil du nord
If I had my way
Si j'avais le choix
I'd take a boat from the river
Je prendrais un bateau sur la rivière
Men go crazy in congregations
Les hommes deviennent fous en congrégations
They only get better one by one (all this time)
Ils ne s'améliorent qu'un par un (tout ce temps)
One by one
Un par un
One by one, by one
Un par un, par un
One by one
Un par un
I looked out across the river today
J'ai regardé de l'autre côté de la rivière aujourd'hui
I saw a city in the fog
J'ai vu une ville dans le brouillard
And an old church tower where the seagulls play
Et un vieux clocher où jouent les mouettes
Saw the sad shire horses walking home
J'ai vu les tristes chevaux de trait rentrer chez eux
In the sodium light
Dans la lumière au sodium
Two priests on the ferry
Deux prêtres sur le ferry
October geese on a cold winter's night
Des oies d'octobre par une froide nuit d'hiver
I looked out across the river today
Olhei para o rio hoje
Saw a city in the fog
Vi uma cidade na neblina
And an old church tower where the seagulls play
E uma velha torre de igreja onde as gaivotas brincam
Saw the sad shire horses walking home
Vi os tristes cavalos do condado voltando para casa
In the sodium light
Na luz de sódio
Two priests on a ferry
Dois padres em uma balsa
October geese on a cold winter's night
Gansos de outubro em uma noite fria de inverno
All this time
Todo esse tempo
The river flowed
O rio fluía
Endlessly to the sea
Sem fim para o mar
Two priests came 'round our house tonight
Dois padres vieram à nossa casa esta noite
One young, one old
Um jovem, um velho
To offer prayers for the dying, to serve the final rites
Para oferecer orações para o moribundo, para realizar os ritos finais
One to learn, one to teach
Um para aprender, um para ensinar
Which way the cold wind blows
Para onde o vento frio sopra
And fussing and flapping
E agitando e batendo
In priestly black like a murder of crows
Em preto sacerdotal como um bando de corvos
All this time
Todo esse tempo
The river flowed
O rio fluía
Endlessly to the sea
Sem fim para o mar
If I had my way
Se eu pudesse
I'd take a boat from the river
Eu pegaria um barco do rio
And I'd bury the old man
E eu enterraria o velho
I'd bury him at sea
Eu o enterraria no mar
Blessed are the poor
Bem-aventurados os pobres
For they shall inherit the earth
Pois eles herdarão a terra
Better to be poor
Melhor ser pobre
Than be a fat man in the eye of a needle
Do que ser um homem gordo aos olhos de uma agulha
As these words were spoken, I swear
Quando estas palavras foram ditas, eu juro
I hear the old man laughing
Eu ouço o velho rindo
What good is a used up world
De que adianta um mundo usado
And how could it be worth having?
E como poderia valer a pena ter?
All this time
Todo esse tempo
The river flowed
O rio fluía
Endlessly like a silent tear
Sem fim como uma lágrima silenciosa
All this time
Todo esse tempo
The river flowed
O rio fluía
Father, if Jesus exists
Pai, se Jesus existe
Then how come He never lives here?
Então por que ele nunca vive aqui?
