FABRICE N'DOCHO AYEKOUE, LAOUNI MOUHID, RAPHAEL KOUA, SINDY MICHELLE AUVITY, SULTAN BENJADID TALOU
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Combien de fois, tu mangeras le sol?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Et si tu croises des millions de sourires
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
On m'a volé, j'ai riposté, j'ai fini écroué
Jusqu'au lycée, aucun diplôme pourtant j'étais dévoué
J't'en pas l'autre joue donc j'ai du mal qu'mon honneur soit bafoué
Ligne d'arrivée ou case départ, demande à Fabrice Eboué
La faute à pas d'chance si les dettes ont eu raison d'notre bonheur
La faute à pas d'chance si j'trouve d'l'amour que chez mes followers
La faute à pas d'chance, ce jour là, l'juge était d'mauvaise humeur
La faute à pas d'chance car l'espoir veut plus émettre de lueur
J'ai vu l'bonheur à l'horizon, j'suis bloqué par les Gris
Tu reformulais mon ressenti, j'suis bloqué par les cris
J'croque la vie à pleines dents, d'autres rêvent d'une poignée d'riz
On voit rouge, alors qu'à perte de vue, le ciel est gris
Et si tu croises des millions de sourires
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Han, toute la nuit au stud', les yeux, comme les reufs, sont cernés
J'ferai des heures sup', vendre des stups, finir enfermé
J'faisais d'la guitare car ma vie n'tenait pas qu'à un fil
Mon ventre faisait du bruit mais comment rester tranquille?
Petit, j'rêvais d'foutre le camp, quitter le rain-té
À trop effriter, suivre les grands et vouloir grimper
À trop prendre toutes ces mauvaises décisions, que Dieu me pardonne
Le bien, le mal, le mauvais, le bon, contradictions, slaloms
J'suis l'dernier d'la famille, éduqué par une mère seule
Enfermé dans une symphonie, j'ai besoin d'une clé d'sol
Drive-bys, balles perdues, c'est d'la faute à pas d'chance
Va pas plus vite que la musique, tu connais aucun pas d'danse
J'ai l'cœur nasé, et ça sans faire d'la soudure
Les boxeurs encaissent tous les coups mais pas les coups durs
Larmes rouillées, gorge nouée, poches trouées
Parents liés, sœurs soûlées, frères écroués
C'est d'la faute à pas d'chance si j'suis un petit insolent
La fin sera triste, rajoute des petits bruits d'violon
Bordé par la haine, éduqué par la violence
La chance éclaire l'Afrique, la misère ferme les volets
Et si tu croises des millions de sourires
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Combien de fois, tu mangeras le sol?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
Quantas vezes seus sonhos, morrerão em pleno voo?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
É culpa do azar, é culpa do azar
Combien de fois, tu mangeras le sol?
Quantas vezes, você vai comer o chão?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
É culpa do azar, é culpa do azar
Et si tu croises des millions de sourires
E se você cruzar com milhões de sorrisos
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Em seu caminho, às vezes, o futuro é melhor
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Sem arrependimentos, sem medo, se o amor pode curar
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Todas essas feridas, todas essas feridas
On m'a volé, j'ai riposté, j'ai fini écroué
Eles me roubaram, eu reagi, acabei preso
Jusqu'au lycée, aucun diplôme pourtant j'étais dévoué
Até o ensino médio, nenhum diploma, embora eu fosse dedicado
J't'en pas l'autre joue donc j'ai du mal qu'mon honneur soit bafoué
Não te dou a outra face, então é difícil que minha honra seja desrespeitada
Ligne d'arrivée ou case départ, demande à Fabrice Eboué
Linha de chegada ou ponto de partida, pergunte a Fabrice Eboué
La faute à pas d'chance si les dettes ont eu raison d'notre bonheur
É culpa do azar se as dívidas acabaram com nossa felicidade
La faute à pas d'chance si j'trouve d'l'amour que chez mes followers
É culpa do azar se só encontro amor entre meus seguidores
La faute à pas d'chance, ce jour là, l'juge était d'mauvaise humeur
É culpa do azar, naquele dia, o juiz estava de mau humor
La faute à pas d'chance car l'espoir veut plus émettre de lueur
É culpa do azar porque a esperança não quer mais emitir luz
J'ai vu l'bonheur à l'horizon, j'suis bloqué par les Gris
Vi a felicidade no horizonte, estou bloqueado pelos Gris
Tu reformulais mon ressenti, j'suis bloqué par les cris
Você reformulou meus sentimentos, estou bloqueado pelos gritos
J'croque la vie à pleines dents, d'autres rêvent d'une poignée d'riz
Eu mordo a vida com força, outros sonham com um punhado de arroz
On voit rouge, alors qu'à perte de vue, le ciel est gris
Vemos vermelho, enquanto a perder de vista, o céu é cinza
Et si tu croises des millions de sourires
E se você cruzar com milhões de sorrisos
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Em seu caminho, às vezes, o futuro é melhor
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Sem arrependimentos, sem medo, se o amor pode curar
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Todas essas feridas, todas essas feridas
Han, toute la nuit au stud', les yeux, comme les reufs, sont cernés
Han, a noite toda no estúdio, os olhos, como os ovos, estão cercados
J'ferai des heures sup', vendre des stups, finir enfermé
Farei horas extras, vendendo drogas, acabarei preso
J'faisais d'la guitare car ma vie n'tenait pas qu'à un fil
Eu tocava guitarra porque minha vida não dependia apenas de um fio
Mon ventre faisait du bruit mais comment rester tranquille?
