Grande gioco senza regole
È forte, vive coi traumi dopo che uccide il debole
Prova verso gli altri l'odio che prova verso di sé
Perché dare dà e togliere toglie sempre
Perché stare qua mi chiedevo a cosa serve
Sicuramente a un cazzo se scordo le cose belle
Sicuramente non a far spicci con tarantelle
Ho dato un senso alla mia vita, miro a qualcosa d'eterno
Me ne fotto d'avere un Range Rover
E spero mi capisca almeno la mia generazione
Credo lo vogliano anche loro un mondo migliore
E se lo creano con ogni singola azione
Molti sono persi
È facile farsi tentare dal male
No, baby, non piegarti
Non è mai troppo tardi, ce la possiamo fare
Come te non mi conoscevo, correvo dietro ai cash
Per kichta avrei fatto cose oscene
Quando ero piccolo non sapevi chi ero
Perso nel sentiero perché in fondo anch'io non lo sapevo
Nella vita il rap mi ha reso meno consapevole
Copiandoli ho fatto crimi o lo sciupafemmine
Non mi sono permesso di essere fragile, vulnerabile
Di essere me (fragile, vulnerabile)
Di essere me (fragile, vulnerabile)
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Ci vedremo poi dentro ville che
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Ah, se questo non lo consideri amore allora forse non capisci tu
E se questo viene chiamato dolore mi importa solo se lo vivi tu
Io, io non capivo quello che dicevi, ma rispettarlo era compito mio
Che, che con me non ti tenevi mai in piedi, meglio da solo che dentro all'oblio
Tu chiami se hai bisogno, non ti rispondo
Ma calmerò le acque anche per te che non hai fondo
Se ti capiranno come han capito me
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Ci vedremo poi dentro ville che
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
E so che ce ne andremo (più giù)
Quelle certezze che avrebbero reso la vita più facile
Meno piena di domande
Un giorno ce ne andremo (lontano)
E lasceremo dietro solo tante pagine
Di testi che fan piangere (no)
Ringrazio il cielo (il cielo)
Che fai parte della mia esistenza
Non so stare in tua assenza
Anche se in fondo è quello il senso
Dare tutto, tutto se stesso
Grande gioco senza regole
Grand jeu sans règles
È forte, vive coi traumi dopo che uccide il debole
Il est fort, vit avec les traumatismes après avoir tué le faible
Prova verso gli altri l'odio che prova verso di sé
Il ressent envers les autres la haine qu'il ressent envers lui-même
Perché dare dà e togliere toglie sempre
Parce que donner donne et prendre prend toujours
Perché stare qua mi chiedevo a cosa serve
Parce que je me demandais à quoi ça sert d'être ici
Sicuramente a un cazzo se scordo le cose belle
Certainement à rien si j'oublie les belles choses
Sicuramente non a far spicci con tarantelle
Certainement pas à faire des affaires avec des tarantelles
Ho dato un senso alla mia vita, miro a qualcosa d'eterno
J'ai donné un sens à ma vie, je vise quelque chose d'éternel
Me ne fotto d'avere un Range Rover
Je me fiche d'avoir un Range Rover
E spero mi capisca almeno la mia generazione
Et j'espère que ma génération me comprendra au moins
Credo lo vogliano anche loro un mondo migliore
Je pense qu'ils veulent aussi un monde meilleur
E se lo creano con ogni singola azione
Et ils le créent avec chaque action individuelle
Molti sono persi
Beaucoup sont perdus
È facile farsi tentare dal male
Il est facile d'être tenté par le mal
No, baby, non piegarti
Non, bébé, ne te plie pas
Non è mai troppo tardi, ce la possiamo fare
Il n'est jamais trop tard, nous pouvons le faire
Come te non mi conoscevo, correvo dietro ai cash
Comme toi, je ne me connaissais pas, je courais après l'argent
Per kichta avrei fatto cose oscene
Pour kichta, j'aurais fait des choses obscènes
Quando ero piccolo non sapevi chi ero
Quand j'étais petit, tu ne savais pas qui j'étais
Perso nel sentiero perché in fondo anch'io non lo sapevo
Perdu sur le chemin parce qu'au fond, je ne le savais pas non plus
Nella vita il rap mi ha reso meno consapevole
Dans la vie, le rap m'a rendu moins conscient
Copiandoli ho fatto crimi o lo sciupafemmine
En les copiant, j'ai commis des crimes ou j'ai été un coureur de jupons
Non mi sono permesso di essere fragile, vulnerabile
Je ne me suis pas permis d'être fragile, vulnérable
