Living on a Thin Line

Dave Davies

Paroles Traduction

All the stories have been told
Of kings and days of old
But there's no England now (there's no England now)
All the wars that were won and lost
Somehow don't seem to matter very much anymore
All the lies we were told (all the lies we were told)
All the lies of the people running round
Their castles have burned
I see change
But inside we're the same
As we ever were

Living on a thin line, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?

Living on a thin line (living on a thin line)
Living this way, each day is a dream
What am I, what are we supposed to do?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?

Now another century nearly gone (no, no)
What are we gonna leave for the young?
What we couldn't do, what we wouldn't do
It's a crime, but does it matter?
Does it matter much? does it matter much to you?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters

Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?

Then another leader says
"Break their hearts and break some heads"
Is there nothing we can say or do?
Blame the future on the past
Always lost in bloody guts
And when they're gone, it's me and you

Living on a thin line, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Living on a thin line, ooh

All the stories have been told
Toutes les histoires ont été racontées
Of kings and days of old
De rois et de jours anciens
But there's no England now (there's no England now)
Mais il n'y a plus d'Angleterre maintenant (il n'y a plus d'Angleterre maintenant)
All the wars that were won and lost
Toutes les guerres qui ont été gagnées et perdues
Somehow don't seem to matter very much anymore
Ne semblent plus avoir beaucoup d'importance
All the lies we were told (all the lies we were told)
Tous les mensonges qu'on nous a racontés (tous les mensonges qu'on nous a racontés)
All the lies of the people running round
Tous les mensonges des gens qui courent partout
Their castles have burned
Leurs châteaux ont brûlé
I see change
Je vois du changement
But inside we're the same
Mais à l'intérieur, nous sommes les mêmes
As we ever were
Comme nous l'avons toujours été
Living on a thin line, ooh
Vivant sur une ligne mince, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dis-moi maintenant, que sommes-nous censés faire?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivant sur une ligne mince (vivant sur une ligne mince), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dis-moi maintenant, que sommes-nous censés faire?
Living on a thin line (living on a thin line)
Vivant sur une ligne mince (vivant sur une ligne mince)
Living this way, each day is a dream
Vivre de cette façon, chaque jour est un rêve
What am I, what are we supposed to do?
Qu'est-ce que je suis, que sommes-nous censés faire?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivant sur une ligne mince (vivant sur une ligne mince), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dis-moi maintenant, que sommes-nous censés faire?
Now another century nearly gone (no, no)
Maintenant, un autre siècle est presque écoulé (non, non)
What are we gonna leave for the young?
Qu'allons-nous laisser aux jeunes?
What we couldn't do, what we wouldn't do
Ce que nous ne pouvions pas faire, ce que nous ne voulions pas faire
It's a crime, but does it matter?
C'est un crime, mais est-ce que ça compte?
Does it matter much? does it matter much to you?
Est-ce que ça compte beaucoup? Est-ce que ça compte beaucoup pour toi?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters
Est-ce que ça compte vraiment? Oui, ça compte vraiment, vraiment
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivant sur une ligne mince (vivant sur une ligne mince), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dis-moi maintenant, que sommes-nous censés faire?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivant sur une ligne mince (vivant sur une ligne mince), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dis-moi maintenant, que sommes-nous censés faire?
Then another leader says
Puis un autre leader dit
"Break their hearts and break some heads"
"Brisez leurs cœurs et brisez quelques têtes"
Is there nothing we can say or do?
N'y a-t-il rien que nous puissions dire ou faire?
Blame the future on the past
Blâmer l'avenir sur le passé
Always lost in bloody guts
Toujours perdu dans les entrailles sanglantes
And when they're gone, it's me and you
Et quand ils sont partis, c'est toi et moi
Living on a thin line, ooh