Teachers told us the Romans built this place
Os professores nos disseram que os romanos construíram este lugar
They built a wall and a temple
Eles construíram um muro e um templo
And an edge of the empire garrison town
E uma cidade guarnição na borda do império
They lived and they died
Eles viveram e morreram
They prayed to their gods
Eles oraram aos seus deuses
But the stone gods did not make a sound
Mas os deuses de pedra não fizeram um som
And their empire crumbled till all that was left
E seu império desmoronou até que tudo o que restou
Were the stones the workmen found
Foram as pedras que os trabalhadores encontraram
All this time
Todo esse tempo
The river flowed
O rio fluía
In the falling light
Na luz caindo
Of a northern sun
De um sol do norte
If I had my way
Se eu pudesse
I'd take a boat from the river
Eu pegaria um barco do rio
Men go crazy in congregations
Os homens enlouquecem em congregações
They only get better one by one (all this time)
Eles só melhoram um por um (todo esse tempo)
One by one
Um por um
One by one, by one
Um por um, por um
One by one
Um por um
I looked out across the river today
Olhei para o rio hoje
I saw a city in the fog
Vi uma cidade na neblina
And an old church tower where the seagulls play
E uma velha torre de igreja onde as gaivotas brincam
Saw the sad shire horses walking home
Vi os tristes cavalos do condado voltando para casa
In the sodium light
Na luz de sódio
Two priests on the ferry
Dois padres na balsa
October geese on a cold winter's night
Gansos de outubro em uma noite fria de inverno
I looked out across the river today
Hoy miré a través del río
Saw a city in the fog
Vi una ciudad en la niebla
And an old church tower where the seagulls play
Y una vieja torre de iglesia donde juegan las gaviotas
Saw the sad shire horses walking home
Vi los tristes caballos de tiro caminando a casa
In the sodium light
En la luz de sodio
Two priests on a ferry
Dos sacerdotes en un ferry
October geese on a cold winter's night
Gansos de octubre en una fría noche de invierno
All this time
Todo este tiempo
The river flowed
El río fluyó
Endlessly to the sea
Infinitamente hacia el mar
Two priests came 'round our house tonight
Dos sacerdotes vinieron a nuestra casa esta noche
One young, one old
Uno joven, uno viejo
To offer prayers for the dying, to serve the final rites
Para ofrecer oraciones por los moribundos, para administrar los últimos ritos
One to learn, one to teach
Uno para aprender, uno para enseñar
Which way the cold wind blows
En qué dirección sopla el viento frío
And fussing and flapping
Y agitándose y aleteando
In priestly black like a murder of crows
En negro sacerdotal como un asesinato de cuervos
All this time
Todo este tiempo
The river flowed
El río fluyó
Endlessly to the sea
Infinitamente hacia el mar
If I had my way
Si tuviera mi manera
I'd take a boat from the river
Tomaría un barco del río
And I'd bury the old man
Y enterraría al viejo
I'd bury him at sea
Lo enterraría en el mar
Blessed are the poor
Bienaventurados los pobres
For they shall inherit the earth
Porque ellos heredarán la tierra
Better to be poor
Mejor ser pobre
Than be a fat man in the eye of a needle
Que ser un hombre gordo en el ojo de una aguja
As these words were spoken, I swear
Cuando se pronunciaron estas palabras, juro
I hear the old man laughing
Oigo al viejo riendo
What good is a used up world
¿De qué sirve un mundo usado?
And how could it be worth having?
¿Y cómo podría valer la pena tenerlo?
All this time
Todo este tiempo
The river flowed
El río fluyó
Endlessly like a silent tear
Infinitamente como una lágrima silenciosa
All this time
Todo este tiempo
The river flowed
El río fluyó
Father, if Jesus exists
Padre, si Jesús existe
Then how come He never lives here?
¿Entonces por qué nunca vive aquí?
Teachers told us the Romans built this place
Los profesores nos dijeron que los romanos construyeron este lugar
They built a wall and a temple
Construyeron un muro y un templo
And an edge of the empire garrison town
Y un pueblo de guarnición en el borde del imperio
They lived and they died
