(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Keeping it calm)
(Fuck, here we go again)
Heat lighting flash, but don't blink
Misleading
Tranquility ruse
You're gonna happen again
That's what I think
Follow the evidence
Look it dead in the eye
You are darkness
Trying to lull us in, before the havoc begins
Into a dubious state of serenity
Acting all surprised when you're caught in the lie
We know better
It's not unlike you
It's not unlike you
We know your nature
Blame it all on the bastards when you're blowing out
Shame on you
Shame on you, now
No amount of wind could to begin to cover up your petulant stench and demeanor
Calm as cookies and cream, so it seems
We're not buying your dubious state of serenity
Acting all surprised when you're caught in the lie
We know better
It's not unlike you
It's not unlike you
We know your nature
Calm before the torrent comes
Calm before the torrent comes
Calm before the torrent comes
Calm before the tempest comes to reign all over
Disputing intentions invites devastation
A tempest must be true to its nature
A tempest must be just that
A tempest must be just that
A tempest must be just that
A tempest must be just that
A tempest must be just that
A tempest must be just that
A tempest must be just that
A tempest must be just that
Control, your delusion
Insane and striking at random
Victim of your certainty
And therefore your doubt's not an option
Blameless, the tempest will be just that
So try as you may, feeble, your attempt to atone
Your words to erase all the damage cannot
A tempest must be just that
A tempest must be just that
A tempest must be just that
A tempest must be just that
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Reste calme, on garde le calme, on garde le calme)
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Reste calme, on garde le calme, on garde le calme)
(Keeping it calm)
(On garde le calme)
(Fuck, here we go again)
(Merde, et c'est reparti de nouveau)
Heat lighting flash, but don't blink
L'éclat chaud d'un éclair, mais ne cligne pas les yeux
Misleading
C'est trompeur
Tranquility ruse
Une ruse de tranquillité
You're gonna happen again
Tu vas te dérouler encore une fois
That's what I think
C'est ce que je pense
Follow the evidence
Suis les preuves
Look it dead in the eye
Regarde l'affaire droit dans les yeux
You are darkness
Tu es la pénombre
Trying to lull us in, before the havoc begins
Qui essaye de nous garder calmes, avant que le chaos se déclenche
Into a dubious state of serenity
Dans un état de sérénité douteuse
Acting all surprised when you're caught in the lie
Et tu fais le surpris quand on te prend au piège dans ce mensonge
We know better
On est plus sages que ça
It's not unlike you
Ce n'est pas hors de caractère pour toi
It's not unlike you
Ce n'est pas hors de caractère pour toi
We know your nature
On connaît bien ta nature
Blame it all on the bastards when you're blowing out
Accuse donc tous les bâtards quand tu t'exploses
Shame on you
Oh, quelle honte pour toi
Shame on you, now
Oh, quelle honte pour toi, là
No amount of wind could to begin to cover up your petulant stench and demeanor
Y a aucun vent qui pourrait espérer de masquer votre puanteur et votre sale comportement
Calm as cookies and cream, so it seems
Calme comme des biscuits et d'la crème, il paraît
We're not buying your dubious state of serenity
On n'accepte pas votre état de sérénité douteuse
Acting all surprised when you're caught in the lie
Et tu fais le surpris quand on te prend au piège dans ce mensonge
We know better
On est plus sages que ça
It's not unlike you
Ce n'est pas hors de caractère pour toi
It's not unlike you
Ce n'est pas hors de caractère pour toi
We know your nature
On connaît bien ta nature
Calm before the torrent comes
Le calme avant que vienne le torrent
Calm before the torrent comes
Le calme avant que vienne le torrent
Calm before the torrent comes
Le calme avant que vienne le torrent
Calm before the tempest comes to reign all over
Le calme avant que vienne le torrent pour régner au-dessus de tout
Disputing intentions invites devastation
Les intentions de contestation invitent la dévastation
A tempest must be true to its nature
Une tempête doit rester fidèle à sa nature
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