Vivant sur une ligne mince, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dis-moi maintenant, que sommes-nous censés faire?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivant sur une ligne mince (vivant sur une ligne mince), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dis-moi maintenant, que sommes-nous censés faire?
Living on a thin line, ooh
Vivant sur une ligne mince, ooh
All the stories have been told
Todas as histórias já foram contadas
Of kings and days of old
De reis e dias de outrora
But there's no England now (there's no England now)
Mas não há mais Inglaterra agora (não há mais Inglaterra agora)
All the wars that were won and lost
Todas as guerras que foram ganhas e perdidas
Somehow don't seem to matter very much anymore
De alguma forma não parecem importar muito mais
All the lies we were told (all the lies we were told)
Todas as mentiras que nos contaram (todas as mentiras que nos contaram)
All the lies of the people running round
Todas as mentiras das pessoas correndo por aí
Their castles have burned
Seus castelos foram queimados
I see change
Eu vejo mudança
But inside we're the same
Mas por dentro somos os mesmos
As we ever were
Como sempre fomos
Living on a thin line, ooh
Vivendo em uma linha tênue, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Diga-me agora, o que devemos fazer?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo em uma linha tênue (vivendo em uma linha tênue), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Diga-me agora, o que devemos fazer?
Living on a thin line (living on a thin line)
Vivendo em uma linha tênue (vivendo em uma linha tênue)
Living this way, each day is a dream
Vivendo assim, cada dia é um sonho
What am I, what are we supposed to do?
O que sou eu, o que devemos fazer?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo em uma linha tênue (vivendo em uma linha tênue), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Diga-me agora, o que devemos fazer?
Now another century nearly gone (no, no)
Agora outro século quase se foi (não, não)
What are we gonna leave for the young?
O que vamos deixar para os jovens?
What we couldn't do, what we wouldn't do
O que não pudemos fazer, o que não quisemos fazer
It's a crime, but does it matter?
É um crime, mas isso importa?
Does it matter much? does it matter much to you?
Isso importa muito? Isso importa muito para você?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters
Isso realmente importa? Sim, realmente, realmente importa
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo em uma linha tênue (vivendo em uma linha tênue), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Diga-me agora, o que devemos fazer?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo em uma linha tênue (vivendo em uma linha tênue), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Diga-me agora, o que devemos fazer?
Then another leader says
Então outro líder diz
"Break their hearts and break some heads"
"Quebre seus corações e quebre algumas cabeças"
Is there nothing we can say or do?
Não há nada que possamos dizer ou fazer?
Blame the future on the past
Culpe o futuro pelo passado
Always lost in bloody guts
Sempre perdido em tripas sangrentas
And when they're gone, it's me and you
E quando eles se forem, somos eu e você
Living on a thin line, ooh
Vivendo em uma linha tênue, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Diga-me agora, o que devemos fazer?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo em uma linha tênue (vivendo em uma linha tênue), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Diga-me agora, o que devemos fazer?
Living on a thin line, ooh
Vivendo em uma linha tênue, ooh
All the stories have been told
Todas las historias han sido contadas
Of kings and days of old
De reyes y días de antaño
But there's no England now (there's no England now)
Pero ya no hay Inglaterra ahora (ya no hay Inglaterra ahora)
All the wars that were won and lost
Todas las guerras que se ganaron y perdieron
Somehow don't seem to matter very much anymore
De alguna manera no parecen importar mucho más
All the lies we were told (all the lies we were told)
Todas las mentiras que nos dijeron (todas las mentiras que nos dijeron)
All the lies of the people running round
Todas las mentiras de la gente corriendo alrededor
Their castles have burned
Sus castillos han quemado
I see change
Veo cambio
But inside we're the same
Pero por dentro somos los mismos
As we ever were
Como siempre lo hemos sido
Living on a thin line, ooh