Vivieron y murieron
They prayed to their gods
Oraron a sus dioses
But the stone gods did not make a sound
Pero los dioses de piedra no hicieron ningún sonido
And their empire crumbled till all that was left
Y su imperio se derrumbó hasta que todo lo que quedaba
Were the stones the workmen found
Eran las piedras que encontraron los obreros
All this time
Todo este tiempo
The river flowed
El río fluyó
In the falling light
En la luz que cae
Of a northern sun
De un sol del norte
If I had my way
Si tuviera mi manera
I'd take a boat from the river
Tomaría un barco del río
Men go crazy in congregations
Los hombres se vuelven locos en congregaciones
They only get better one by one (all this time)
Solo mejoran uno por uno (todo este tiempo)
One by one
Uno por uno
One by one, by one
Uno por uno, por uno
One by one
Uno por uno
I looked out across the river today
Hoy miré a través del río
I saw a city in the fog
Vi una ciudad en la niebla
And an old church tower where the seagulls play
Y una vieja torre de iglesia donde juegan las gaviotas
Saw the sad shire horses walking home
Vi los tristes caballos de tiro caminando a casa
In the sodium light
En la luz de sodio
Two priests on the ferry
Dos sacerdotes en el ferry
October geese on a cold winter's night
Gansos de octubre en una fría noche de invierno
I looked out across the river today
Ich blickte heute über den Fluss
Saw a city in the fog
Sah eine Stadt im Nebel
And an old church tower where the seagulls play
Und einen alten Kirchturm, wo die Möwen spielen
Saw the sad shire horses walking home
Sah die traurigen Shire-Pferde nach Hause laufen
In the sodium light
Im Natriumlicht
Two priests on a ferry
Zwei Priester auf einer Fähre
October geese on a cold winter's night
Oktobergänse in einer kalten Winternacht
All this time
Die ganze Zeit
The river flowed
Floss der Fluss
Endlessly to the sea
Endlos zum Meer
Two priests came 'round our house tonight
Zwei Priester kamen heute Abend zu unserem Haus
One young, one old
Einer jung, einer alt
To offer prayers for the dying, to serve the final rites
Um Gebete für die Sterbenden anzubieten, die letzten Riten zu vollziehen
One to learn, one to teach
Einer zum Lernen, einer zum Lehren
Which way the cold wind blows
In welche Richtung der kalte Wind weht
And fussing and flapping
Und herumwuselnd und flatternd
In priestly black like a murder of crows
In priesterlichem Schwarz wie eine Mordkrähe
All this time
Die ganze Zeit
The river flowed
Floss der Fluss
Endlessly to the sea
Endlos zum Meer
If I had my way
Wenn ich es mir aussuchen könnte
I'd take a boat from the river
Würde ich ein Boot vom Fluss nehmen
And I'd bury the old man
Und ich würde den alten Mann begraben
I'd bury him at sea
Ich würde ihn auf See begraben
Blessed are the poor
Selig sind die Armen
For they shall inherit the earth
Denn sie werden die Erde erben
Better to be poor
Besser arm zu sein
Than be a fat man in the eye of a needle
Als ein fetter Mann im Auge einer Nadel
As these words were spoken, I swear
Als diese Worte gesprochen wurden, schwöre ich
I hear the old man laughing
Höre ich den alten Mann lachen
What good is a used up world
Was nützt eine verbrauchte Welt
And how could it be worth having?
Und wie könnte sie es wert sein, sie zu haben?
All this time
Die ganze Zeit
The river flowed
Floss der Fluss
Endlessly like a silent tear
Endlos wie eine stille Träne
All this time
Die ganze Zeit
The river flowed
Floss der Fluss
Father, if Jesus exists
Vater, wenn Jesus existiert
Then how come He never lives here?
Warum lebt er dann nie hier?
Teachers told us the Romans built this place
Lehrer erzählten uns, die Römer hätten diesen Ort erbaut
They built a wall and a temple
Sie bauten eine Mauer und einen Tempel
And an edge of the empire garrison town
Und eine Garnisonsstadt am Rande des Imperiums
They lived and they died
Sie lebten und sie starben
They prayed to their gods
Sie beteten zu ihren Göttern
But the stone gods did not make a sound
Aber die Steingötter machten keinen Laut
And their empire crumbled till all that was left
Und ihr Imperium zerfiel, bis alles, was übrig blieb