Minha barriga fazia barulho, mas como ficar quieto?
Petit, j'rêvais d'foutre le camp, quitter le rain-té
Pequeno, sonhava em fugir, deixar a chuva
À trop effriter, suivre les grands et vouloir grimper
Desmoronando demais, seguindo os grandes e querendo subir
À trop prendre toutes ces mauvaises décisions, que Dieu me pardonne
Tomando todas essas decisões ruins, que Deus me perdoe
Le bien, le mal, le mauvais, le bon, contradictions, slaloms
O bem, o mal, o ruim, o bom, contradições, slaloms
J'suis l'dernier d'la famille, éduqué par une mère seule
Sou o último da família, educado por uma mãe solteira
Enfermé dans une symphonie, j'ai besoin d'une clé d'sol
Preso em uma sinfonia, preciso de uma clave de sol
Drive-bys, balles perdues, c'est d'la faute à pas d'chance
Drive-bys, balas perdidas, é culpa do azar
Va pas plus vite que la musique, tu connais aucun pas d'danse
Não vá mais rápido que a música, você não conhece nenhum passo de dança
J'ai l'cœur nasé, et ça sans faire d'la soudure
Meu coração está quebrado, e isso sem fazer solda
Les boxeurs encaissent tous les coups mais pas les coups durs
Os boxeadores aguentam todos os golpes, mas não os golpes duros
Larmes rouillées, gorge nouée, poches trouées
Lágrimas enferrujadas, garganta apertada, bolsos furados
Parents liés, sœurs soûlées, frères écroués
Pais ligados, irmãs embriagadas, irmãos presos
C'est d'la faute à pas d'chance si j'suis un petit insolent
É culpa do azar se sou um pouco insolente
La fin sera triste, rajoute des petits bruits d'violon
O final será triste, adicione pequenos sons de violino
Bordé par la haine, éduqué par la violence
Cercado pelo ódio, educado pela violência
La chance éclaire l'Afrique, la misère ferme les volets
A sorte ilumina a África, a miséria fecha as janelas
Et si tu croises des millions de sourires
E se você cruzar com milhões de sorrisos
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Em seu caminho, às vezes, o futuro é melhor
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Sem arrependimentos, sem medo, se o amor pode curar
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Todas essas feridas, todas essas feridas
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
Quantas vezes seus sonhos, morrerão em pleno voo?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
É culpa do azar, é culpa do azar
Combien de fois, tu mangeras le sol?
Quantas vezes, você vai comer o chão?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
É culpa do azar, é culpa do azar
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
How many times will your dreams die in mid-flight?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
It's nobody's fault, it's nobody's fault
Combien de fois, tu mangeras le sol?
How many times will you eat the ground?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
It's nobody's fault, it's nobody's fault
Et si tu croises des millions de sourires
And if you cross millions of smiles
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
On your way, sometimes, the future is better
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Without regret, without fear, if love can heal
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
All these wounds, all these wounds
On m'a volé, j'ai riposté, j'ai fini écroué
I was robbed, I retaliated, I ended up locked up
Jusqu'au lycée, aucun diplôme pourtant j'étais dévoué
Until high school, no diploma even though I was dedicated
J't'en pas l'autre joue donc j'ai du mal qu'mon honneur soit bafoué
I don't turn the other cheek so I have a hard time when my honor is trampled
Ligne d'arrivée ou case départ, demande à Fabrice Eboué
Finish line or starting square, ask Fabrice Eboué
La faute à pas d'chance si les dettes ont eu raison d'notre bonheur
It's nobody's fault if debts have ruined our happiness
La faute à pas d'chance si j'trouve d'l'amour que chez mes followers
It's nobody's fault if I only find love among my followers
La faute à pas d'chance, ce jour là, l'juge était d'mauvaise humeur
It's nobody's fault, that day, the judge was in a bad mood
La faute à pas d'chance car l'espoir veut plus émettre de lueur
It's nobody's fault because hope no longer wants to emit light
J'ai vu l'bonheur à l'horizon, j'suis bloqué par les Gris
I saw happiness on the horizon, I'm blocked by the Grays
Tu reformulais mon ressenti, j'suis bloqué par les cris
You rephrased my feelings, I'm blocked by the screams
J'croque la vie à pleines dents, d'autres rêvent d'une poignée d'riz
I bite life with full teeth, others dream of a handful of rice
On voit rouge, alors qu'à perte de vue, le ciel est gris
We see red, while as far as the eye can see, the sky is gray
Et si tu croises des millions de sourires
And if you cross millions of smiles
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
On your way, sometimes, the future is better
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Without regret, without fear, if love can heal
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
All these wounds, all these wounds
Han, toute la nuit au stud', les yeux, comme les reufs, sont cernés
Han, all night in the studio, the eyes, like the eggs, are circled
J'ferai des heures sup', vendre des stups, finir enfermé
I'll do overtime, sell drugs, end up locked up
J'faisais d'la guitare car ma vie n'tenait pas qu'à un fil
I played guitar because my life wasn't hanging by a thread
Mon ventre faisait du bruit mais comment rester tranquille?