Viviendo en una línea delgada, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dime ahora, ¿qué se supone que debemos hacer?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Viviendo en una línea delgada (viviendo en una línea delgada), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dime ahora, ¿qué se supone que debemos hacer?
Living on a thin line (living on a thin line)
Viviendo en una línea delgada (viviendo en una línea delgada)
Living this way, each day is a dream
Viviendo de esta manera, cada día es un sueño
What am I, what are we supposed to do?
¿Qué soy yo, qué se supone que debemos hacer?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Viviendo en una línea delgada (viviendo en una línea delgada), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dime ahora, ¿qué se supone que debemos hacer?
Now another century nearly gone (no, no)
Ahora otro siglo casi se ha ido (no, no)
What are we gonna leave for the young?
¿Qué vamos a dejar para los jóvenes?
What we couldn't do, what we wouldn't do
Lo que no pudimos hacer, lo que no quisimos hacer
It's a crime, but does it matter?
Es un crimen, ¿pero importa?
Does it matter much? does it matter much to you?
¿Importa mucho? ¿te importa mucho a ti?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters
¿Realmente importa alguna vez? sí, realmente, realmente importa
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Viviendo en una línea delgada (viviendo en una línea delgada), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dime ahora, ¿qué se supone que debemos hacer?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Viviendo en una línea delgada (viviendo en una línea delgada), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dime ahora, ¿qué se supone que debemos hacer?
Then another leader says
Entonces otro líder dice
"Break their hearts and break some heads"
"Rompe sus corazones y rompe algunas cabezas"
Is there nothing we can say or do?
¿No hay nada que podamos decir o hacer?
Blame the future on the past
Culpa al futuro por el pasado
Always lost in bloody guts
Siempre perdido en entrañas sangrientas
And when they're gone, it's me and you
Y cuando se han ido, somos tú y yo
Living on a thin line, ooh
Viviendo en una línea delgada, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dime ahora, ¿qué se supone que debemos hacer?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Viviendo en una línea delgada (viviendo en una línea delgada), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dime ahora, ¿qué se supone que debemos hacer?
Living on a thin line, ooh
Viviendo en una línea delgada, ooh
All the stories have been told
Alle Geschichten wurden erzählt
Of kings and days of old
Von Königen und vergangenen Tagen
But there's no England now (there's no England now)
Aber es gibt jetzt kein England mehr (es gibt jetzt kein England mehr)
All the wars that were won and lost
Alle Kriege, die gewonnen und verloren wurden
Somehow don't seem to matter very much anymore
Scheinen irgendwie nicht mehr so wichtig zu sein
All the lies we were told (all the lies we were told)
Alle Lügen, die uns erzählt wurden (alle Lügen, die uns erzählt wurden)
All the lies of the people running round
Alle Lügen der Leute, die herumlaufen
Their castles have burned
Ihre Schlösser sind verbrannt
I see change
Ich sehe Veränderung
But inside we're the same
Aber innen sind wir die gleichen
As we ever were
Wie wir es immer waren
Living on a thin line, ooh
Leben auf Messers Schneide, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Sag mir jetzt, was sollen wir tun?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Leben auf Messers Schneide (Leben auf Messers Schneide), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Sag mir jetzt, was sollen wir tun?
Living on a thin line (living on a thin line)
Leben auf Messers Schneide (Leben auf Messers Schneide)
Living this way, each day is a dream
Auf diese Weise zu leben, jeder Tag ist ein Traum
What am I, what are we supposed to do?
Was bin ich, was sollen wir tun?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Leben auf Messers Schneide (Leben auf Messers Schneide), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Sag mir jetzt, was sollen wir tun?
Now another century nearly gone (no, no)
Jetzt ist ein weiteres Jahrhundert fast vorbei (nein, nein)
What are we gonna leave for the young?
Was werden wir den Jungen hinterlassen?
What we couldn't do, what we wouldn't do
Was wir nicht tun konnten, was wir nicht tun wollten
It's a crime, but does it matter?
Es ist ein Verbrechen, aber spielt es eine Rolle?
Does it matter much? does it matter much to you?
Spielt es eine Rolle? Spielt es dir eine Rolle?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters
Spielt es jemals wirklich eine Rolle? Ja, es spielt wirklich, wirklich eine Rolle
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Leben auf Messers Schneide (Leben auf Messers Schneide), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Sag mir jetzt, was sollen wir tun?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Leben auf Messers Schneide (Leben auf Messers Schneide), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Sag mir jetzt, was sollen wir tun?
Then another leader says
Dann sagt ein weiterer Anführer
"Break their hearts and break some heads"
"Breche ihre Herzen und schlage einige Köpfe ein"
Is there nothing we can say or do?
Gibt es nichts, was wir sagen oder tun können?
Blame the future on the past
Gib die Schuld für die Zukunft der Vergangenheit
Always lost in bloody guts
Immer verloren in blutigen Eingeweiden
And when they're gone, it's me and you
Und wenn sie weg sind, sind wir es, du und ich
Living on a thin line, ooh
Leben auf Messers Schneide, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Sag mir jetzt, was sollen wir tun?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Leben auf Messers Schneide (Leben auf Messers Schneide), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Sag mir jetzt, was sollen wir tun?
Living on a thin line, ooh
Leben auf Messers Schneide, ooh
All the stories have been told
Tutte le storie sono state raccontate
Of kings and days of old
Di re e giorni passati
But there's no England now (there's no England now)
Ma non c'è più l'Inghilterra ora (non c'è più l'Inghilterra ora)
All the wars that were won and lost
Tutte le guerre che sono state vinte e perse
Somehow don't seem to matter very much anymore
In qualche modo non sembrano più importare molto
All the lies we were told (all the lies we were told)
Tutte le bugie che ci sono state dette (tutte le bugie che ci sono state dette)
All the lies of the people running round
Tutte le bugie delle persone che corrono in giro
Their castles have burned
I loro castelli sono bruciati
I see change
Vedo cambiamenti
But inside we're the same
Ma dentro siamo gli stessi
As we ever were
Come lo siamo sempre stati
Living on a thin line, ooh
Vivendo su un filo sottile, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dimmi ora, cosa dovremmo fare?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo su un filo sottile (vivendo su un filo sottile), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dimmi ora, cosa dovremmo fare?
Living on a thin line (living on a thin line)
Vivendo su un filo sottile (vivendo su un filo sottile)
Living this way, each day is a dream
Vivendo in questo modo, ogni giorno è un sogno
What am I, what are we supposed to do?
Che cosa sono io, che cosa dovremmo fare?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo su un filo sottile (vivendo su un filo sottile), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dimmi ora, cosa dovremmo fare?
Now another century nearly gone (no, no)
Ora un altro secolo è quasi finito (no, no)
What are we gonna leave for the young?
Cosa lasceremo ai giovani?
What we couldn't do, what we wouldn't do
Quello che non potevamo fare, quello che non volevamo fare
It's a crime, but does it matter?
È un crimine, ma importa?
Does it matter much? does it matter much to you?
Importa molto? importa molto a te?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters
Importa mai davvero? sì, importa davvero, davvero
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo su un filo sottile (vivendo su un filo sottile), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dimmi ora, cosa dovremmo fare?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo su un filo sottile (vivendo su un filo sottile), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dimmi ora, cosa dovremmo fare?
Then another leader says
Poi un altro leader dice
"Break their hearts and break some heads"
"Spezza i loro cuori e rompi qualche testa"
Is there nothing we can say or do?
Non c'è niente che possiamo dire o fare?
Blame the future on the past
Incolpa il futuro sul passato
Always lost in bloody guts
Sempre persi in viscere sanguinolente
And when they're gone, it's me and you
E quando se ne sono andati, siamo io e te
Living on a thin line, ooh
Vivendo su un filo sottile, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dimmi ora, cosa dovremmo fare?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Vivendo su un filo sottile (vivendo su un filo sottile), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Dimmi ora, cosa dovremmo fare?
Living on a thin line, ooh