Were the stones the workmen found
Die Steine waren, die die Arbeiter fanden
All this time
Die ganze Zeit
The river flowed
Floss der Fluss
In the falling light
Im fallenden Licht
Of a northern sun
Einer nordischen Sonne
If I had my way
Wenn ich es mir aussuchen könnte
I'd take a boat from the river
Würde ich ein Boot vom Fluss nehmen
Men go crazy in congregations
Männer werden verrückt in Gemeinschaften
They only get better one by one (all this time)
Sie werden nur einer nach dem anderen besser (die ganze Zeit)
One by one
Einer nach dem anderen
One by one, by one
Einer nach dem anderen, nach einem
One by one
Einer nach dem anderen
I looked out across the river today
Ich blickte heute über den Fluss
I saw a city in the fog
Ich sah eine Stadt im Nebel
And an old church tower where the seagulls play
Und einen alten Kirchturm, wo die Möwen spielen
Saw the sad shire horses walking home
Sah die traurigen Shire-Pferde nach Hause laufen
In the sodium light
Im Natriumlicht
Two priests on the ferry
Zwei Priester auf der Fähre
October geese on a cold winter's night
Oktobergänse in einer kalten Winternacht
I looked out across the river today
Ho guardato oltre il fiume oggi
Saw a city in the fog
Ho visto una città nella nebbia
And an old church tower where the seagulls play
E un vecchio campanile dove giocano i gabbiani
Saw the sad shire horses walking home
Ho visto i tristi cavalli da tiro che tornano a casa
In the sodium light
Nella luce al sodio
Two priests on a ferry
Due preti su un traghetto
October geese on a cold winter's night
Oche di ottobre in una fredda notte d'inverno
All this time
Tutto questo tempo
The river flowed
Il fiume scorreva
Endlessly to the sea
Infinitamente verso il mare
Two priests came 'round our house tonight
Due preti sono venuti a casa nostra stasera
One young, one old
Uno giovane, uno vecchio
To offer prayers for the dying, to serve the final rites
Per offrire preghiere per i morenti, per celebrare gli ultimi riti
One to learn, one to teach
Uno per imparare, uno per insegnare
Which way the cold wind blows
Da quale direzione soffia il vento freddo
And fussing and flapping
E agitandosi e sbattendo
In priestly black like a murder of crows
In nero prete come un omicidio di corvi
All this time
Tutto questo tempo
The river flowed
Il fiume scorreva
Endlessly to the sea
Infinitamente verso il mare
If I had my way
Se avessi la mia strada
I'd take a boat from the river
Prenderei una barca dal fiume
And I'd bury the old man
E seppellirei il vecchio
I'd bury him at sea
Lo seppellirei in mare
Blessed are the poor
Beati i poveri
For they shall inherit the earth
Perché erediteranno la terra
Better to be poor
Meglio essere poveri
Than be a fat man in the eye of a needle
Che essere un uomo grasso nell'occhio di un ago
As these words were spoken, I swear
Mentre queste parole venivano pronunciate, giuro
I hear the old man laughing
Sento il vecchio ridere
What good is a used up world
Che senso ha un mondo usato
And how could it be worth having?
E come potrebbe valere la pena di averlo?
All this time
Tutto questo tempo
The river flowed
Il fiume scorreva
Endlessly like a silent tear
Infinitamente come una lacrima silenziosa
All this time
Tutto questo tempo
The river flowed
Il fiume scorreva
Father, if Jesus exists
Padre, se Gesù esiste
Then how come He never lives here?
Allora perché non vive mai qui?
Teachers told us the Romans built this place
Gli insegnanti ci hanno detto che i Romani hanno costruito questo posto
They built a wall and a temple
Hanno costruito un muro e un tempio
And an edge of the empire garrison town
E un avamposto dell'impero di guarnigione
They lived and they died
Vivevano e morivano
They prayed to their gods
Pregavano i loro dei
But the stone gods did not make a sound
Ma gli dei di pietra non facevano un suono
And their empire crumbled till all that was left
E il loro impero si sgretolò fino a che tutto ciò che rimase
Were the stones the workmen found
Furono le pietre che i lavoratori trovarono
All this time
Tutto questo tempo
The river flowed
Il fiume scorreva
