Sublime

Paul Nnaze, Pierre Kibong Amira

Paroles Traduction

J'aimais croire que le ciel visait mal comme un sniper avec la lunette sale
J'ai jamais demandé à avoir un père comme ça
Est-ce que les cigognes se sont trompés d'sac
Qui va m'apprendre à me battre
Qui va m'apprendre à tchatche
Mon visage veut plus goûter l'asphalte
Mon comportement s'calque
Mon comportement s'calque

Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
N'est-elle pas sublime, n'est-elle pas sublime?

J'ai toujours eu peur de lui ressembler
Je porte ses traits comme on porte le deuil
Chaque miroir me rappelle que j'ai ses mains, j'ai ses yeux
Par moment j'ai presque son orgueil
Je lui ai même emprunté certaines sorties de route quand (?)
C'est grâce à lui que je sais chanter la douleur
J'étais proche de l'enfer, je sais dans quelle position le diable dort

Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Mais toi n'ai pas peur car ta mère saura sacrifier des minuteurs
Elle sait faire chanter les silences
Elle me répare souvent
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
N'est-elle pas sublime, ta mère est su, ta mère est sublime
N'est-elle pas sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Ta mère est sublime
Ta mère est sublime

J'aimais croire que le ciel visait mal comme un sniper avec la lunette sale
Eu gostava de acreditar que o céu mirava mal como um atirador com a lente suja
J'ai jamais demandé à avoir un père comme ça
Eu nunca pedi para ter um pai assim
Est-ce que les cigognes se sont trompés d'sac
Será que as cegonhas se enganaram de saco
Qui va m'apprendre à me battre
Quem vai me ensinar a lutar
Qui va m'apprendre à tchatche
Quem vai me ensinar a conversar
Mon visage veut plus goûter l'asphalte
Meu rosto não quer mais provar o asfalto
Mon comportement s'calque
Meu comportamento se molda
Mon comportement s'calque
Meu comportamento se molda
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Mas você não tenha medo, pois sua mãe é daquelas que poderia ter salvo mil homens
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Ela tem açúcar nos lábios e você sabe, mesmo quando seus cabelos estão desarrumados
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Sua mãe é sublime, ela não é sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Ela é sublime, sua mãe é sublime
N'est-elle pas sublime, n'est-elle pas sublime?
Ela não é sublime, ela não é sublime?
J'ai toujours eu peur de lui ressembler
Eu sempre tive medo de me parecer com ele
Je porte ses traits comme on porte le deuil
Eu carrego suas características como se carrega o luto
Chaque miroir me rappelle que j'ai ses mains, j'ai ses yeux
Cada espelho me lembra que tenho suas mãos, tenho seus olhos
Par moment j'ai presque son orgueil
Às vezes, quase tenho seu orgulho
Je lui ai même emprunté certaines sorties de route quand (?)
Eu até peguei emprestado alguns de seus desvios de rota quando (?)
C'est grâce à lui que je sais chanter la douleur
É graças a ele que sei cantar a dor
J'étais proche de l'enfer, je sais dans quelle position le diable dort
Eu estava perto do inferno, eu sei em que posição o diabo dorme
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Mas você não tenha medo, pois sua mãe é daquelas que poderia ter salvo mil homens
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Ela tem açúcar nos lábios e você sabe, mesmo quando seus cabelos estão desarrumados
Mais toi n'ai pas peur car ta mère saura sacrifier des minuteurs
Mas você não tenha medo, pois sua mãe saberá sacrificar temporizadores
Elle sait faire chanter les silences
Ela sabe fazer os silêncios cantarem
Elle me répare souvent
Ela muitas vezes me conserta
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Sua mãe é sublime, ela não é sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Ela é sublime, sua mãe é sublime
N'est-elle pas sublime, ta mère est su, ta mère est sublime
Ela não é sublime, sua mãe é su, sua mãe é sublime
N'est-elle pas sublime?
Ela não é sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Ela é sublime, sua mãe é sublime
Ta mère est sublime
