He's gone, he's gone
You're better off, I'm glad that he's gone
He's gone, he's gone
You're better off, I'm glad that he's gone
I got a girlfriend, she's got a boyfriend
She calls me crying every day 'cause they got problems
He likes complaining, she's compromising
Coming to me for real advice when he just playing
I can tell she loves him way too deep
He loves being fucking hard to please
Cover the basics, it's pretty easy
He's a bitch with some expectations
Did you go down on his birthday? (Yup)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
Or did you show him all your crazy? (No)
Blow him up on the weekends (Hmm)
Did you give in to his ego
Just to give a little confidence?
I think you know it's time to let go
(You're better off I'm glad that he's gone)
My baby
Never no tears for that sucker
Only one dick, that's a bummer
Dancing all night, get guys' numbers
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone)
Baby, no tears for that sucker
We'll never go dry this whole summer
Wanna get over, get under
(You're better off, I'm glad that he's gone)
He's gone, he's gone
You're better off, I'm glad that he's gone
Bitch, I love you, he never loved you
He never saw the pretty things in you that I do
I missed your madness, you're kinda ratchet
We used to go out every night, get into bad shit
You and me under each other's wing
We were free 'til he spoiled everything
Cover the basics, it's pretty easy
He's a bitch with some expectations
Did you go down on his birthday? (Yup)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
Or did you show him all your crazy? (No)
Blow him up on the weekends (Hmm)
Did you give in to his ego? (Yup)
Just to give a little confidence (No)
I think you know it's time to let go
(You're better off I'm glad that he's gone)
My baby
Never no tears for that sucker
Only one dick, that's a bummer
Dancing all night, get guys' numbers
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone, oh yeah)
Baby, no tears for that sucker
We'll never go dry this whole summer
Wanna get over, get under
(Better off, I'm glad that he's gone)
He's gone, he's gone
You're better off, I'm glad that he's gone
You and me under each other's wing
But he spoiled everything
Bitch, I love you, he never loved you
He never loved you, my baby
Never no tears for that sucker
Only one dick, that's a bummer
Dancing all night, get guys' numbers
(Better off, I'm glad that he's gone)
Baby, no tears for that sucker
We'll never go dry this whole summer
Wanna get over, get under (We get under)
(Better off, I'm glad that he's gone)
He's gone, he's gone (He's gone)
You're better off, I'm glad that he's gone
He's gone, he's gone
You're better off, I'm glad that he's gone
He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti
He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti
I got a girlfriend, she's got a boyfriend
J'ai une petite amie, elle a un petit ami
She calls me crying every day 'cause they got problems
Elle m'appelle en pleurant tous les jours parce qu'ils ont des problèmes
He likes complaining, she's compromising
Il aime se plaindre, elle fait des compromis
Coming to me for real advice when he just playing
Elle vient me demander des conseils sérieux alors qu'il ne fait que jouer
I can tell she loves him way too deep
Je peux dire qu'elle l'aime beaucoup trop
He loves being fucking hard to please
Il aime être putain de difficile à satisfaire
Cover the basics, it's pretty easy
Couvrir les bases, c'est assez facile
He's a bitch with some expectations
C'est un connard avec des attentes
Did you go down on his birthday? (Yup)
Est-ce que tu lui as fait une gâterie pour son anniversaire ? (Oui)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
L'as-tu laissé te faire un collier ? (Oui)
Or did you show him all your crazy? (No)
Ou lui as-tu montré toute ta folie ? (Non)
Blow him up on the weekends (Hmm)
L'as-tu harcelé le week-end ? (Hmm)
Did you give in to his ego
As-tu cédé à son ego
Just to give a little confidence?
Juste pour lui donner un peu de confiance ?