My stomach was making noise but how to stay calm?
Petit, j'rêvais d'foutre le camp, quitter le rain-té
As a kid, I dreamed of running away, leaving the rain-té
À trop effriter, suivre les grands et vouloir grimper
Crumbling too much, following the elders and wanting to climb
À trop prendre toutes ces mauvaises décisions, que Dieu me pardonne
Taking all these bad decisions, may God forgive me
Le bien, le mal, le mauvais, le bon, contradictions, slaloms
Good, evil, bad, good, contradictions, slaloms
J'suis l'dernier d'la famille, éduqué par une mère seule
I'm the last of the family, educated by a single mother
Enfermé dans une symphonie, j'ai besoin d'une clé d'sol
Locked in a symphony, I need a G key
Drive-bys, balles perdues, c'est d'la faute à pas d'chance
Drive-bys, stray bullets, it's nobody's fault
Va pas plus vite que la musique, tu connais aucun pas d'danse
Don't go faster than the music, you don't know any dance steps
J'ai l'cœur nasé, et ça sans faire d'la soudure
My heart is broken, and that without doing any welding
Les boxeurs encaissent tous les coups mais pas les coups durs
Boxers take all the punches but not the hard blows
Larmes rouillées, gorge nouée, poches trouées
Rusty tears, tight throat, holey pockets
Parents liés, sœurs soûlées, frères écroués
Tied parents, drunk sisters, locked up brothers
C'est d'la faute à pas d'chance si j'suis un petit insolent
It's nobody's fault if I'm a little insolent
La fin sera triste, rajoute des petits bruits d'violon
The end will be sad, add some little violin sounds
Bordé par la haine, éduqué par la violence
Bordered by hatred, educated by violence
La chance éclaire l'Afrique, la misère ferme les volets
Luck lights up Africa, misery closes the shutters
Et si tu croises des millions de sourires
And if you cross millions of smiles
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
On your way, sometimes, the future is better
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Without regret, without fear, if love can heal
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
All these wounds, all these wounds
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
How many times will your dreams die in mid-flight?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
It's nobody's fault, it's nobody's fault
Combien de fois, tu mangeras le sol?
How many times will you eat the ground?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
It's nobody's fault, it's nobody's fault
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
¿Cuántas veces tus sueños, morirán en pleno vuelo?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Es culpa de la mala suerte, es culpa de la mala suerte
Combien de fois, tu mangeras le sol?
¿Cuántas veces, comerás el suelo?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Es culpa de la mala suerte, es culpa de la mala suerte
Et si tu croises des millions de sourires
Y si te cruzas con millones de sonrisas
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
En tu camino, a veces, el futuro es mejor
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Sin arrepentimientos, sin miedo, si el amor puede curar
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Todas estas heridas, todas estas heridas
On m'a volé, j'ai riposté, j'ai fini écroué
Me robaron, contraataqué, acabé encerrado
Jusqu'au lycée, aucun diplôme pourtant j'étais dévoué
Hasta el instituto, ningún diploma aunque estaba dedicado
J't'en pas l'autre joue donc j'ai du mal qu'mon honneur soit bafoué
No te doy la otra mejilla así que me cuesta que mi honor sea pisoteado
Ligne d'arrivée ou case départ, demande à Fabrice Eboué
Línea de llegada o casilla de salida, pregúntale a Fabrice Eboué
La faute à pas d'chance si les dettes ont eu raison d'notre bonheur
Es culpa de la mala suerte si las deudas acabaron con nuestra felicidad
La faute à pas d'chance si j'trouve d'l'amour que chez mes followers
Es culpa de la mala suerte si solo encuentro amor entre mis seguidores
La faute à pas d'chance, ce jour là, l'juge était d'mauvaise humeur
Es culpa de la mala suerte, ese día, el juez estaba de mal humor
La faute à pas d'chance car l'espoir veut plus émettre de lueur
Es culpa de la mala suerte porque la esperanza ya no quiere emitir luz
J'ai vu l'bonheur à l'horizon, j'suis bloqué par les Gris
Vi la felicidad en el horizonte, estoy bloqueado por los Gris
Tu reformulais mon ressenti, j'suis bloqué par les cris
Reformulaste mis sentimientos, estoy bloqueado por los gritos
J'croque la vie à pleines dents, d'autres rêvent d'une poignée d'riz
Muerdo la vida a dentelladas, otros sueñan con un puñado de arroz
On voit rouge, alors qu'à perte de vue, le ciel est gris
Vemos rojo, mientras que a la vista, el cielo es gris
Et si tu croises des millions de sourires
Y si te cruzas con millones de sonrisas
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
En tu camino, a veces, el futuro es mejor
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Sin arrepentimientos, sin miedo, si el amor puede curar
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Todas estas heridas, todas estas heridas
Han, toute la nuit au stud', les yeux, comme les reufs, sont cernés
Han, toda la noche en el estudio, los ojos, como los huevos, están ojerosos
J'ferai des heures sup', vendre des stups, finir enfermé
Haré horas extra, venderé drogas, acabaré encerrado
J'faisais d'la guitare car ma vie n'tenait pas qu'à un fil
Tocaba la guitarra porque mi vida no dependía solo de un hilo
Mon ventre faisait du bruit mais comment rester tranquille?
