On m'a dit "pose-toi les bonnes questions"
On m'a dit "derrière le meilleur se cache souvent le pire"
Moi j'ai répondu "hors de question"
Elle est la seule qui dans le noir sait comment me faire rire
Vous parlez sans savoir à qui
Je n'ai pas besoin de vos votes
J'ai banni chacun d'vos avis
Quand j'aime je vois plus les fautes
Elle m'appelle déjà mon mari
J'ai déjà payé la dot
Je sais qu't'as peur du noir, chérie, j'suis là
C'est bon, repose-toi
Ils ont parlé de nous
Et à trop parler de nous
Ils ont nourri le doute en moi
On s'était parlé d'amour
Mais ils ont trop parlé de nous
Ça a nourri le doute en moi
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
Je sais que c'est elle qui tient le couple
Je sais que c'est elle qui tient les reines
C'est elle qui donne le la
J'ai sa voix qui résonne en boucle
Elle dit souvent Tayc tu m'aimes
Et tu n'aimeras que moi
J'suis dépendant à elle j'avoue je mourrais pour qu'elle vive
Elle connait toutes mes peurs, mes doutes, sans elle mon esprit s'ennuie
Elle m'appelle déjà son doudou, j'ai déjà payé le prix
Je sais qu'elle a peur du noir, chérie, j'suis là
C'est bon, repose-toi
Ils ont parlé de nous
Et à trop parler de nous
Ils ont nourri le doute en moi
On s'était parlé d'amour
Mais ils ont trop parlé de nous
Ça a nourri le doute en moi
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
On m'a dit "pose-toi les bonnes questions"
Disseram-me "faça as perguntas certas"
On m'a dit "derrière le meilleur se cache souvent le pire"
Disseram-me "por trás do melhor, muitas vezes se esconde o pior"
Moi j'ai répondu "hors de question"
Eu respondi "de jeito nenhum"
Elle est la seule qui dans le noir sait comment me faire rire
Ela é a única que no escuro sabe como me fazer rir
Vous parlez sans savoir à qui
Vocês falam sem saber para quem
Je n'ai pas besoin de vos votes
Eu não preciso dos seus votos
J'ai banni chacun d'vos avis
Eu bani todas as suas opiniões
Quand j'aime je vois plus les fautes
Quando eu amo, não vejo mais os erros
Elle m'appelle déjà mon mari
Ela já me chama de marido
J'ai déjà payé la dot
Eu já paguei o dote
Je sais qu't'as peur du noir, chérie, j'suis là
Eu sei que você tem medo do escuro, querida, estou aqui
C'est bon, repose-toi
Está tudo bem, descanse
Ils ont parlé de nous
Eles falaram sobre nós
Et à trop parler de nous
E ao falar demais sobre nós
Ils ont nourri le doute en moi
Eles alimentaram a dúvida em mim
On s'était parlé d'amour
Nós tínhamos falado de amor
Mais ils ont trop parlé de nous
Mas eles falaram demais sobre nós
Ça a nourri le doute en moi
Isso alimentou a dúvida em mim
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Prometido jurado) você prometeu, você prometeu
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Prometido jurado) você prometeu, você prometeu
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Prometido jurado) você prometeu, você prometeu (prometido jurado)
Je sais que c'est elle qui tient le couple
Eu sei que é ela quem mantém o casal
Je sais que c'est elle qui tient les reines
Eu sei que é ela quem segura as rédeas
C'est elle qui donne le la
É ela quem dá o tom
J'ai sa voix qui résonne en boucle
Eu tenho a voz dela ressoando em loop
Elle dit souvent Tayc tu m'aimes
Ela frequentemente diz Tayc você me ama
Et tu n'aimeras que moi
E você só vai me amar
J'suis dépendant à elle j'avoue je mourrais pour qu'elle vive
Eu sou dependente dela, admito que morreria para que ela vivesse
Elle connait toutes mes peurs, mes doutes, sans elle mon esprit s'ennuie
Ela conhece todos os meus medos, minhas dúvidas, sem ela minha mente se entedia
Elle m'appelle déjà son doudou, j'ai déjà payé le prix
Ela já me chama de seu doudou, eu já paguei o preço
Je sais qu'elle a peur du noir, chérie, j'suis là
Eu sei que ela tem medo do escuro, querida, estou aqui
C'est bon, repose-toi
Está tudo bem, descanse
Ils ont parlé de nous
Eles falaram sobre nós
Et à trop parler de nous
E ao falar demais sobre nós
Ils ont nourri le doute en moi
Eles alimentaram a dúvida em mim
On s'était parlé d'amour
Nós tínhamos falado de amor
Mais ils ont trop parlé de nous
Mas eles falaram demais sobre nós
Ça a nourri le doute en moi
Isso alimentou a dúvida em mim
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Prometido jurado) você prometeu, você prometeu
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Prometido jurado) você prometeu, você prometeu