I think you know it's time to let go
Je pense que tu sais qu'il est temps de le laisser partir
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti)
My baby
Mon bébé
Never no tears for that sucker
Jamais de larmes pour ce connard
Only one dick, that's a bummer
Un seul sexe, c'est dommage
Dancing all night, get guys' numbers
Danser toute la nuit, obtenir des numéros de mecs
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone)
(Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti, il est parti)
Baby, no tears for that sucker
Bébé, pas de larmes pour ce connard
We'll never go dry this whole summer
On ne sera jamais à sec cet été
Wanna get over, get under
Veux-tu passer à autre chose, passer en dessous
(You're better off, I'm glad that he's gone)
(Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti)
He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti
Bitch, I love you, he never loved you
Salope, je t'aime, il ne t'a jamais aimée
He never saw the pretty things in you that I do
Il n'a jamais vu les belles choses en toi que je vois
I missed your madness, you're kinda ratchet
Ta folie me manque, tu es un peu racaille
We used to go out every night, get into bad shit
On sortait tous les soirs, on faisait des conneries
You and me under each other's wing
Toi et moi sous l'aile de l'autre
We were free 'til he spoiled everything
On était libre jusqu'à ce qu'il gâche tout
Cover the basics, it's pretty easy
Couvrir les bases, c'est assez facile
He's a bitch with some expectations
C'est un connard avec des attentes
Did you go down on his birthday? (Yup)
Est-ce que tu lui as fait une gâterie pour son anniversaire ? (Oui)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
L'as-tu laissé te faire un collier ? (Oui)
Or did you show him all your crazy? (No)
Ou lui as-tu montré toute ta folie ? (Non)
Blow him up on the weekends (Hmm)
L'as-tu harcelé le week-end ? (Hmm)
Did you give in to his ego? (Yup)
As-tu cédé à son ego ? (Oui)
Just to give a little confidence (No)
Juste pour lui donner un peu de confiance (Non)
I think you know it's time to let go
Je pense que tu sais qu'il est temps de le laisser partir
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti)
My baby
Mon bébé
Never no tears for that sucker
Jamais de larmes pour ce connard
Only one dick, that's a bummer
Un seul sexe, c'est dommage
Dancing all night, get guys' numbers
Danser toute la nuit, obtenir des numéros de mecs
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone, oh yeah)
(Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti, il est parti, oh oui)
Baby, no tears for that sucker
Bébé, pas de larmes pour ce connard
We'll never go dry this whole summer
On ne sera jamais à sec cet été
Wanna get over, get under
Veux-tu passer à autre chose, passer en dessous
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti)
He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti
You and me under each other's wing
Toi et moi sous l'aile de l'autre
But he spoiled everything
Mais il a gâché tout
Bitch, I love you, he never loved you
Salope, je t'aime, il ne t'a jamais aimée
He never loved you, my baby
Il ne t'a jamais aimée, mon bébé
Never no tears for that sucker
Jamais de larmes pour ce connard
Only one dick, that's a bummer
Un seul sexe, c'est dommage
Dancing all night, get guys' numbers
Danser toute la nuit, obtenir des numéros de mecs
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti)
Baby, no tears for that sucker
Bébé, pas de larmes pour ce connard
We'll never go dry this whole summer
On ne sera jamais à sec cet été
Wanna get over, get under (We get under)
Veux-tu passer à autre chose, passer en dessous (On passe en dessous)
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti)
He's gone, he's gone (He's gone)
Il est parti, il est parti (Il est parti)
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti
He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans lui, je suis content qu'il soit parti
He's gone, he's gone
Ele se foi, ele se foi
You're better off, I'm glad that he's gone
Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi
He's gone, he's gone
Ele se foi, ele se foi
You're better off, I'm glad that he's gone
Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi
I got a girlfriend, she's got a boyfriend
Eu tenho uma namorada, ela tem um namorado
She calls me crying every day 'cause they got problems
Ela me liga chorando todos os dias porque eles têm problemas
He likes complaining, she's compromising
Ele gosta de reclamar, ela está comprometendo
Coming to me for real advice when he just playing
Vindo até mim para conselhos reais quando ele está apenas brincando
I can tell she loves him way too deep
Eu posso dizer que ela o ama profundamente
He loves being fucking hard to please
Ele adora ser difícil de agradar
Cover the basics, it's pretty easy
Cubra o básico, é bem fácil
He's a bitch with some expectations
Ele é um idiota com algumas expectativas
Did you go down on his birthday? (Yup)
Você fez sexo oral nele no aniversário dele? (Sim)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
Você deixou ele te dar um colar? (Sim)
Or did you show him all your crazy? (No)
Ou você mostrou a ele toda a sua loucura? (Não)
Blow him up on the weekends (Hmm)
Explodiu ele nos fins de semana (Hmm)
Did you give in to his ego
Você cedeu ao ego dele
Just to give a little confidence?
Apenas para dar um pouco de confiança?