Sua mãe é sublime
Ta mère est sublime
Sua mãe é sublime
J'aimais croire que le ciel visait mal comme un sniper avec la lunette sale
I liked to believe that the sky was a bad shot like a sniper with a dirty scope
J'ai jamais demandé à avoir un père comme ça
I never asked to have a father like this
Est-ce que les cigognes se sont trompés d'sac
Did the storks get the wrong bag
Qui va m'apprendre à me battre
Who's going to teach me to fight
Qui va m'apprendre à tchatche
Who's going to teach me to chat
Mon visage veut plus goûter l'asphalte
My face doesn't want to taste the asphalt anymore
Mon comportement s'calque
My behavior is mimicked
Mon comportement s'calque
My behavior is mimicked
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
But don't be afraid because your mother is one of those who could have saved a thousand men
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
She has sugar on her lips and you know even when her hair is disheveled
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Your mother is sublime, isn't she sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
She is sublime, your mother is sublime
N'est-elle pas sublime, n'est-elle pas sublime?
Isn't she sublime, isn't she sublime?
J'ai toujours eu peur de lui ressembler
I've always been afraid of resembling him
Je porte ses traits comme on porte le deuil
I bear his features as one bears mourning
Chaque miroir me rappelle que j'ai ses mains, j'ai ses yeux
Every mirror reminds me that I have his hands, I have his eyes
Par moment j'ai presque son orgueil
At times I almost have his pride
Je lui ai même emprunté certaines sorties de route quand (?)
I even borrowed some of his detours when (?)
C'est grâce à lui que je sais chanter la douleur
It's thanks to him that I know how to sing the pain
J'étais proche de l'enfer, je sais dans quelle position le diable dort
I was close to hell, I know in what position the devil sleeps
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
But don't be afraid because your mother is one of those who could have saved a thousand men
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
She has sugar on her lips and you know even when her hair is disheveled
Mais toi n'ai pas peur car ta mère saura sacrifier des minuteurs
But don't be afraid because your mother will know how to sacrifice timers
Elle sait faire chanter les silences
She knows how to make the silences sing
Elle me répare souvent
She often repairs me
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Your mother is sublime, isn't she sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
She is sublime, your mother is sublime
N'est-elle pas sublime, ta mère est su, ta mère est sublime
Isn't she sublime, your mother is su, your mother is sublime
N'est-elle pas sublime?
Isn't she sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
She is sublime, your mother is sublime
Ta mère est sublime
Your mother is sublime
Ta mère est sublime
Your mother is sublime
J'aimais croire que le ciel visait mal comme un sniper avec la lunette sale
Me gustaba creer que el cielo apuntaba mal como un francotirador con el visor sucio
J'ai jamais demandé à avoir un père comme ça
Nunca pedí tener un padre así
Est-ce que les cigognes se sont trompés d'sac
¿Las cigüeñas se equivocaron de bolsa?
Qui va m'apprendre à me battre
¿Quién me enseñará a luchar?
Qui va m'apprendre à tchatche
¿Quién me enseñará a charlar?
Mon visage veut plus goûter l'asphalte
Mi rostro ya no quiere probar el asfalto
Mon comportement s'calque
Mi comportamiento se calca
Mon comportement s'calque
Mi comportamiento se calca
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Pero tú no tengas miedo porque tu madre es de las que podría haber salvado a mil hombres
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Tiene azúcar en los labios y sabes que incluso cuando su cabello está desordenado
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Tu madre es sublime, ¿no es sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Es sublime, tu madre es sublime
N'est-elle pas sublime, n'est-elle pas sublime?