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Prometido jurado) você prometeu, você prometeu (prometido jurado)
On m'a dit "pose-toi les bonnes questions"
I was told "ask yourself the right questions"
On m'a dit "derrière le meilleur se cache souvent le pire"
I was told "behind the best often hides the worst"
Moi j'ai répondu "hors de question"
I replied "no way"
Elle est la seule qui dans le noir sait comment me faire rire
She is the only one who knows how to make me laugh in the dark
Vous parlez sans savoir à qui
You speak without knowing to whom
Je n'ai pas besoin de vos votes
I don't need your votes
J'ai banni chacun d'vos avis
I've banned each of your opinions
Quand j'aime je vois plus les fautes
When I love, I no longer see the faults
Elle m'appelle déjà mon mari
She already calls me her husband
J'ai déjà payé la dot
I've already paid the dowry
Je sais qu't'as peur du noir, chérie, j'suis là
I know you're afraid of the dark, darling, I'm here
C'est bon, repose-toi
It's okay, rest
Ils ont parlé de nous
They talked about us
Et à trop parler de nous
And by talking too much about us
Ils ont nourri le doute en moi
They fed the doubt in me
On s'était parlé d'amour
We had talked about love
Mais ils ont trop parlé de nous
But they talked too much about us
Ça a nourri le doute en moi
It fed the doubt in me
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promise, swear) you had promised, you had promised
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promise, swear) you had promised, you had promised
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Promise, swear) you had promised, you had promised (promise, swear)
Je sais que c'est elle qui tient le couple
I know it's her who holds the couple
Je sais que c'est elle qui tient les reines
I know it's her who holds the reins
C'est elle qui donne le la
She sets the tone
J'ai sa voix qui résonne en boucle
I have her voice echoing in a loop
Elle dit souvent Tayc tu m'aimes
She often says Tayc you love me
Et tu n'aimeras que moi
And you will only love me
J'suis dépendant à elle j'avoue je mourrais pour qu'elle vive
I'm dependent on her I admit I would die for her to live
Elle connait toutes mes peurs, mes doutes, sans elle mon esprit s'ennuie
She knows all my fears, my doubts, without her my mind gets bored
Elle m'appelle déjà son doudou, j'ai déjà payé le prix
She already calls me her teddy, I've already paid the price
Je sais qu'elle a peur du noir, chérie, j'suis là
I know she's afraid of the dark, darling, I'm here
C'est bon, repose-toi
It's okay, rest
Ils ont parlé de nous
They talked about us
Et à trop parler de nous
And by talking too much about us
Ils ont nourri le doute en moi
They fed the doubt in me
On s'était parlé d'amour
We had talked about love
Mais ils ont trop parlé de nous
But they talked too much about us
Ça a nourri le doute en moi
It fed the doubt in me
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promise, swear) you had promised, you had promised
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promise, swear) you had promised, you had promised
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Promise, swear) you had promised, you had promised (promise, swear)
On m'a dit "pose-toi les bonnes questions"
Me dijeron "hazte las preguntas correctas"
On m'a dit "derrière le meilleur se cache souvent le pire"
Me dijeron "detrás de lo mejor a menudo se esconde lo peor"
Moi j'ai répondu "hors de question"
Yo respondí "fuera de cuestión"
Elle est la seule qui dans le noir sait comment me faire rire
Ella es la única que en la oscuridad sabe cómo hacerme reír
Vous parlez sans savoir à qui
Hablan sin saber a quién
Je n'ai pas besoin de vos votes
No necesito sus votos
J'ai banni chacun d'vos avis
He desterrado cada una de sus opiniones
Quand j'aime je vois plus les fautes
Cuando amo, ya no veo los errores
Elle m'appelle déjà mon mari
Ella ya me llama mi marido
J'ai déjà payé la dot
Ya he pagado la dote
Je sais qu't'as peur du noir, chérie, j'suis là
Sé que tienes miedo de la oscuridad, cariño, estoy aquí
C'est bon, repose-toi
Está bien, descansa
Ils ont parlé de nous
Hablaron de nosotros
Et à trop parler de nous
Y al hablar demasiado de nosotros
Ils ont nourri le doute en moi
Alimentaron la duda en mí
On s'était parlé d'amour