I think you know it's time to let go
Eu acho que você sabe que é hora de deixar ir
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi)
My baby
Minha querida
Never no tears for that sucker
Nunca nenhuma lágrima por aquele otário
Only one dick, that's a bummer
Apenas um pênis, que pena
Dancing all night, get guys' numbers
Dançando a noite toda, pegando números de caras
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone)
(Melhor assim, estou feliz que ele se foi, ele se foi)
Baby, no tears for that sucker
Querida, nenhuma lágrima por aquele otário
We'll never go dry this whole summer
Nunca ficaremos secos neste verão todo
Wanna get over, get under
Quer superar, ficar por baixo
(You're better off, I'm glad that he's gone)
(Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi)
He's gone, he's gone
Ele se foi, ele se foi
You're better off, I'm glad that he's gone
Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi
Bitch, I love you, he never loved you
Vadia, eu te amo, ele nunca te amou
He never saw the pretty things in you that I do
Ele nunca viu as coisas bonitas em você que eu vejo
I missed your madness, you're kinda ratchet
Eu sinto falta da sua loucura, você é meio desbocada
We used to go out every night, get into bad shit
Costumávamos sair todas as noites, entrar em problemas
You and me under each other's wing
Você e eu sob a asa um do outro
We were free 'til he spoiled everything
Éramos livres até ele estragar tudo
Cover the basics, it's pretty easy
Cubra o básico, é bem fácil
He's a bitch with some expectations
Ele é um idiota com algumas expectativas
Did you go down on his birthday? (Yup)
Você fez sexo oral nele no aniversário dele? (Sim)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
Você deixou ele te dar um colar? (Sim)
Or did you show him all your crazy? (No)
Ou você mostrou a ele toda a sua loucura? (Não)
Blow him up on the weekends (Hmm)
Explodiu ele nos fins de semana (Hmm)
Did you give in to his ego? (Yup)
Você cedeu ao ego dele? (Sim)
Just to give a little confidence (No)
Apenas para dar um pouco de confiança (Não)
I think you know it's time to let go
Eu acho que você sabe que é hora de deixar ir
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi)
My baby
Minha querida
Never no tears for that sucker
Nunca nenhuma lágrima por aquele otário
Only one dick, that's a bummer
Apenas um pênis, que pena
Dancing all night, get guys' numbers
Dançando a noite toda, pegando números de caras
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone, oh yeah)
(Melhor assim, estou feliz que ele se foi, ele se foi, oh sim)
Baby, no tears for that sucker
Querida, nenhuma lágrima por aquele otário
We'll never go dry this whole summer
Nunca ficaremos secos neste verão todo
Wanna get over, get under
Quer superar, ficar por baixo
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Melhor assim, estou feliz que ele se foi)
He's gone, he's gone
Ele se foi, ele se foi
You're better off, I'm glad that he's gone
Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi
You and me under each other's wing
Você e eu sob a asa um do outro
But he spoiled everything
Mas ele estragou tudo
Bitch, I love you, he never loved you
Vadia, eu te amo, ele nunca te amou
He never loved you, my baby
Ele nunca te amou, minha querida
Never no tears for that sucker
Nunca nenhuma lágrima por aquele otário
Only one dick, that's a bummer
Apenas um pênis, que pena
Dancing all night, get guys' numbers
Dançando a noite toda, pegando números de caras
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Melhor assim, estou feliz que ele se foi)
Baby, no tears for that sucker
Querida, nenhuma lágrima por aquele otário
We'll never go dry this whole summer
Nunca ficaremos secos neste verão todo
Wanna get over, get under (We get under)
Quer superar, ficar por baixo (Nós ficamos por baixo)
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Melhor assim, estou feliz que ele se foi)
He's gone, he's gone (He's gone)
Ele se foi, ele se foi (Ele se foi)
You're better off, I'm glad that he's gone
Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi
He's gone, he's gone
Ele se foi, ele se foi
You're better off, I'm glad that he's gone
Você está melhor assim, estou feliz que ele se foi
He's gone, he's gone
Se fue, se fue
You're better off, I'm glad that he's gone
Estás mejor, me alegro de que se haya ido
He's gone, he's gone
Se fue, se fue
You're better off, I'm glad that he's gone
Estás mejor, me alegro de que se haya ido
I got a girlfriend, she's got a boyfriend
Tengo una novia, ella tiene un novio
She calls me crying every day 'cause they got problems
Ella me llama llorando todos los días porque tienen problemas
He likes complaining, she's compromising
A él le gusta quejarse, ella está comprometida
Coming to me for real advice when he just playing
Viniendo a mí en busca de consejos reales cuando él solo está jugando
I can tell she loves him way too deep
Puedo decir que ella lo ama demasiado
He loves being fucking hard to please
A él le encanta ser jodidamente difícil de complacer
Cover the basics, it's pretty easy
Cubre lo básico, es bastante fácil
He's a bitch with some expectations
Es un imbécil con algunas expectativas
Did you go down on his birthday? (Yup)
¿Le hiciste sexo oral en su cumpleaños? (Sí)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
¿Le dejaste dejar un collar? (Sí)
Or did you show him all your crazy? (No)
¿O le mostraste toda tu locura? (No)
Blow him up on the weekends (Hmm)
¿Lo explotaste en los fines de semana? (Hmm)
Did you give in to his ego
¿Cediste a su ego?