Mi estómago hacía ruido pero ¿cómo mantener la calma?
Petit, j'rêvais d'foutre le camp, quitter le rain-té
De pequeño, soñaba con escapar, dejar el barrio
À trop effriter, suivre les grands et vouloir grimper
Desmenuzando demasiado, siguiendo a los mayores y queriendo subir
À trop prendre toutes ces mauvaises décisions, que Dieu me pardonne
Tomando todas estas malas decisiones, que Dios me perdone
Le bien, le mal, le mauvais, le bon, contradictions, slaloms
El bien, el mal, lo malo, lo bueno, contradicciones, slaloms
J'suis l'dernier d'la famille, éduqué par une mère seule
Soy el último de la familia, educado por una madre soltera
Enfermé dans une symphonie, j'ai besoin d'une clé d'sol
Encerrado en una sinfonía, necesito una clave de sol
Drive-bys, balles perdues, c'est d'la faute à pas d'chance
Tiroteos, balas perdidas, es culpa de la mala suerte
Va pas plus vite que la musique, tu connais aucun pas d'danse
No vayas más rápido que la música, no conoces ningún paso de baile
J'ai l'cœur nasé, et ça sans faire d'la soudure
Tengo el corazón roto, y eso sin hacer soldadura
Les boxeurs encaissent tous les coups mais pas les coups durs
Los boxeadores encajan todos los golpes pero no los golpes duros
Larmes rouillées, gorge nouée, poches trouées
Lágrimas oxidadas, garganta anudada, bolsillos agujereados
Parents liés, sœurs soûlées, frères écroués
Padres unidos, hermanas borrachas, hermanos encerrados
C'est d'la faute à pas d'chance si j'suis un petit insolent
Es culpa de la mala suerte si soy un poco insolente
La fin sera triste, rajoute des petits bruits d'violon
El final será triste, añade pequeños sonidos de violín
Bordé par la haine, éduqué par la violence
Rodeado por el odio, educado por la violencia
La chance éclaire l'Afrique, la misère ferme les volets
La suerte ilumina África, la miseria cierra las persianas
Et si tu croises des millions de sourires
Y si te cruzas con millones de sonrisas
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
En tu camino, a veces, el futuro es mejor
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Sin arrepentimientos, sin miedo, si el amor puede curar
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Todas estas heridas, todas estas heridas
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
¿Cuántas veces tus sueños, morirán en pleno vuelo?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Es culpa de la mala suerte, es culpa de la mala suerte
Combien de fois, tu mangeras le sol?
¿Cuántas veces, comerás el suelo?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Es culpa de la mala suerte, es culpa de la mala suerte
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
Wie oft werden deine Träume mitten im Flug sterben?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Es ist Pech, es ist Pech
Combien de fois, tu mangeras le sol?
Wie oft wirst du den Boden essen?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Es ist Pech, es ist Pech
Et si tu croises des millions de sourires
Und wenn du Millionen von Lächeln begegnest
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Auf deinem Weg, manchmal, ist die Zukunft besser
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Ohne Reue, ohne Angst, wenn Liebe heilen kann
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
All diese Wunden, all diese Wunden
On m'a volé, j'ai riposté, j'ai fini écroué
Man hat mich bestohlen, ich habe zurückgeschlagen, ich bin am Ende eingekerkert
Jusqu'au lycée, aucun diplôme pourtant j'étais dévoué
Bis zur High School, kein Abschluss, obwohl ich engagiert war
J't'en pas l'autre joue donc j'ai du mal qu'mon honneur soit bafoué
Ich drehe dir nicht die andere Wange zu, also fällt es mir schwer, meine Ehre zu verletzen
Ligne d'arrivée ou case départ, demande à Fabrice Eboué
Ziellinie oder Startfeld, frag Fabrice Eboué
La faute à pas d'chance si les dettes ont eu raison d'notre bonheur
Es ist Pech, wenn die Schulden unser Glück zerstört haben
La faute à pas d'chance si j'trouve d'l'amour que chez mes followers
Es ist Pech, wenn ich nur bei meinen Followern Liebe finde
La faute à pas d'chance, ce jour là, l'juge était d'mauvaise humeur
Es ist Pech, an diesem Tag war der Richter schlecht gelaunt
La faute à pas d'chance car l'espoir veut plus émettre de lueur
Es ist Pech, weil die Hoffnung nicht mehr leuchten will
J'ai vu l'bonheur à l'horizon, j'suis bloqué par les Gris
Ich sah das Glück am Horizont, ich bin von den Grauen blockiert
Tu reformulais mon ressenti, j'suis bloqué par les cris
Du hast meine Gefühle neu formuliert, ich bin von den Schreien blockiert
J'croque la vie à pleines dents, d'autres rêvent d'une poignée d'riz
Ich beiße das Leben mit vollen Zähnen, andere träumen von einer Handvoll Reis
On voit rouge, alors qu'à perte de vue, le ciel est gris
Wir sehen rot, obwohl der Himmel so weit das Auge reicht grau ist
Et si tu croises des millions de sourires
Und wenn du Millionen von Lächeln begegnest
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Auf deinem Weg, manchmal, ist die Zukunft besser
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Ohne Reue, ohne Angst, wenn Liebe heilen kann
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
All diese Wunden, all diese Wunden
Han, toute la nuit au stud', les yeux, comme les reufs, sont cernés
Han, die ganze Nacht im Studio, die Augen, wie die Eier, sind umrandet
J'ferai des heures sup', vendre des stups, finir enfermé
Ich werde Überstunden machen, Drogen verkaufen, eingesperrt enden
J'faisais d'la guitare car ma vie n'tenait pas qu'à un fil
Ich spielte Gitarre, weil mein Leben nicht nur an einem Faden hing
Mon ventre faisait du bruit mais comment rester tranquille?