Control, your delusion
Le contrôle, c'est ta délusion
Insane and striking at random
Fou à lier, et tu lances des coups au hasard
Victim of your certainty
La victime de ta propre certitude
And therefore your doubt's not an option
Et donc, ton doute n'est pas une option
Blameless, the tempest will be just that
Sans-blâme, c'est exactement ce que la tempête sera
So try as you may, feeble, your attempt to atone
Donc, tu as beau essayer, elle est faible, ta tentative de rédemption
Your words to erase all the damage cannot
Tes mots pour effacer tous les dommages ne peuvent rien faire
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
A tempest must be just that
Une tempête doit être exactement ça
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Mantenha a calma, mantendo a calma, mantendo a calma)
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Mantenha a calma, mantendo a calma, mantendo a calma)
(Keeping it calm)
(Mantendo a calma)
(Fuck, here we go again)
(Merda, lá vamos nós de novo)
Heat lighting flash, but don't blink
Relâmpago de calor, mas não pisque
Misleading
Enganoso
Tranquility ruse
Artimanha de tranquilidade
You're gonna happen again
Você vai acontecer de novo
That's what I think
É o que eu acho
Follow the evidence
Siga as evidências
Look it dead in the eye
Olhe diretamente nos olhos
You are darkness
Você é escuridão
Trying to lull us in, before the havoc begins
Tentando nos embalar, antes que o caos comece
Into a dubious state of serenity
Em um duvidoso estado de serenidade
Acting all surprised when you're caught in the lie
Agindo todo surpreso quando você é pego na mentira
We know better
Nós sabemos melhor
It's not unlike you
Não é diferente de você
It's not unlike you
Não é diferente de você
We know your nature
Nós conhecemos sua natureza
Blame it all on the bastards when you're blowing out
Culpe tudo nos bastardos quando você está explodindo
Shame on you
Vergonha de você
Shame on you, now
Vergonha de você, agora
No amount of wind could to begin to cover up your petulant stench and demeanor
Nenhuma quantidade de vento poderia começar a encobrir seu fedor petulante e comportamento
Calm as cookies and cream, so it seems
Calmo como biscoitos e creme, parece
We're not buying your dubious state of serenity
Não estamos comprando seu duvidoso estado de serenidade
Acting all surprised when you're caught in the lie
Agindo todo surpreso quando você é pego na mentira
We know better
Nós sabemos melhor
It's not unlike you
Não é diferente de você
It's not unlike you
Não é diferente de você
We know your nature
Nós conhecemos sua natureza
Calm before the torrent comes
Calma antes da torrente chegar
Calm before the torrent comes
Calma antes da torrente chegar
Calm before the torrent comes
Calma antes da torrente chegar
Calm before the tempest comes to reign all over
Calma antes que a tempestade venha para reinar sobre tudo
Disputing intentions invites devastation
Disputar intenções convida a devastação
A tempest must be true to its nature
Uma tempestade deve ser fiel à sua natureza
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
Control, your delusion
Controle, sua ilusão
Insane and striking at random
Insano e atacando aleatoriamente
Victim of your certainty
Vítima de sua certeza
And therefore your doubt's not an option
E, portanto, sua dúvida não é uma opção
Blameless, the tempest will be just that
Inocente, a tempestade será apenas isso
So try as you may, feeble, your attempt to atone
Então tente como você pode, fraco, sua tentativa de expiar
Your words to erase all the damage cannot
Suas palavras para apagar todo o dano não podem
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
A tempest must be just that
Uma tempestade deve ser apenas isso
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Guarda la calma, guarda la calma, guarda la calma)
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Guarda la calma, guarda la calma, guarda la calma)
(Keeping it calm)
(Guarda la calma)
(Fuck, here we go again)
(Puta, aquí vamos otra vez)
Heat lighting flash, but don't blink
Relámpago de calor, pero no parpadeés
Misleading
Engañoso
Tranquility ruse
Estafa de tranquilidad
You're gonna happen again
Sucederás otra vez
That's what I think
Eso es lo que creo
Follow the evidence
Sigue la evidencia