Just to give a little confidence?
¿Solo para dar un poco de confianza?
I think you know it's time to let go
Creo que sabes que es hora de dejarlo ir
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Estás mejor, me alegro de que se haya ido)
My baby
Mi amor
Never no tears for that sucker
Nunca lágrimas por ese tonto
Only one dick, that's a bummer
Solo una polla, eso es una lástima
Dancing all night, get guys' numbers
Bailando toda la noche, consigue números de chicos
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone)
(Mejor sin él, me alegro de que se haya ido, se ha ido)
Baby, no tears for that sucker
Cariño, no llores por ese tonto
We'll never go dry this whole summer
Nunca nos quedaremos secos este verano
Wanna get over, get under
Quieres superarlo, meterte debajo
(You're better off, I'm glad that he's gone)
(Estás mejor, me alegro de que se haya ido)
He's gone, he's gone
Se fue, se fue
You're better off, I'm glad that he's gone
Estás mejor, me alegro de que se haya ido
Bitch, I love you, he never loved you
Perra, te amo, él nunca te amó
He never saw the pretty things in you that I do
Nunca vio las cosas bonitas en ti que yo sí
I missed your madness, you're kinda ratchet
Extraño tu locura, eres un poco ratchet
We used to go out every night, get into bad shit
Solíamos salir todas las noches, meternos en problemas
You and me under each other's wing
Tú y yo bajo el ala del otro
We were free 'til he spoiled everything
Éramos libres hasta que él lo estropeó todo
Cover the basics, it's pretty easy
Cubre lo básico, es bastante fácil
He's a bitch with some expectations
Es un imbécil con algunas expectativas
Did you go down on his birthday? (Yup)
¿Le hiciste sexo oral en su cumpleaños? (Sí)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
¿Le dejaste dejar un collar? (Sí)
Or did you show him all your crazy? (No)
¿O le mostraste toda tu locura? (No)
Blow him up on the weekends (Hmm)
¿Lo explotaste en los fines de semana? (Hmm)
Did you give in to his ego? (Yup)
¿Cediste a su ego? (Sí)
Just to give a little confidence (No)
¿Solo para dar un poco de confianza? (No)
I think you know it's time to let go
Creo que sabes que es hora de dejarlo ir
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Estás mejor, me alegro de que se haya ido)
My baby
Mi amor
Never no tears for that sucker
Nunca lágrimas por ese tonto
Only one dick, that's a bummer
Solo una polla, eso es una lástima
Dancing all night, get guys' numbers
Bailando toda la noche, consigue números de chicos
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone, oh yeah)
(Mejor sin él, me alegro de que se haya ido, se ha ido, oh sí)
Baby, no tears for that sucker
Cariño, no llores por ese tonto
We'll never go dry this whole summer
Nunca nos quedaremos secos este verano
Wanna get over, get under
Quieres superarlo, meterte debajo
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Mejor sin él, me alegro de que se haya ido)
He's gone, he's gone
Se fue, se fue
You're better off, I'm glad that he's gone
Estás mejor, me alegro de que se haya ido
You and me under each other's wing
Tú y yo bajo el ala del otro
But he spoiled everything
Pero él lo estropeó todo
Bitch, I love you, he never loved you
Perra, te amo, él nunca te amó
He never loved you, my baby
Él nunca te amó, mi amor
Never no tears for that sucker
Nunca lágrimas por ese tonto
Only one dick, that's a bummer
Solo una polla, eso es una lástima
Dancing all night, get guys' numbers
Bailando toda la noche, consigue números de chicos
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Mejor sin él, me alegro de que se haya ido)
Baby, no tears for that sucker
Cariño, no llores por ese tonto
We'll never go dry this whole summer
Nunca nos quedaremos secos este verano
Wanna get over, get under (We get under)
Quieres superarlo, meterte debajo (Nos metemos debajo)