Mein Bauch machte Geräusche, aber wie konnte ich still bleiben?
Petit, j'rêvais d'foutre le camp, quitter le rain-té
Als Kind träumte ich davon, abzuhauen, die Regen-Té zu verlassen
À trop effriter, suivre les grands et vouloir grimper
Zu viel zerbröckeln, den Großen folgen und klettern wollen
À trop prendre toutes ces mauvaises décisions, que Dieu me pardonne
Zu viele schlechte Entscheidungen treffen, möge Gott mir vergeben
Le bien, le mal, le mauvais, le bon, contradictions, slaloms
Das Gute, das Böse, das Schlechte, das Gute, Widersprüche, Slaloms
J'suis l'dernier d'la famille, éduqué par une mère seule
Ich bin der Letzte in der Familie, erzogen von einer alleinerziehenden Mutter
Enfermé dans une symphonie, j'ai besoin d'une clé d'sol
Eingesperrt in einer Symphonie, ich brauche einen Schlüssel in G
Drive-bys, balles perdues, c'est d'la faute à pas d'chance
Drive-bys, verlorene Kugeln, es ist Pech
Va pas plus vite que la musique, tu connais aucun pas d'danse
Geh nicht schneller als die Musik, du kennst keinen Tanzschritt
J'ai l'cœur nasé, et ça sans faire d'la soudure
Mein Herz ist kaputt, und das ohne Schweißen
Les boxeurs encaissent tous les coups mais pas les coups durs
Boxer stecken alle Schläge ein, aber nicht die harten
Larmes rouillées, gorge nouée, poches trouées
Rostige Tränen, enger Hals, löchrige Taschen
Parents liés, sœurs soûlées, frères écroués
Eltern gebunden, Schwestern betrunken, Brüder eingekerkert
C'est d'la faute à pas d'chance si j'suis un petit insolent
Es ist Pech, wenn ich ein kleiner Frechdachs bin
La fin sera triste, rajoute des petits bruits d'violon
Das Ende wird traurig sein, füge kleine Violinengeräusche hinzu
Bordé par la haine, éduqué par la violence
Von Hass umgeben, von Gewalt erzogen
La chance éclaire l'Afrique, la misère ferme les volets
Das Glück erleuchtet Afrika, die Armut schließt die Fensterläden
Et si tu croises des millions de sourires
Und wenn du Millionen von Lächeln begegnest
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Auf deinem Weg, manchmal, ist die Zukunft besser
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Ohne Reue, ohne Angst, wenn Liebe heilen kann
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
All diese Wunden, all diese Wunden
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
Wie oft werden deine Träume mitten im Flug sterben?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Es ist Pech, es ist Pech
Combien de fois, tu mangeras le sol?
Wie oft wirst du den Boden essen?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Es ist Pech, es ist Pech
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
Quante volte i tuoi sogni, moriranno in volo?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
È colpa della sfortuna, è colpa della sfortuna
Combien de fois, tu mangeras le sol?