In the falling light
Nella luce calante
Of a northern sun
Di un sole del nord
If I had my way
Se avessi la mia strada
I'd take a boat from the river
Prenderei una barca dal fiume
Men go crazy in congregations
Gli uomini impazziscono in congregazioni
They only get better one by one (all this time)
Migliorano solo uno per uno (tutto questo tempo)
One by one
Uno per uno
One by one, by one
Uno per uno, per uno
One by one
Uno per uno
I looked out across the river today
Ho guardato oltre il fiume oggi
I saw a city in the fog
Ho visto una città nella nebbia
And an old church tower where the seagulls play
E un vecchio campanile dove giocano i gabbiani
Saw the sad shire horses walking home
Ho visto i tristi cavalli da tiro che tornano a casa
In the sodium light
Nella luce al sodio
Two priests on the ferry
Due preti sul traghetto
October geese on a cold winter's night
Oche di ottobre in una fredda notte d'inverno
I looked out across the river today
Saya melihat ke seberang sungai hari ini
Saw a city in the fog
Melihat sebuah kota dalam kabut
And an old church tower where the seagulls play
Dan menara gereja tua tempat burung camar bermain
Saw the sad shire horses walking home
Melihat kuda-kuda shire yang sedih berjalan pulang
In the sodium light
Dalam cahaya natrium
Two priests on a ferry
Dua pendeta di feri
October geese on a cold winter's night
Angsa Oktober di malam musim dingin yang dingin
All this time
Selama ini
The river flowed
Sungai mengalir
Endlessly to the sea
Tak henti-hentinya menuju laut
Two priests came 'round our house tonight
Dua pendeta datang ke rumah kami malam ini
One young, one old
Satu muda, satu tua
To offer prayers for the dying, to serve the final rites
Untuk menawarkan doa bagi yang sekarat, untuk memberikan upacara terakhir
One to learn, one to teach
Satu untuk belajar, satu untuk mengajar
Which way the cold wind blows
Arah tiupan angin dingin
And fussing and flapping
Dan ribut dan berkibar
In priestly black like a murder of crows
Dalam hitam kependetaan seperti pembunuhan gagak
All this time
Selama ini
The river flowed
Sungai mengalir
Endlessly to the sea
Tak henti-hentinya menuju laut
If I had my way
Jika saya bisa
I'd take a boat from the river
Saya akan mengambil perahu dari sungai
And I'd bury the old man
Dan saya akan menguburkan orang tua itu
I'd bury him at sea
Saya akan menguburkannya di laut
Blessed are the poor
Berbahagialah orang miskin
For they shall inherit the earth
Karena mereka akan mewarisi bumi
Better to be poor
Lebih baik menjadi miskin
Than be a fat man in the eye of a needle
Daripada menjadi orang gemuk di mata jarum
As these words were spoken, I swear
Saat kata-kata ini diucapkan, saya bersumpah
I hear the old man laughing
Saya mendengar orang tua itu tertawa
What good is a used up world
Apa gunanya dunia yang sudah terpakai
And how could it be worth having?
Dan bagaimana mungkin itu layak dimiliki?
All this time
Selama ini
The river flowed
Sungai mengalir
Endlessly like a silent tear
Tak henti-hentinya seperti air mata yang diam
All this time
Selama ini
The river flowed
Sungai mengalir
Father, if Jesus exists
Ayah, jika Yesus ada
Then how come He never lives here?
Mengapa Dia tidak pernah tinggal di sini?
Teachers told us the Romans built this place
Guru-guru mengatakan kepada kami orang Romawi membangun tempat ini
They built a wall and a temple
Mereka membangun tembok dan kuil
And an edge of the empire garrison town
Dan kota garnisun pinggiran kekaisaran
They lived and they died
Mereka hidup dan mereka mati
They prayed to their gods
Mereka berdoa kepada dewa-dewa mereka
But the stone gods did not make a sound
Tapi dewa batu itu tidak membuat suara
And their empire crumbled till all that was left
Dan kekaisaran mereka hancur sampai yang tersisa
Were the stones the workmen found
Adalah batu-batu yang ditemukan para pekerja
All this time
Selama ini
The river flowed
Sungai mengalir
In the falling light
Dalam cahaya yang meredup
Of a northern sun
Dari matahari utara
If I had my way
Jika saya bisa
I'd take a boat from the river
Saya akan mengambil perahu dari sungai