¿No es sublime, no es sublime?
J'ai toujours eu peur de lui ressembler
Siempre tuve miedo de parecerme a él
Je porte ses traits comme on porte le deuil
Llevo sus rasgos como uno lleva el luto
Chaque miroir me rappelle que j'ai ses mains, j'ai ses yeux
Cada espejo me recuerda que tengo sus manos, tengo sus ojos
Par moment j'ai presque son orgueil
A veces casi tengo su orgullo
Je lui ai même emprunté certaines sorties de route quand (?)
Incluso le he tomado prestadas algunas salidas de pista cuando (?)
C'est grâce à lui que je sais chanter la douleur
Gracias a él sé cantar el dolor
J'étais proche de l'enfer, je sais dans quelle position le diable dort
Estaba cerca del infierno, sé en qué posición duerme el diablo
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Pero tú no tengas miedo porque tu madre es de las que podría haber salvado a mil hombres
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Tiene azúcar en los labios y sabes que incluso cuando su cabello está desordenado
Mais toi n'ai pas peur car ta mère saura sacrifier des minuteurs
Pero tú no tengas miedo porque tu madre sabrá sacrificar temporizadores
Elle sait faire chanter les silences
Sabe hacer cantar los silencios
Elle me répare souvent
A menudo me repara
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Tu madre es sublime, ¿no es sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Es sublime, tu madre es sublime
N'est-elle pas sublime, ta mère est su, ta mère est sublime
¿No es sublime, tu madre es su, tu madre es sublime?
N'est-elle pas sublime?
¿No es sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Es sublime, tu madre es sublime
Ta mère est sublime
Tu madre es sublime
Ta mère est sublime
Tu madre es sublime
J'aimais croire que le ciel visait mal comme un sniper avec la lunette sale
Ich mochte es zu glauben, dass der Himmel schlecht zielt wie ein Scharfschütze mit schmutzigem Zielfernrohr
J'ai jamais demandé à avoir un père comme ça
Ich habe nie darum gebeten, so einen Vater zu haben
Est-ce que les cigognes se sont trompés d'sac
Haben die Störche den falschen Sack erwischt?
Qui va m'apprendre à me battre
Wer wird mir beibringen, zu kämpfen?
Qui va m'apprendre à tchatche
Wer wird mir beibringen zu plaudern?
Mon visage veut plus goûter l'asphalte
Mein Gesicht will den Asphalt nicht mehr schmecken
Mon comportement s'calque
Mein Verhalten passt sich an
Mon comportement s'calque
Mein Verhalten passt sich an
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Aber du, hab keine Angst, denn deine Mutter ist eine von denen, die tausend Männer hätten retten können
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Sie hat Zucker auf den Lippen und du weißt, selbst wenn ihre Haare unordentlich sind
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Deine Mutter ist erhaben, ist sie nicht erhaben?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Sie ist erhaben, deine Mutter ist erhaben
N'est-elle pas sublime, n'est-elle pas sublime?
Ist sie nicht erhaben, ist sie nicht erhaben?
J'ai toujours eu peur de lui ressembler
Ich hatte immer Angst, ihm zu ähneln
Je porte ses traits comme on porte le deuil
Ich trage seine Züge wie man Trauer trägt
Chaque miroir me rappelle que j'ai ses mains, j'ai ses yeux
Jeder Spiegel erinnert mich daran, dass ich seine Hände habe, ich habe seine Augen
Par moment j'ai presque son orgueil
Manchmal habe ich fast seinen Stolz
Je lui ai même emprunté certaines sorties de route quand (?)
Ich habe ihm sogar einige Abwege geliehen, als (?)
C'est grâce à lui que je sais chanter la douleur
Dank ihm weiß ich, wie man den Schmerz singt
J'étais proche de l'enfer, je sais dans quelle position le diable dort
Ich war der Hölle nahe, ich weiß, in welcher Position der Teufel schläft
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Aber du, hab keine Angst, denn deine Mutter ist eine von denen, die tausend Männer hätten retten können
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Sie hat Zucker auf den Lippen und du weißt, selbst wenn ihre Haare unordentlich sind