Vivendo su un filo sottile, ooh
All the stories have been told
Semua cerita telah diceritakan
Of kings and days of old
Tentang raja dan masa lalu
But there's no England now (there's no England now)
Tapi tidak ada lagi Inggris sekarang (tidak ada lagi Inggris sekarang)
All the wars that were won and lost
Semua perang yang dimenangkan dan kalah
Somehow don't seem to matter very much anymore
Entah bagaimana tampaknya tidak terlalu penting lagi
All the lies we were told (all the lies we were told)
Semua kebohongan yang kita dengar (semua kebohongan yang kita dengar)
All the lies of the people running round
Semua kebohongan dari orang-orang yang berlarian
Their castles have burned
Kastil mereka telah terbakar
I see change
Saya melihat perubahan
But inside we're the same
Tapi di dalam kita sama
As we ever were
Seperti dulu
Living on a thin line, ooh
Hidup di garis tipis, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Katakan padaku sekarang, apa yang seharusnya kita lakukan?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Hidup di garis tipis (hidup di garis tipis), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Katakan padaku sekarang, apa yang seharusnya kita lakukan?
Living on a thin line (living on a thin line)
Hidup di garis tipis (hidup di garis tipis)
Living this way, each day is a dream
Hidup seperti ini, setiap hari adalah mimpi
What am I, what are we supposed to do?
Apa aku, apa yang seharusnya kita lakukan?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Hidup di garis tipis (hidup di garis tipis), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Katakan padaku sekarang, apa yang seharusnya kita lakukan?
Now another century nearly gone (no, no)
Sekarang abad lain hampir berakhir (tidak, tidak)
What are we gonna leave for the young?
Apa yang akan kita tinggalkan untuk generasi muda?
What we couldn't do, what we wouldn't do
Apa yang tidak bisa kita lakukan, apa yang tidak mau kita lakukan
It's a crime, but does it matter?
Ini kejahatan, tapi apakah itu penting?
Does it matter much? does it matter much to you?
Apakah itu sangat penting? apakah itu sangat penting bagimu?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters
Apakah itu benar-benar penting? ya, itu benar-benar penting
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Hidup di garis tipis (hidup di garis tipis), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Katakan padaku sekarang, apa yang seharusnya kita lakukan?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Hidup di garis tipis (hidup di garis tipis), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Katakan padaku sekarang, apa yang seharusnya kita lakukan?
Then another leader says
Kemudian pemimpin lain berkata
"Break their hearts and break some heads"
"Patahkan hati mereka dan patahkan beberapa kepala"
Is there nothing we can say or do?
Apakah tidak ada yang bisa kita katakan atau lakukan?
Blame the future on the past
Salahkan masa depan pada masa lalu
Always lost in bloody guts
Selalu tersesat dalam darah
And when they're gone, it's me and you
Dan ketika mereka pergi, hanya aku dan kamu
Living on a thin line, ooh
Hidup di garis tipis, ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Katakan padaku sekarang, apa yang seharusnya kita lakukan?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
Hidup di garis tipis (hidup di garis tipis), ooh
Tell me now, what are we supposed to do?
Katakan padaku sekarang, apa yang seharusnya kita lakukan?
Living on a thin line, ooh
Hidup di garis tipis, ooh
All the stories have been told
เรื่องราวทั้งหมดถูกเล่าไปแล้ว
Of kings and days of old
เกี่ยวกับกษัตริย์และยุคสมัยในอดีต
But there's no England now (there's no England now)
แต่ตอนนี้ไม่มีอังกฤษอีกต่อไป (ไม่มีอังกฤษอีกต่อไป)
All the wars that were won and lost
สงครามทั้งหมดที่ชนะและแพ้
Somehow don't seem to matter very much anymore
ดูเหมือนว่าจะไม่สำคัญอีกต่อไป
All the lies we were told (all the lies we were told)
คำโกหกทั้งหมดที่เราถูกบอก (คำโกหกทั้งหมดที่เราถูกบอก)
All the lies of the people running round
คำโกหกของคนที่วิ่งไปรอบๆ
Their castles have burned
ปราสาทของพวกเขาถูกเผา
I see change
ฉันเห็นการเปลี่ยนแปลง
But inside we're the same
แต่ภายในเรายังเหมือนเดิม
As we ever were
เหมือนที่เราเคยเป็น
Living on a thin line, ooh
อยู่บนเส้นบางๆ, โอ้
Tell me now, what are we supposed to do?
บอกฉันสิ, เราควรทำอะไร?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
อยู่บนเส้นบางๆ (อยู่บนเส้นบางๆ), โอ้
Tell me now, what are we supposed to do?
บอกฉันสิ, เราควรทำอะไร?
Living on a thin line (living on a thin line)
อยู่บนเส้นบางๆ (อยู่บนเส้นบางๆ)