Habíamos hablado de amor
Mais ils ont trop parlé de nous
Pero hablaron demasiado de nosotros
Ça a nourri le doute en moi
Eso alimentó la duda en mí
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Prometido jurado) habías prometido, habías prometido
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Prometido jurado) habías prometido, habías prometido
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Prometido jurado) habías prometido, habías prometido (prometido jurado)
Je sais que c'est elle qui tient le couple
Sé que es ella quien sostiene la pareja
Je sais que c'est elle qui tient les reines
Sé que es ella quien lleva las riendas
C'est elle qui donne le la
Es ella quien da el tono
J'ai sa voix qui résonne en boucle
Tengo su voz que resuena en bucle
Elle dit souvent Tayc tu m'aimes
A menudo dice Tayc, me amas
Et tu n'aimeras que moi
Y solo me amarás a mí
J'suis dépendant à elle j'avoue je mourrais pour qu'elle vive
Dependo de ella, admito que moriría para que ella viva
Elle connait toutes mes peurs, mes doutes, sans elle mon esprit s'ennuie
Ella conoce todos mis miedos, mis dudas, sin ella mi mente se aburre
Elle m'appelle déjà son doudou, j'ai déjà payé le prix
Ella ya me llama su muñeco, ya he pagado el precio
Je sais qu'elle a peur du noir, chérie, j'suis là
Sé que tiene miedo de la oscuridad, cariño, estoy aquí
C'est bon, repose-toi
Está bien, descansa
Ils ont parlé de nous
Hablaron de nosotros
Et à trop parler de nous
Y al hablar demasiado de nosotros
Ils ont nourri le doute en moi
Alimentaron la duda en mí
On s'était parlé d'amour
Habíamos hablado de amor
Mais ils ont trop parlé de nous
Pero hablaron demasiado de nosotros
Ça a nourri le doute en moi
Eso alimentó la duda en mí
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Prometido jurado) habías prometido, habías prometido
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Prometido jurado) habías prometido, habías prometido
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Prometido jurado) habías prometido, habías prometido (prometido jurado)
On m'a dit "pose-toi les bonnes questions"
Man hat mir gesagt "stelle dir die richtigen Fragen"
On m'a dit "derrière le meilleur se cache souvent le pire"
Man hat mir gesagt "hinter dem Besten verbirgt sich oft das Schlimmste"
Moi j'ai répondu "hors de question"
Ich habe geantwortet "ausgeschlossen"
Elle est la seule qui dans le noir sait comment me faire rire
Sie ist die einzige, die im Dunkeln weiß, wie sie mich zum Lachen bringt
Vous parlez sans savoir à qui
Ihr redet, ohne zu wissen, mit wem
Je n'ai pas besoin de vos votes
Ich brauche eure Stimmen nicht
J'ai banni chacun d'vos avis
Ich habe jede eurer Meinungen verbannt
Quand j'aime je vois plus les fautes
Wenn ich liebe, sehe ich die Fehler nicht mehr
Elle m'appelle déjà mon mari
Sie nennt mich schon meinen Ehemann
J'ai déjà payé la dot
Ich habe schon die Mitgift bezahlt
Je sais qu't'as peur du noir, chérie, j'suis là
Ich weiß, du hast Angst vor der Dunkelheit, Schatz, ich bin hier
C'est bon, repose-toi
Es ist gut, ruh dich aus
Ils ont parlé de nous
Sie haben über uns gesprochen
Et à trop parler de nous
Und zu viel über uns geredet
Ils ont nourri le doute en moi
Sie haben den Zweifel in mir genährt
On s'était parlé d'amour
Wir hatten von Liebe gesprochen
Mais ils ont trop parlé de nous
Aber sie haben zu viel über uns geredet
Ça a nourri le doute en moi
Das hat den Zweifel in mir genährt
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Versprochen geschworen) du hattest versprochen, du hattest versprochen
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Versprochen geschworen) du hattest versprochen, du hattest versprochen
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Versprochen geschworen) du hattest versprochen, du hattest versprochen (versprochen geschworen)
Je sais que c'est elle qui tient le couple
Ich weiß, dass sie die Beziehung hält
Je sais que c'est elle qui tient les reines
Ich weiß, dass sie die Zügel in der Hand hält
C'est elle qui donne le la
Sie gibt den Ton an
J'ai sa voix qui résonne en boucle
Ihre Stimme hallt in meinem Kopf wider
Elle dit souvent Tayc tu m'aimes
Sie sagt oft Tayc, du liebst mich
Et tu n'aimeras que moi
Und du wirst nur mich lieben
J'suis dépendant à elle j'avoue je mourrais pour qu'elle vive
Ich bin abhängig von ihr, ich gebe zu, ich würde sterben, damit sie lebt