Quante volte, mangerai la polvere?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
È colpa della sfortuna, è colpa della sfortuna
Et si tu croises des millions de sourires
E se incontri milioni di sorrisi
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Sulla tua strada, a volte, il futuro è migliore
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Senza rimpianti, senza paura, se l'amore può guarire
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Tutte queste ferite, tutte queste ferite
On m'a volé, j'ai riposté, j'ai fini écroué
Mi hanno rubato, ho reagito, sono finito in prigione
Jusqu'au lycée, aucun diplôme pourtant j'étais dévoué
Fino al liceo, nessun diploma anche se ero dedicato
J't'en pas l'autre joue donc j'ai du mal qu'mon honneur soit bafoué
Non ti do l'altra guancia quindi ho difficoltà a vedere il mio onore calpestato
Ligne d'arrivée ou case départ, demande à Fabrice Eboué
Linea di arrivo o casella di partenza, chiedi a Fabrice Eboué
La faute à pas d'chance si les dettes ont eu raison d'notre bonheur
È colpa della sfortuna se i debiti hanno avuto la meglio sulla nostra felicità
La faute à pas d'chance si j'trouve d'l'amour que chez mes followers
È colpa della sfortuna se trovo amore solo tra i miei follower
La faute à pas d'chance, ce jour là, l'juge était d'mauvaise humeur
È colpa della sfortuna, quel giorno, il giudice era di cattivo umore
La faute à pas d'chance car l'espoir veut plus émettre de lueur
È colpa della sfortuna perché la speranza non vuole più brillare
J'ai vu l'bonheur à l'horizon, j'suis bloqué par les Gris
Ho visto la felicità all'orizzonte, sono bloccato dai Grigi
Tu reformulais mon ressenti, j'suis bloqué par les cris
Riformulavi i miei sentimenti, sono bloccato dai gridi
J'croque la vie à pleines dents, d'autres rêvent d'une poignée d'riz
Mordo la vita a pieni denti, altri sognano una manciata di riso
On voit rouge, alors qu'à perte de vue, le ciel est gris
Vediamo rosso, mentre a perdita d'occhio, il cielo è grigio
Et si tu croises des millions de sourires
E se incontri milioni di sorrisi
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Sulla tua strada, a volte, il futuro è migliore
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Senza rimpianti, senza paura, se l'amore può guarire
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Tutte queste ferite, tutte queste ferite
Han, toute la nuit au stud', les yeux, comme les reufs, sont cernés
Han, tutta la notte in studio, gli occhi, come le uova, sono cerchiati
J'ferai des heures sup', vendre des stups, finir enfermé
Farò straordinari, vendere droga, finire in prigione
J'faisais d'la guitare car ma vie n'tenait pas qu'à un fil
Suonavo la chitarra perché la mia vita non dipendeva da un filo
Mon ventre faisait du bruit mais comment rester tranquille?
Il mio stomaco faceva rumore ma come restare tranquillo?
Petit, j'rêvais d'foutre le camp, quitter le rain-té
Da piccolo, sognavo di scappare, lasciare il ghetto
À trop effriter, suivre les grands et vouloir grimper
Sbriciolando troppo, seguendo i grandi e volendo salire
À trop prendre toutes ces mauvaises décisions, que Dieu me pardonne
Prendendo tutte queste cattive decisioni, che Dio mi perdoni
Le bien, le mal, le mauvais, le bon, contradictions, slaloms
Il bene, il male, il cattivo, il buono, contraddizioni, slalom
J'suis l'dernier d'la famille, éduqué par une mère seule
Sono l'ultimo della famiglia, educato da una madre sola
Enfermé dans une symphonie, j'ai besoin d'une clé d'sol
Chiuso in una sinfonia, ho bisogno di una chiave di sol
Drive-bys, balles perdues, c'est d'la faute à pas d'chance
Drive-by, proiettili vaganti, è colpa della sfortuna
Va pas plus vite que la musique, tu connais aucun pas d'danse
Non andare più veloce della musica, non conosci nessun passo di danza
J'ai l'cœur nasé, et ça sans faire d'la soudure
Ho il cuore rotto, e questo senza fare saldature
Les boxeurs encaissent tous les coups mais pas les coups durs
I pugili incassano tutti i colpi ma non i colpi duri
Larmes rouillées, gorge nouée, poches trouées
Lacrime arrugginite, gola stretta, tasche bucate
Parents liés, sœurs soûlées, frères écroués
Genitori legati, sorelle ubriache, fratelli in prigione
C'est d'la faute à pas d'chance si j'suis un petit insolent
È colpa della sfortuna se sono un piccolo insolente
La fin sera triste, rajoute des petits bruits d'violon
La fine sarà triste, aggiungi dei piccoli rumori di violino
Bordé par la haine, éduqué par la violence
Cullato dall'odio, educato dalla violenza
La chance éclaire l'Afrique, la misère ferme les volets
La fortuna illumina l'Africa, la miseria chiude le persiane
Et si tu croises des millions de sourires
E se incontri milioni di sorrisi
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Sulla tua strada, a volte, il futuro è migliore
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Senza rimpianti, senza paura, se l'amore può guarire
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Tutte queste ferite, tutte queste ferite
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
Quante volte i tuoi sogni, moriranno in volo?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
È colpa della sfortuna, è colpa della sfortuna
Combien de fois, tu mangeras le sol?
Quante volte, mangerai la polvere?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
È colpa della sfortuna, è colpa della sfortuna
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
Berapa kali mimpi-mimpimu akan mati di tengah jalan?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Itu karena nasib buruk, itu karena nasib buruk
Combien de fois, tu mangeras le sol?