Living this way, each day is a dream
การใช้ชีวิตแบบนี้, ทุกวันเป็นเพียงความฝัน
What am I, what are we supposed to do?
ฉันคืออะไร, เราควรทำอะไร?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
อยู่บนเส้นบางๆ (อยู่บนเส้นบางๆ), โอ้
Tell me now, what are we supposed to do?
บอกฉันสิ, เราควรทำอะไร?
Now another century nearly gone (no, no)
ตอนนี้อีกศตวรรษหนึ่งเกือบจะผ่านไป (ไม่, ไม่)
What are we gonna leave for the young?
เราจะทิ้งอะไรไว้ให้กับคนรุ่นหนุ่ม?
What we couldn't do, what we wouldn't do
สิ่งที่เราทำไม่ได้, สิ่งที่เราไม่ยอมทำ
It's a crime, but does it matter?
มันเป็นอาชญากรรม, แต่มันสำคัญหรือไม่?
Does it matter much? does it matter much to you?
มันสำคัญมากหรือไม่? มันสำคัญมากสำหรับคุณหรือไม่?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters
มันเคยสำคัญจริงๆ หรือไม่? ใช่, มันสำคัญจริงๆ
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
อยู่บนเส้นบางๆ (อยู่บนเส้นบางๆ), โอ้
Tell me now, what are we supposed to do?
บอกฉันสิ, เราควรทำอะไร?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
อยู่บนเส้นบางๆ (อยู่บนเส้นบางๆ), โอ้
Tell me now, what are we supposed to do?
บอกฉันสิ, เราควรทำอะไร?
Then another leader says
แล้วผู้นำอีกคนก็พูดว่า
"Break their hearts and break some heads"
"ทำลายหัวใจและทำลายหัว"
Is there nothing we can say or do?
มีอะไรที่เราพูดหรือทำได้หรือไม่?
Blame the future on the past
โทษอนาคตเพราะอดีต
Always lost in bloody guts
หลงทางในเลือดและเนื้อ
And when they're gone, it's me and you
และเมื่อพวกเขาจากไป, มันก็เหลือแค่ฉันกับคุณ
Living on a thin line, ooh
อยู่บนเส้นบางๆ, โอ้
Tell me now, what are we supposed to do?
บอกฉันสิ, เราควรทำอะไร?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
อยู่บนเส้นบางๆ (อยู่บนเส้นบางๆ), โอ้
Tell me now, what are we supposed to do?
บอกฉันสิ, เราควรทำอะไร?
Living on a thin line, ooh
อยู่บนเส้นบางๆ, โอ้
All the stories have been told
所有的故事都已经讲完了
Of kings and days of old
所有关于国王和往昔的日子
But there's no England now (there's no England now)
但现在没有英格兰了(现在没有英格兰了)
All the wars that were won and lost
所有赢得和失去的战争
Somehow don't seem to matter very much anymore
似乎不再那么重要了
All the lies we were told (all the lies we were told)
我们被告知的所有谎言(我们被告知的所有谎言)
All the lies of the people running round
所有那些在城堡周围奔跑的人们的谎言
Their castles have burned
他们的城堡已经烧毁
I see change
我看到了变化
But inside we're the same
但内心我们依然如故
As we ever were
就像我们一直以来一样
Living on a thin line, ooh
生活在一条细线上,哦
Tell me now, what are we supposed to do?
告诉我,我们现在该怎么办?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
生活在一条细线上(生活在一条细线上),哦
Tell me now, what are we supposed to do?
告诉我,我们现在该怎么办?
Living on a thin line (living on a thin line)
生活在一条细线上(生活在一条细线上)
Living this way, each day is a dream
这样的生活,每天都是一场梦
What am I, what are we supposed to do?
我是什么,我们该怎么办?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
生活在一条细线上(生活在一条细线上),哦
Tell me now, what are we supposed to do?
告诉我,我们现在该怎么办?
Now another century nearly gone (no, no)
现在又一个世纪快要结束了(不,不)
What are we gonna leave for the young?
我们要为年轻人留下什么?
What we couldn't do, what we wouldn't do
我们没能做的,我们不愿做的
It's a crime, but does it matter?
这是一种罪行,但这重要吗?
Does it matter much? does it matter much to you?
这很重要吗?对你来说重要吗?
Does it ever really matter? yes, it really, really matters
这真的有关系吗?是的,真的很重要
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
生活在一条细线上(生活在一条细线上),哦
Tell me now, what are we supposed to do?
告诉我,我们现在该怎么办?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
生活在一条细线上(生活在一条细线上),哦
Tell me now, what are we supposed to do?
告诉我,我们现在该怎么办?
Then another leader says
然后另一个领导者说
"Break their hearts and break some heads"
“打碎他们的心,打碎一些头颅”
Is there nothing we can say or do?
我们能说什么或做什么吗?
Blame the future on the past
把未来归咎于过去
Always lost in bloody guts
总是迷失在血腥的内脏中
And when they're gone, it's me and you
当他们走了,就剩我们俩
Living on a thin line, ooh
生活在一条细线上,哦
Tell me now, what are we supposed to do?
告诉我,我们现在该怎么办?
Living on a thin line (living on a thin line), ooh
生活在一条细线上(生活在一条细线上),哦
Tell me now, what are we supposed to do?
告诉我,我们现在该怎么办?
Living on a thin line, ooh
生活在一条细线上,哦

Curiosités sur la chanson Living on a Thin Line de The Kinks

Sur quels albums la chanson “Living on a Thin Line” a-t-elle été lancée par The Kinks?
The Kinks a lancé la chanson sur les albums “Word of Mouth” en 1984, “The Road” en 1988, “Come Dancing with the Kinks: The Best of the Kinks 1977-1986” en 1990, “The Arista Years” en 2006, “Greatest Hits 1970-86” en 2007, et “Picture Book” en 2008.
Qui a composé la chanson “Living on a Thin Line” de The Kinks?
La chanson “Living on a Thin Line” de The Kinks a été composée par Dave Davies.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] The Kinks

Autres artistes de Rock'n'roll