Mais toi n'ai pas peur car ta mère saura sacrifier des minuteurs
Aber du, hab keine Angst, denn deine Mutter wird Timer opfern können
Elle sait faire chanter les silences
Sie weiß, wie man die Stille singen lässt
Elle me répare souvent
Sie repariert mich oft
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Deine Mutter ist erhaben, ist sie nicht erhaben?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Sie ist erhaben, deine Mutter ist erhaben
N'est-elle pas sublime, ta mère est su, ta mère est sublime
Ist sie nicht erhaben, deine Mutter ist su, deine Mutter ist erhaben
N'est-elle pas sublime?
Ist sie nicht erhaben?
Elle est sublime, ta mère est sublime
Sie ist erhaben, deine Mutter ist erhaben
Ta mère est sublime
Deine Mutter ist erhaben
Ta mère est sublime
Deine Mutter ist erhaben
J'aimais croire que le ciel visait mal comme un sniper avec la lunette sale
Mi piaceva credere che il cielo mirasse male come un cecchino con il cannocchiale sporco
J'ai jamais demandé à avoir un père comme ça
Non ho mai chiesto di avere un padre così
Est-ce que les cigognes se sont trompés d'sac
Le cicogne hanno sbagliato sacco?
Qui va m'apprendre à me battre
Chi mi insegnerà a combattere?
Qui va m'apprendre à tchatche
Chi mi insegnerà a chiacchierare?
Mon visage veut plus goûter l'asphalte
Il mio viso non vuole più assaggiare l'asfalto
Mon comportement s'calque
Il mio comportamento si calca
Mon comportement s'calque
Il mio comportamento si calca
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Ma tu non aver paura perché tua madre è di quelle che avrebbero potuto salvare mille uomini
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Ha dello zucchero sulle labbra e tu sai anche quando i suoi capelli sono in disordine
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Tua madre è sublime, non è sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
È sublime, tua madre è sublime
N'est-elle pas sublime, n'est-elle pas sublime?
Non è sublime, non è sublime?
J'ai toujours eu peur de lui ressembler
Ho sempre avuto paura di assomigliargli
Je porte ses traits comme on porte le deuil
Porto i suoi tratti come si porta il lutto
Chaque miroir me rappelle que j'ai ses mains, j'ai ses yeux
Ogni specchio mi ricorda che ho le sue mani, ho i suoi occhi
Par moment j'ai presque son orgueil
A volte ho quasi il suo orgoglio
Je lui ai même emprunté certaines sorties de route quand (?)
Gli ho persino preso in prestito alcune deviazioni quando (?)
C'est grâce à lui que je sais chanter la douleur
È grazie a lui che so cantare il dolore
J'étais proche de l'enfer, je sais dans quelle position le diable dort
Ero vicino all'inferno, so in quale posizione dorme il diavolo
Mais toi n'ai pas peur car ta mère est de celle qui aurait pu sauver mille hommes
Ma tu non aver paura perché tua madre è di quelle che avrebbero potuto salvare mille uomini
Elle a du sucre sur les lèvres et tu sais même quand ses cheveux sont en désordre
Ha dello zucchero sulle labbra e tu sai anche quando i suoi capelli sono in disordine
Mais toi n'ai pas peur car ta mère saura sacrifier des minuteurs
Ma tu non aver paura perché tua madre saprà sacrificare dei timer
Elle sait faire chanter les silences
Sa far cantare i silenzi
Elle me répare souvent
Mi ripara spesso
Ta mère est sublime, n'est-elle pas sublime?
Tua madre è sublime, non è sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
È sublime, tua madre è sublime
N'est-elle pas sublime, ta mère est su, ta mère est sublime
Non è sublime, tua madre è su, tua madre è sublime
N'est-elle pas sublime?
Non è sublime?
Elle est sublime, ta mère est sublime
È sublime, tua madre è sublime
Ta mère est sublime
Tua madre è sublime
Ta mère est sublime
Tua madre è sublime

Curiosités sur la chanson Sublime de Tuerie

Quand la chanson “Sublime” a-t-elle été lancée par Tuerie?
La chanson Sublime a été lancée en 2021, sur l’album “Bleu Gospel”.
Qui a composé la chanson “Sublime” de Tuerie?
La chanson “Sublime” de Tuerie a été composée par Paul Nnaze, Pierre Kibong Amira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Tuerie

Autres artistes de Pop-rap