Berapa kali, kau akan jatuh ke tanah?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Itu karena nasib buruk, itu karena nasib buruk
Et si tu croises des millions de sourires
Dan jika kau bertemu jutaan senyuman
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Di jalananmu, kadang, masa depan lebih baik
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Tanpa penyesalan, tanpa ketakutan, jika cinta bisa menyembuhkan
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Semua luka ini, semua luka ini
On m'a volé, j'ai riposté, j'ai fini écroué
Aku dirampok, aku melawan, aku berakhir dipenjara
Jusqu'au lycée, aucun diplôme pourtant j'étais dévoué
Sampai SMA, tidak ada gelar meskipun aku berdedikasi
J't'en pas l'autre joue donc j'ai du mal qu'mon honneur soit bafoué
Aku tidak menawarkan pipi yang lain jadi sulit bagiku untuk melihat kehormatanku dilanggar
Ligne d'arrivée ou case départ, demande à Fabrice Eboué
Garis finish atau kotak start, tanya pada Fabrice Eboué
La faute à pas d'chance si les dettes ont eu raison d'notre bonheur
Nasib buruk jika hutang mengalahkan kebahagiaan kita
La faute à pas d'chance si j'trouve d'l'amour que chez mes followers
Nasib buruk jika aku hanya menemukan cinta dari pengikutku
La faute à pas d'chance, ce jour là, l'juge était d'mauvaise humeur
Nasib buruk, hari itu, hakim dalam mood buruk
La faute à pas d'chance car l'espoir veut plus émettre de lueur
Nasib buruk karena harapan tidak ingin bersinar lagi
J'ai vu l'bonheur à l'horizon, j'suis bloqué par les Gris
Aku melihat kebahagiaan di cakrawala, aku terhalang oleh yang Kelabu
Tu reformulais mon ressenti, j'suis bloqué par les cris
Kau merumuskan perasaanku, aku terhalang oleh teriakan
J'croque la vie à pleines dents, d'autres rêvent d'une poignée d'riz
Aku menikmati hidup sepenuhnya, yang lain bermimpi tentang segenggam beras
On voit rouge, alors qu'à perte de vue, le ciel est gris
Kita melihat merah, sementara sejauh mata memandang, langitnya abu-abu
Et si tu croises des millions de sourires
Dan jika kau bertemu jutaan senyuman
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Di jalananmu, kadang, masa depan lebih baik
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Tanpa penyesalan, tanpa ketakutan, jika cinta bisa menyembuhkan
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Semua luka ini, semua luka ini
Han, toute la nuit au stud', les yeux, comme les reufs, sont cernés
Han, sepanjang malam di studio, mataku, seperti saudara-saudaraku, berlingkar hitam
J'ferai des heures sup', vendre des stups, finir enfermé
Aku akan bekerja lembur, menjual narkoba, berakhir terkurung
J'faisais d'la guitare car ma vie n'tenait pas qu'à un fil
Aku bermain gitar karena hidupku tidak hanya bergantung pada satu benang
Mon ventre faisait du bruit mais comment rester tranquille?
Perutku berbunyi tapi bagaimana bisa tetap tenang?
Petit, j'rêvais d'foutre le camp, quitter le rain-té
Kecil, aku bermimpi untuk kabur, meninggalkan tempat itu
À trop effriter, suivre les grands et vouloir grimper
Terlalu sering menghancurkan, mengikuti yang lebih tua dan ingin naik
À trop prendre toutes ces mauvaises décisions, que Dieu me pardonne
Terlalu sering mengambil semua keputusan buruk itu, semoga Tuhan mengampuniku
Le bien, le mal, le mauvais, le bon, contradictions, slaloms
Yang baik, yang buruk, yang salah, yang benar, kontradiksi, slalom
J'suis l'dernier d'la famille, éduqué par une mère seule
Aku anak bungsu dari keluarga, dididik oleh ibu tunggal
Enfermé dans une symphonie, j'ai besoin d'une clé d'sol
Terjebak dalam simfoni, aku butuh kunci nada
Drive-bys, balles perdues, c'est d'la faute à pas d'chance
Drive-bys, peluru nyasar, itu karena nasib buruk
Va pas plus vite que la musique, tu connais aucun pas d'danse
Jangan lebih cepat dari musik, kau tidak tahu langkah dansa
J'ai l'cœur nasé, et ça sans faire d'la soudure
Hatiku hancur, dan itu tanpa harus menyolder
Les boxeurs encaissent tous les coups mais pas les coups durs
Para petinju menahan semua pukulan tapi tidak pukulan keras
Larmes rouillées, gorge nouée, poches trouées
Air mata berkarat, tenggorokan tercekat, kantong berlubang
Parents liés, sœurs soûlées, frères écroués
Orang tua terikat, saudara perempuan mabuk, saudara laki-laki dipenjara
C'est d'la faute à pas d'chance si j'suis un petit insolent
Itu karena nasib buruk jika aku sedikit nakal
La fin sera triste, rajoute des petits bruits d'violon
Akhirnya akan sedih, tambahkan sedikit suara biola
Bordé par la haine, éduqué par la violence
Dikelilingi oleh kebencian, dididik oleh kekerasan
La chance éclaire l'Afrique, la misère ferme les volets
Keberuntungan menerangi Afrika, kemiskinan menutup jendela
Et si tu croises des millions de sourires
Dan jika kau bertemu jutaan senyuman
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
Di jalananmu, kadang, masa depan lebih baik
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
Tanpa penyesalan, tanpa ketakutan, jika cinta bisa menyembuhkan
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
Semua luka ini, semua luka ini
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
Berapa kali mimpi-mimpimu akan mati di tengah jalan?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Itu karena nasib buruk, itu karena nasib buruk
Combien de fois, tu mangeras le sol?
Berapa kali, kau akan jatuh ke tanah?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
Itu karena nasib buruk, itu karena nasib buruk
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
你的梦想会有多少次在半空中死去?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
这是运气不好的错,这是运气不好的错
Combien de fois, tu mangeras le sol?