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Mejor sin él, me alegro de que se haya ido)
He's gone, he's gone (He's gone)
Se fue, se fue (Se fue)
You're better off, I'm glad that he's gone
Estás mejor, me alegro de que se haya ido
He's gone, he's gone
Se fue, se fue
You're better off, I'm glad that he's gone
Estás mejor, me alegro de que se haya ido
He's gone, he's gone
Er ist weg, er ist weg
You're better off, I'm glad that he's gone
Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist
He's gone, he's gone
Er ist weg, er ist weg
You're better off, I'm glad that he's gone
Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist
I got a girlfriend, she's got a boyfriend
Ich habe eine Freundin, sie hat einen Freund
She calls me crying every day 'cause they got problems
Sie ruft mich jeden Tag weinend an, weil sie Probleme haben
He likes complaining, she's compromising
Er beschwert sich gerne, sie ist kompromissbereit
Coming to me for real advice when he just playing
Kommt zu mir um echten Rat, wenn er nur spielt
I can tell she loves him way too deep
Ich kann sehen, dass sie ihn viel zu sehr liebt
He loves being fucking hard to please
Er liebt es, verdammt schwer zufrieden zu sein
Cover the basics, it's pretty easy
Decke die Grundlagen ab, es ist ziemlich einfach
He's a bitch with some expectations
Er ist ein Weichei mit einigen Erwartungen
Did you go down on his birthday? (Yup)
Hast du ihm an seinem Geburtstag einen geblasen? (Ja)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
Hast du ihn eine Kette lassen? (Ja)
Or did you show him all your crazy? (No)
Oder hast du ihm all dein Verrücktes gezeigt? (Nein)
Blow him up on the weekends (Hmm)
Hast du ihn an den Wochenenden hochgejagt (Hmm)
Did you give in to his ego
Hast du seinem Ego nachgegeben
Just to give a little confidence?
Nur um ein wenig Selbstvertrauen zu geben?
I think you know it's time to let go
Ich denke, du weißt, dass es Zeit ist loszulassen
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist)
My baby
Mein Baby
Never no tears for that sucker
Nie Tränen für diesen Trottel
Only one dick, that's a bummer
Nur ein Schwanz, das ist ein Jammer
Dancing all night, get guys' numbers
Die ganze Nacht tanzen, Nummern von Jungs bekommen
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone)
(Besser dran, ich bin froh, dass er weg ist, er ist weg)
Baby, no tears for that sucker
Baby, keine Tränen für diesen Trottel
We'll never go dry this whole summer
Wir werden diesen ganzen Sommer nie trocken gehen
Wanna get over, get under
Willst du drüber hinwegkommen, drunter kommen
(You're better off, I'm glad that he's gone)
(Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist)
He's gone, he's gone
Er ist weg, er ist weg
You're better off, I'm glad that he's gone
Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist
Bitch, I love you, he never loved you
Schlampe, ich liebe dich, er hat dich nie geliebt
He never saw the pretty things in you that I do
Er hat nie die schönen Dinge in dir gesehen, die ich sehe
I missed your madness, you're kinda ratchet
Ich vermisse deine Verrücktheit, du bist irgendwie heruntergekommen
We used to go out every night, get into bad shit
Wir gingen jede Nacht aus, gerieten in schlechte Sachen
You and me under each other's wing
Du und ich untereinander
We were free 'til he spoiled everything
Wir waren frei, bis er alles verdorben hat
Cover the basics, it's pretty easy
Decke die Grundlagen ab, es ist ziemlich einfach
He's a bitch with some expectations
Er ist ein Weichei mit einigen Erwartungen
Did you go down on his birthday? (Yup)
Hast du ihm an seinem Geburtstag einen geblasen? (Ja)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
Hast du ihn eine Kette lassen? (Ja)
Or did you show him all your crazy? (No)
Oder hast du ihm all dein Verrücktes gezeigt? (Nein)
Blow him up on the weekends (Hmm)