Look it dead in the eye
Mírala fijo a los ojos
You are darkness
Eres oscuridad
Trying to lull us in, before the havoc begins
Intenta atraernos, antes que el descontrol comience
Into a dubious state of serenity
Dentro a un estado dudoso de serenidad
Acting all surprised when you're caught in the lie
Actuando todo sorprendido cuando eres pillado en la mentira
We know better
Sabemos mejor
It's not unlike you
No es extraño de ti
It's not unlike you
No es extraño de ti
We know your nature
Conocemos tu naturaleza
Blame it all on the bastards when you're blowing out
Culpa de todo a los bastardos cuando estés soplando
Shame on you
Lástima de ti
Shame on you, now
Lástima de ti. Ahora
No amount of wind could to begin to cover up your petulant stench and demeanor
No hay cantidad de viento para empezar a cubrir tu apestosa inmadurez y comportamiento
Calm as cookies and cream, so it seems
Tranquilo como galletas y crema, aparentemente
We're not buying your dubious state of serenity
No nos tragamos tu dudoso estado de serenidad
Acting all surprised when you're caught in the lie
Actuando todo sorprendido cuando eres pillado en la mentira
We know better
Sabemos mejor
It's not unlike you
No es extraño de ti
It's not unlike you
No es extraño de ti
We know your nature
Conocemos tu naturaleza
Calm before the torrent comes
Tranquillo antes de que venga el torrente
Calm before the torrent comes
Tranquillo antes de que venga el torrente
Calm before the torrent comes
Tranquillo antes de que venga el torrente
Calm before the tempest comes to reign all over
Tranquillo antes de que venga el torrente a reinar
Disputing intentions invites devastation
Intenciones disputables invitan a devastación
A tempest must be true to its nature
Una tempestad debe ser verdadera a su naturaleza
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
Control, your delusion
Control, tu delirio
Insane and striking at random
Demente y atacando aleatoriamente
Victim of your certainty
Víctima de tu certeza
And therefore your doubt's not an option
Y por lo tanto, tu duda no es una opción
Blameless, the tempest will be just that
Sin culpa, una tempestad debe ser precisamente eso
So try as you may, feeble, your attempt to atone
Así que intenta como puedas, débilmente, tu intento de reparar
Your words to erase all the damage cannot
Tus palabras para borrar todo lo que el daño no puede
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
A tempest must be just that
Una tempestad debe ser precisamente eso
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Bleib ruhig, bleib ruhig, bleib ruhig)
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Bleib ruhig, bleib ruhig, bleib ruhig)
(Keeping it calm)
(Bleib ruhig)
(Fuck, here we go again)
(Verdammt, da gehen wir wieder)
Heat lighting flash, but don't blink
Hitzeblitz, aber nicht blinzeln
Misleading
Irreführend
Tranquility ruse
Trügerische Ruhe
You're gonna happen again
Es wird wieder passieren
That's what I think
Das denke ich
Follow the evidence
Folge den Beweisen
Look it dead in the eye
Schau ihm direkt in die Augen
You are darkness
Du bist Dunkelheit
Trying to lull us in, before the havoc begins
Versuchst uns einzulullen, bevor das Chaos beginnt
Into a dubious state of serenity
In einen zweifelhaften Zustand der Ruhe
Acting all surprised when you're caught in the lie
Tust ganz überrascht, wenn du bei der Lüge erwischt wirst
We know better
Wir wissen es besser
It's not unlike you
Es ist nicht untypisch für dich
It's not unlike you
Es ist nicht untypisch für dich
We know your nature
Wir kennen deine Natur
Blame it all on the bastards when you're blowing out
Schieb alles auf die Bastarde, wenn du ausrastest
Shame on you
Schande über dich
Shame on you, now
Schande über dich, jetzt
No amount of wind could to begin to cover up your petulant stench and demeanor
Keine Menge Wind könnte deinen trotzig stinkenden Charakter und Auftreten verdecken
Calm as cookies and cream, so it seems
Ruhig wie Kekse und Sahne, so scheint es
We're not buying your dubious state of serenity
Wir kaufen deinen zweifelhaften Zustand der Ruhe nicht
Acting all surprised when you're caught in the lie
Tust ganz überrascht, wenn du bei der Lüge erwischt wirst
We know better
Wir wissen es besser
It's not unlike you
Es ist nicht untypisch für dich