你会多少次跌倒在地?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
这是运气不好的错,这是运气不好的错
Et si tu croises des millions de sourires
如果你在路上遇到数百万个微笑
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
有时,未来会更美好
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
无悔,无畏,如果爱能治愈
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
所有这些伤痕,所有这些伤痕
On m'a volé, j'ai riposté, j'ai fini écroué
我被偷了,我反击了,最终被囚禁
Jusqu'au lycée, aucun diplôme pourtant j'étais dévoué
直到高中,尽管我很投入但没有任何文凭
J't'en pas l'autre joue donc j'ai du mal qu'mon honneur soit bafoué
我不会再给你另一边的脸颊,所以我很难忍受我的荣誉被侮辱
Ligne d'arrivée ou case départ, demande à Fabrice Eboué
终点线还是起点,问问Fabrice Eboué
La faute à pas d'chance si les dettes ont eu raison d'notre bonheur
债务摧毁了我们的幸福,这是运气不好的错
La faute à pas d'chance si j'trouve d'l'amour que chez mes followers
如果我只在我的追随者中找到爱,这是运气不好的错
La faute à pas d'chance, ce jour là, l'juge était d'mauvaise humeur
那天,法官心情不好,这是运气不好的错
La faute à pas d'chance car l'espoir veut plus émettre de lueur
因为希望不再发出光芒,这是运气不好的错
J'ai vu l'bonheur à l'horizon, j'suis bloqué par les Gris
我看到幸福在地平线上,我被灰色阻挡
Tu reformulais mon ressenti, j'suis bloqué par les cris
你重新表达了我的感受,我被尖叫声阻挡
J'croque la vie à pleines dents, d'autres rêvent d'une poignée d'riz
我充分享受生活,其他人梦想着一把米
On voit rouge, alors qu'à perte de vue, le ciel est gris
我们看到红色,而尽头的天空是灰色的
Et si tu croises des millions de sourires
如果你在路上遇到数百万个微笑
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
有时,未来会更美好
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
无悔,无畏,如果爱能治愈
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
所有这些伤痕,所有这些伤痕
Han, toute la nuit au stud', les yeux, comme les reufs, sont cernés
整晚在录音室,眼睛,像兄弟一样,都是黑眼圈
J'ferai des heures sup', vendre des stups, finir enfermé
我会加班,卖毒品,最终被关起来
J'faisais d'la guitare car ma vie n'tenait pas qu'à un fil
我弹吉他因为我的生活不仅仅悬于一线
Mon ventre faisait du bruit mais comment rester tranquille?
我的肚子在叫但我怎能保持平静?
Petit, j'rêvais d'foutre le camp, quitter le rain-té
小时候,我梦想着逃离,离开这个地方
À trop effriter, suivre les grands et vouloir grimper
太多磨碎,跟随大人,想要上升
À trop prendre toutes ces mauvaises décisions, que Dieu me pardonne
做了太多错误的决定,愿上帝原谅我
Le bien, le mal, le mauvais, le bon, contradictions, slaloms
好的,坏的,错误的,正确的,矛盾,曲折
J'suis l'dernier d'la famille, éduqué par une mère seule
我是家里的最小的,由一个单亲妈妈抚养
Enfermé dans une symphonie, j'ai besoin d'une clé d'sol
被困在一场交响乐中,我需要一个解决之钥
Drive-bys, balles perdues, c'est d'la faute à pas d'chance
驾车射击,流弹,这是运气不好的错
Va pas plus vite que la musique, tu connais aucun pas d'danse
不要比音乐走得更快,你不知道任何舞步
J'ai l'cœur nasé, et ça sans faire d'la soudure
我的心破碎了,而且这不是焊接的
Les boxeurs encaissent tous les coups mais pas les coups durs
拳击手承受所有打击但不是硬拼
Larmes rouillées, gorge nouée, poches trouées
泪水生锈,喉咙哽咽,口袋破洞
Parents liés, sœurs soûlées, frères écroués
父母束缚,姐妹厌烦,兄弟被囚
C'est d'la faute à pas d'chance si j'suis un petit insolent
这是运气不好的错,我是一个小无礼的人
La fin sera triste, rajoute des petits bruits d'violon
结局将是悲伤的,加上小提琴的声音
Bordé par la haine, éduqué par la violence
被仇恨包围,由暴力教育
La chance éclaire l'Afrique, la misère ferme les volets
运气照亮非洲,贫困关闭百叶窗
Et si tu croises des millions de sourires
如果你在路上遇到数百万个微笑
Sur ta route, des fois, meilleur est l'avenir
有时,未来会更美好
Sans regret, sans peur, si l'amour peut guérir
无悔,无畏,如果爱能治愈
Toutes ces plaies, toutes ces plaies
所有这些伤痕,所有这些伤痕
Combien d'fois tes rêves, mourront en plein vol?
你的梦想会有多少次在半空中死去?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
这是运气不好的错,这是运气不好的错
Combien de fois, tu mangeras le sol?
你会多少次跌倒在地?
C'est la faute à pas d'chance, c'est la faute à pas d'chance
这是运气不好的错,这是运气不好的错