Hast du ihn an den Wochenenden hochgejagt (Hmm)
Did you give in to his ego? (Yup)
Hast du seinem Ego nachgegeben? (Ja)
Just to give a little confidence (No)
Nur um ein wenig Selbstvertrauen zu geben (Nein)
I think you know it's time to let go
Ich denke, du weißt, dass es Zeit ist loszulassen
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist)
My baby
Mein Baby
Never no tears for that sucker
Nie Tränen für diesen Trottel
Only one dick, that's a bummer
Nur ein Schwanz, das ist ein Jammer
Dancing all night, get guys' numbers
Die ganze Nacht tanzen, Nummern von Jungs bekommen
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone, oh yeah)
(Besser dran, ich bin froh, dass er weg ist, er ist weg, oh ja)
Baby, no tears for that sucker
Baby, keine Tränen für diesen Trottel
We'll never go dry this whole summer
Wir werden diesen ganzen Sommer nie trocken gehen
Wanna get over, get under
Willst du drüber hinwegkommen, drunter kommen
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Besser dran, ich bin froh, dass er weg ist)
He's gone, he's gone
Er ist weg, er ist weg
You're better off, I'm glad that he's gone
Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist
You and me under each other's wing
Du und ich untereinander
But he spoiled everything
Aber er hat alles verdorben
Bitch, I love you, he never loved you
Schlampe, ich liebe dich, er hat dich nie geliebt
He never loved you, my baby
Er hat dich nie geliebt, mein Baby
Never no tears for that sucker
Nie Tränen für diesen Trottel
Only one dick, that's a bummer
Nur ein Schwanz, das ist ein Jammer
Dancing all night, get guys' numbers
Die ganze Nacht tanzen, Nummern von Jungs bekommen
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Besser dran, ich bin froh, dass er weg ist)
Baby, no tears for that sucker
Baby, keine Tränen für diesen Trottel
We'll never go dry this whole summer
Wir werden diesen ganzen Sommer nie trocken gehen
Wanna get over, get under (We get under)
Willst du drüber hinwegkommen, drunter kommen (Wir kommen drunter)
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Besser dran, ich bin froh, dass er weg ist)
He's gone, he's gone (He's gone)
Er ist weg, er ist weg (Er ist weg)
You're better off, I'm glad that he's gone
Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist
He's gone, he's gone
Er ist weg, er ist weg
You're better off, I'm glad that he's gone
Du bist besser dran, ich bin froh, dass er weg ist
He's gone, he's gone
Se n'è andato, se n'è andato
You're better off, I'm glad that he's gone
Stai meglio, sono contento che se ne sia andato
He's gone, he's gone
Se n'è andato, se n'è andato
You're better off, I'm glad that he's gone
Stai meglio, sono contento che se ne sia andato
I got a girlfriend, she's got a boyfriend
Ho una ragazza, lei ha un ragazzo
She calls me crying every day 'cause they got problems
Mi chiama piangendo ogni giorno perché hanno problemi
He likes complaining, she's compromising
A lui piace lamentarsi, lei è compromettente
Coming to me for real advice when he just playing
Viene da me per consigli veri quando lui sta solo giocando
I can tell she loves him way too deep
Posso dire che lo ama troppo profondamente
He loves being fucking hard to please
A lui piace essere dannatamente difficile da accontentare
Cover the basics, it's pretty easy
Copri le basi, è abbastanza facile
He's a bitch with some expectations
È un pazzo con delle aspettative
Did you go down on his birthday? (Yup)
Sei andata giù per il suo compleanno? (Sì)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
L'hai lasciato lasciare una collana? (Sì)
Or did you show him all your crazy? (No)
O gli hai mostrato tutto il tuo pazzo? (No)
Blow him up on the weekends (Hmm)
Lo fai esplodere nei fine settimana (Hmm)
Did you give in to his ego
Hai ceduto al suo ego
Just to give a little confidence?
Solo per dare un po' di fiducia?