It's not unlike you
Es ist nicht untypisch für dich
We know your nature
Wir kennen deine Natur
Calm before the torrent comes
Ruhe vor dem Sturm
Calm before the torrent comes
Ruhe vor dem Sturm
Calm before the torrent comes
Ruhe vor dem Sturm
Calm before the tempest comes to reign all over
Ruhe bevor das Unwetter kommt, um über alles zu herrschen
Disputing intentions invites devastation
Streitige Absichten laden Verwüstung ein
A tempest must be true to its nature
Ein Sturm muss seiner Natur treu sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
Control, your delusion
Kontrolliere deine Täuschung
Insane and striking at random
Wahnsinnig und zufällig zuschlagend
Victim of your certainty
Opfer deiner Gewissheit
And therefore your doubt's not an option
Und daher ist Zweifel keine Option
Blameless, the tempest will be just that
Unschuldig, der Sturm wird genau das sein
So try as you may, feeble, your attempt to atone
Also versuche es, schwach, dein Versuch zu sühnen
Your words to erase all the damage cannot
Deine Worte, um all den Schaden zu löschen, können es nicht
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
A tempest must be just that
Ein Sturm muss genau das sein
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Mantieni la calma, mantenendo la calma, mantenendo la calma)
(Keep calm, keeping it calm, keeping it calm)
(Mantieni la calma, mantenendo la calma, mantenendo la calma)
(Keeping it calm)
(Mantenendo la calma)
(Fuck, here we go again)
(Cazzo, eccoci di nuovo)
Heat lighting flash, but don't blink
Lampo di calore, ma non battere ciglio
Misleading
Ingannevole
Tranquility ruse
Tranquillità inganno
You're gonna happen again
Sta per succedere di nuovo
That's what I think
Questo è quello che penso
Follow the evidence
Segui le prove
Look it dead in the eye
Guardalo dritto negli occhi
You are darkness
Tu sei l'oscurità
Trying to lull us in, before the havoc begins
Cercando di cullarci, prima che inizi il caos
Into a dubious state of serenity
In uno stato dubioso di serenità
Acting all surprised when you're caught in the lie
Agendo tutto sorpreso quando vieni sorpreso nella bugia
We know better
Noi sappiamo meglio
It's not unlike you
Non è diverso da te
It's not unlike you
Non è diverso da te
We know your nature
Conosciamo la tua natura
Blame it all on the bastards when you're blowing out
Incolpa tutto sui bastardi quando stai soffiando fuori
Shame on you
Vergogna su di te
Shame on you, now
Vergogna su di te, ora
No amount of wind could to begin to cover up your petulant stench and demeanor
Nessuna quantità di vento potrebbe iniziare a coprire il tuo odore petulante e comportamento
Calm as cookies and cream, so it seems
Calmo come biscotti e panna, così sembra
We're not buying your dubious state of serenity
Non stiamo comprando il tuo stato dubioso di serenità
Acting all surprised when you're caught in the lie
Agendo tutto sorpreso quando vieni sorpreso nella bugia
We know better
Noi sappiamo meglio
It's not unlike you
Non è diverso da te
It's not unlike you
Non è diverso da te
We know your nature
Conosciamo la tua natura
Calm before the torrent comes
Calma prima che arrivi il torrente
Calm before the torrent comes
Calma prima che arrivi il torrente
Calm before the torrent comes
Calma prima che arrivi il torrente
Calm before the tempest comes to reign all over
Calma prima che la tempesta venga a regnare su tutto
Disputing intentions invites devastation
Contestare le intenzioni invita alla devastazione
A tempest must be true to its nature
Una tempesta deve essere fedele alla sua natura
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
Control, your delusion
Controllo, la tua illusione
Insane and striking at random
Insano e colpisce a caso
Victim of your certainty
Vittima della tua certezza
And therefore your doubt's not an option
E quindi il tuo dubbio non è un'opzione
Blameless, the tempest will be just that
Incolpevole, la tempesta sarà proprio così
So try as you may, feeble, your attempt to atone
Quindi prova come puoi, debole, il tuo tentativo di espiare
Your words to erase all the damage cannot
Le tue parole per cancellare tutto il danno non possono
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così
A tempest must be just that
Una tempesta deve essere proprio così