Men go crazy in congregations
Orang-orang menjadi gila dalam kongregasi
They only get better one by one (all this time)
Mereka hanya menjadi lebih baik satu per satu (selama ini)
One by one
Satu per satu
One by one, by one
Satu per satu, demi satu
One by one
Satu per satu
I looked out across the river today
Saya melihat ke seberang sungai hari ini
I saw a city in the fog
Melihat sebuah kota dalam kabut
And an old church tower where the seagulls play
Dan menara gereja tua tempat burung camar bermain
Saw the sad shire horses walking home
Melihat kuda-kuda shire yang sedih berjalan pulang
In the sodium light
Dalam cahaya natrium
Two priests on the ferry
Dua pendeta di feri
October geese on a cold winter's night
Angsa Oktober di malam musim dingin yang dingin
I looked out across the river today
ผมมองออกไปที่แม่น้ำวันนี้
Saw a city in the fog
เห็นเมืองในหมอก
And an old church tower where the seagulls play
และหอคอยโบสถ์เก่าที่นกนางนวลเล่น
Saw the sad shire horses walking home
เห็นม้าชายร์ที่เศร้าเดินกลับบ้าน
In the sodium light
ในแสงโซเดียม
Two priests on a ferry
สองพระบนเรือข้ามฟาก
October geese on a cold winter's night
ห่านตุลาคมในคืนหนาวที่หนาวเย็น
All this time
ตลอดเวลานี้
The river flowed
แม่น้ำไหล
Endlessly to the sea
ไม่มีที่สิ้นสุดไปยังทะเล
Two priests came 'round our house tonight
สองพระมาที่บ้านเราคืนนี้
One young, one old
หนึ่งคนหนุ่ม หนึ่งคนแก่
To offer prayers for the dying, to serve the final rites
เพื่อนำเสนอการสวดมนต์สำหรับผู้ที่กำลังจะตาย, เพื่อให้บริการพิธีสุดท้าย
One to learn, one to teach
หนึ่งคนเรียนรู้, หนึ่งคนสอน
Which way the cold wind blows
ว่าลมหนาวพัดทางไหน
And fussing and flapping
และวุ่นวายและกระพือปีก
In priestly black like a murder of crows
ในชุดดำของพระเหมือนฝูงอีกา
All this time
ตลอดเวลานี้
The river flowed
แม่น้ำไหล
Endlessly to the sea
ไม่มีที่สิ้นสุดไปยังทะเล
If I had my way
ถ้าฉันได้ทางของฉัน
I'd take a boat from the river
ฉันจะเอาเรือจากแม่น้ำ
And I'd bury the old man
และฉันจะฝังชายชรา
I'd bury him at sea
ฉันจะฝังเขาในทะเล
Blessed are the poor
สุขสันต์คือคนยากจน
For they shall inherit the earth
เพราะพวกเขาจะได้รับมรดกโลก
Better to be poor
ดีกว่าที่จะเป็นคนยากจน
Than be a fat man in the eye of a needle
กว่าเป็นคนอ้วนในตาของเข็ม
As these words were spoken, I swear
เมื่อถ้อยคำเหล่านี้ถูกพูด, ฉันสาบาน
I hear the old man laughing
ฉันได้ยินชายชราหัวเราะ
What good is a used up world
โลกที่ใช้แล้วมีประโยชน์อะไร
And how could it be worth having?
และมันจะมีค่าได้อย่างไร?
All this time
ตลอดเวลานี้
The river flowed
แม่น้ำไหล
Endlessly like a silent tear
ไม่มีที่สิ้นสุดเหมือนน้ำตาที่เงียบงัน
All this time
ตลอดเวลานี้
The river flowed
แม่น้ำไหล
Father, if Jesus exists
พ่อ, ถ้าพระเยซูมีอยู่จริง
Then how come He never lives here?
แล้วทำไมเขาไม่เคยอยู่ที่นี่?
Teachers told us the Romans built this place
ครูบอกเราว่าโรมันสร้างที่นี่
They built a wall and a temple
พวกเขาสร้างกำแพงและวัด
And an edge of the empire garrison town
และเมืองป้อมปราการของจักรวรรดิ
They lived and they died
พวกเขาอยู่และตาย
They prayed to their gods
พวกเขาสวดมนต์ต่อเทพเจ้าของพวกเขา
But the stone gods did not make a sound
แต่เทพเจ้าหินไม่ได้ทำเสียงใดๆ
And their empire crumbled till all that was left
และจักรวรรดิของพวกเขาพังทลายจนที่เหลือ
Were the stones the workmen found
คือหินที่คนงานพบ
All this time
ตลอดเวลานี้
The river flowed
แม่น้ำไหล
In the falling light
ในแสงที่ตก
Of a northern sun
ของดวงอาทิตย์ทางเหนือ
If I had my way
ถ้าฉันได้ทางของฉัน
I'd take a boat from the river
ฉันจะเอาเรือจากแม่น้ำ
Men go crazy in congregations
ผู้ชายบ้าคลั่งในการชุมนุม
They only get better one by one (all this time)
พวกเขาจะดีขึ้นทีละคน (ตลอดเวลานี้)
One by one
ทีละคน
One by one, by one
ทีละคน, ทีละคน
One by one
ทีละคน
I looked out across the river today
ผมมองออกไปที่แม่น้ำวันนี้
I saw a city in the fog
เห็นเมืองในหมอก
And an old church tower where the seagulls play
และหอคอยโบสถ์เก่าที่นกนางนวลเล่น
Saw the sad shire horses walking home
เห็นม้าชายร์ที่เศร้าเดินกลับบ้าน
In the sodium light
ในแสงโซเดียม
Two priests on the ferry
สองพระบนเรือข้ามฟาก
October geese on a cold winter's night
ห่านตุลาคมในคืนหนาวที่หนาวเย็น