Elle connait toutes mes peurs, mes doutes, sans elle mon esprit s'ennuie
Sie kennt all meine Ängste, meine Zweifel, ohne sie langweilt sich mein Geist
Elle m'appelle déjà son doudou, j'ai déjà payé le prix
Sie nennt mich schon ihren Schatz, ich habe schon den Preis bezahlt
Je sais qu'elle a peur du noir, chérie, j'suis là
Ich weiß, sie hat Angst vor der Dunkelheit, Schatz, ich bin hier
C'est bon, repose-toi
Es ist gut, ruh dich aus
Ils ont parlé de nous
Sie haben über uns gesprochen
Et à trop parler de nous
Und zu viel über uns geredet
Ils ont nourri le doute en moi
Sie haben den Zweifel in mir genährt
On s'était parlé d'amour
Wir hatten von Liebe gesprochen
Mais ils ont trop parlé de nous
Aber sie haben zu viel über uns geredet
Ça a nourri le doute en moi
Das hat den Zweifel in mir genährt
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Versprochen geschworen) du hattest versprochen, du hattest versprochen
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Versprochen geschworen) du hattest versprochen, du hattest versprochen
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Versprochen geschworen) du hattest versprochen, du hattest versprochen (versprochen geschworen)
On m'a dit "pose-toi les bonnes questions"
Mi hanno detto "fatti le domande giuste"
On m'a dit "derrière le meilleur se cache souvent le pire"
Mi hanno detto "dietro il meglio si nasconde spesso il peggio"
Moi j'ai répondu "hors de question"
Io ho risposto "fuori discussione"
Elle est la seule qui dans le noir sait comment me faire rire
Lei è l'unica che nel buio sa come farmi ridere
Vous parlez sans savoir à qui
Parlate senza sapere a chi
Je n'ai pas besoin de vos votes
Non ho bisogno dei vostri voti
J'ai banni chacun d'vos avis
Ho bandito ognuno dei vostri pareri
Quand j'aime je vois plus les fautes
Quando amo non vedo più i difetti
Elle m'appelle déjà mon mari
Lei mi chiama già mio marito
J'ai déjà payé la dot
Ho già pagato la dote
Je sais qu't'as peur du noir, chérie, j'suis là
So che hai paura del buio, cara, sono qui
C'est bon, repose-toi
Va bene, riposati
Ils ont parlé de nous
Hanno parlato di noi
Et à trop parler de nous
E a forza di parlare di noi
Ils ont nourri le doute en moi
Hanno alimentato il dubbio in me
On s'était parlé d'amour
Ci eravamo parlato d'amore
Mais ils ont trop parlé de nous
Ma hanno parlato troppo di noi
Ça a nourri le doute en moi
Questo ha alimentato il dubbio in me
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promesso giurato) avevi promesso, avevi promesso
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promesso giurato) avevi promesso, avevi promesso
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Promesso giurato) avevi promesso, avevi promesso (promesso giurato)
Je sais que c'est elle qui tient le couple
So che è lei che tiene insieme la coppia
Je sais que c'est elle qui tient les reines
So che è lei che tiene le redini
C'est elle qui donne le la
È lei che dà il ritmo
J'ai sa voix qui résonne en boucle
Ho la sua voce che risuona in loop
Elle dit souvent Tayc tu m'aimes
Dice spesso Tayc tu mi ami
Et tu n'aimeras que moi
E amerai solo me
J'suis dépendant à elle j'avoue je mourrais pour qu'elle vive
Sono dipendente da lei ammetto che morirei per farla vivere
Elle connait toutes mes peurs, mes doutes, sans elle mon esprit s'ennuie
Conosce tutte le mie paure, i miei dubbi, senza di lei la mia mente si annoia
Elle m'appelle déjà son doudou, j'ai déjà payé le prix
Lei mi chiama già il suo doudou, ho già pagato il prezzo
Je sais qu'elle a peur du noir, chérie, j'suis là
So che ha paura del buio, cara, sono qui
C'est bon, repose-toi
Va bene, riposati
Ils ont parlé de nous
Hanno parlato di noi
Et à trop parler de nous
E a forza di parlare di noi
Ils ont nourri le doute en moi
Hanno alimentato il dubbio in me
On s'était parlé d'amour
Ci eravamo parlato d'amore
Mais ils ont trop parlé de nous
Ma hanno parlato troppo di noi
Ça a nourri le doute en moi
Questo ha alimentato il dubbio in me
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promesso giurato) avevi promesso, avevi promesso
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis
(Promesso giurato) avevi promesso, avevi promesso
(Promis juré) t'avais promis, t'avais promis (promis juré)
(Promesso giurato) avevi promesso, avevi promesso (promesso giurato)