I think you know it's time to let go
Penso che tu sappia che è ora di lasciarlo andare
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Stai meglio, sono contento che se ne sia andato)
My baby
Mia cara
Never no tears for that sucker
Mai nessuna lacrima per quel perdente
Only one dick, that's a bummer
Solo un cazzo, che peccato
Dancing all night, get guys' numbers
Ballare tutta la notte, prendere i numeri dei ragazzi
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone)
(Meglio senza, sono contento che se ne sia andato, se n'è andato)
Baby, no tears for that sucker
Bambina, nessuna lacrima per quel perdente
We'll never go dry this whole summer
Non resteremo mai a secco quest'estate
Wanna get over, get under
Vuoi superarlo, passarci sotto
(You're better off, I'm glad that he's gone)
(Stai meglio, sono contento che se ne sia andato)
He's gone, he's gone
Se n'è andato, se n'è andato
You're better off, I'm glad that he's gone
Stai meglio, sono contento che se ne sia andato
Bitch, I love you, he never loved you
Stronza, ti amo, lui non ti ha mai amato
He never saw the pretty things in you that I do
Non ha mai visto le cose belle in te che io vedo
I missed your madness, you're kinda ratchet
Mi manca la tua follia, sei un po' stravagante
We used to go out every night, get into bad shit
Uscivamo ogni notte, ci mettevamo nei guai
You and me under each other's wing
Tu ed io sotto l'ala dell'altro
We were free 'til he spoiled everything
Eravamo liberi fino a quando lui ha rovinato tutto
Cover the basics, it's pretty easy
Copri le basi, è abbastanza facile
He's a bitch with some expectations
È un pazzo con delle aspettative
Did you go down on his birthday? (Yup)
Sei andata giù per il suo compleanno? (Sì)
Did you let him leave a necklace? (Yup)
L'hai lasciato lasciare una collana? (Sì)
Or did you show him all your crazy? (No)
O gli hai mostrato tutto il tuo pazzo? (No)
Blow him up on the weekends (Hmm)
Lo fai esplodere nei fine settimana (Hmm)
Did you give in to his ego? (Yup)
Hai ceduto al suo ego? (Sì)
Just to give a little confidence (No)
Solo per dare un po' di fiducia (No)
I think you know it's time to let go
Penso che tu sappia che è ora di lasciarlo andare
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Stai meglio, sono contento che se ne sia andato)
My baby
Mia cara
Never no tears for that sucker
Mai nessuna lacrima per quel perdente
Only one dick, that's a bummer
Solo un cazzo, che peccato
Dancing all night, get guys' numbers
Ballare tutta la notte, prendere i numeri dei ragazzi
(Better off, I'm glad that he's gone, he's gone, oh yeah)
(Meglio senza, sono contento che se ne sia andato, se n'è andato, oh sì)
Baby, no tears for that sucker
Bambina, nessuna lacrima per quel perdente
We'll never go dry this whole summer
Non resteremo mai a secco quest'estate
Wanna get over, get under
Vuoi superarlo, passarci sotto
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Meglio senza, sono contento che se ne sia andato)
He's gone, he's gone
Se n'è andato, se n'è andato
You're better off, I'm glad that he's gone
Stai meglio, sono contento che se ne sia andato
You and me under each other's wing
Tu ed io sotto l'ala dell'altro
But he spoiled everything
Ma lui ha rovinato tutto
Bitch, I love you, he never loved you
Stronza, ti amo, lui non ti ha mai amato
He never loved you, my baby
Non ti ha mai amato, mia cara
Never no tears for that sucker
Mai nessuna lacrima per quel perdente
Only one dick, that's a bummer
Solo un cazzo, che peccato
Dancing all night, get guys' numbers
Ballare tutta la notte, prendere i numeri dei ragazzi
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Meglio senza, sono contento che se ne sia andato)
Baby, no tears for that sucker
Bambina, nessuna lacrima per quel perdente
We'll never go dry this whole summer
Non resteremo mai a secco quest'estate
Wanna get over, get under (We get under)
Vuoi superarlo, passarci sotto (Passiamo sotto)
(Better off, I'm glad that he's gone)
(Meglio senza, sono contento che se ne sia andato)
He's gone, he's gone (He's gone)
Se n'è andato, se n'è andato (Se n'è andato)
You're better off, I'm glad that he's gone
Stai meglio, sono contento che se ne sia andato
He's gone, he's gone
Se n'è andato, se n'è andato
You're better off, I'm glad that he's gone
Stai meglio, sono contento che se ne sia andato