Di essere me (fragile, vulnerabile)
D'être moi (fragile, vulnérable)
Di essere me (fragile, vulnerabile)
D'être moi (fragile, vulnérable)
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Ne te cherche jamais dans les yeux qui
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Qui ne sont pas les tiens, ne te cherche pas en moi
Ci vedremo poi dentro ville che
Nous nous verrons ensuite dans des villas qui
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Nous rêvions que nous aurions quand nous serions grands
Ah, se questo non lo consideri amore allora forse non capisci tu
Ah, si tu ne considères pas cela comme de l'amour alors peut-être que tu ne comprends pas
E se questo viene chiamato dolore mi importa solo se lo vivi tu
Et si cela est appelé douleur, cela ne m'importe que si tu la vis
Io, io non capivo quello che dicevi, ma rispettarlo era compito mio
Moi, je ne comprenais pas ce que tu disais, mais le respecter était mon devoir
Che, che con me non ti tenevi mai in piedi, meglio da solo che dentro all'oblio
Que, que tu ne tenais jamais debout avec moi, mieux vaut être seul que dans l'oubli
Tu chiami se hai bisogno, non ti rispondo
Tu appelles si tu as besoin, je ne te réponds pas
Ma calmerò le acque anche per te che non hai fondo
Mais je calmerai les eaux même pour toi qui n'as pas de fond
Se ti capiranno come han capito me
S'ils te comprendront comme ils m'ont compris
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Ne te cherche jamais dans les yeux qui
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Qui ne sont pas les tiens, ne te cherche pas en moi
Ci vedremo poi dentro ville che
Nous nous verrons ensuite dans des villas qui
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Nous rêvions que nous aurions quand nous serions grands
E so che ce ne andremo (più giù)
Et je sais que nous partirons (plus bas)
Quelle certezze che avrebbero reso la vita più facile
Ces certitudes qui auraient rendu la vie plus facile
Meno piena di domande
Moins pleine de questions
Un giorno ce ne andremo (lontano)
Un jour nous partirons (loin)
E lasceremo dietro solo tante pagine
Et nous laisserons derrière nous seulement de nombreuses pages
Di testi che fan piangere (no)
De textes qui font pleurer (non)
Ringrazio il cielo (il cielo)
Je remercie le ciel (le ciel)
Che fai parte della mia esistenza
Que tu fasses partie de mon existence
Non so stare in tua assenza
Je ne sais pas être en ton absence
Anche se in fondo è quello il senso
Même si au fond c'est le sens
Dare tutto, tutto se stesso
Donner tout, tout de soi-même
Grande gioco senza regole
Grande jogo sem regras
È forte, vive coi traumi dopo che uccide il debole
É forte, vive com os traumas depois de matar o fraco
Prova verso gli altri l'odio che prova verso di sé
Sente pelos outros o ódio que sente por si mesmo
Perché dare dà e togliere toglie sempre
Porque dar dá e tirar sempre tira
Perché stare qua mi chiedevo a cosa serve
Porque estar aqui me perguntava para que serve
Sicuramente a un cazzo se scordo le cose belle
Certamente para um caralho se esqueço as coisas boas
Sicuramente non a far spicci con tarantelle
Certamente não para fazer troco com tarantelas
Ho dato un senso alla mia vita, miro a qualcosa d'eterno
Dei um sentido à minha vida, almejo algo eterno
Me ne fotto d'avere un Range Rover
Não me importo de ter um Range Rover
E spero mi capisca almeno la mia generazione
E espero que pelo menos a minha geração me entenda
Credo lo vogliano anche loro un mondo migliore
Acredito que eles também querem um mundo melhor
E se lo creano con ogni singola azione
E se o criam com cada ação individual
Molti sono persi
Muitos estão perdidos
È facile farsi tentare dal male
É fácil ser tentado pelo mal
No, baby, non piegarti
Não, baby, não se curve
Non è mai troppo tardi, ce la possiamo fare
Nunca é tarde demais, podemos fazer isso
Come te non mi conoscevo, correvo dietro ai cash
Como você, eu não me conhecia, corria atrás do dinheiro
Per kichta avrei fatto cose oscene
Para kichta eu teria feito coisas obscenas
Quando ero piccolo non sapevi chi ero
Quando era pequeno você não sabia quem eu era
Perso nel sentiero perché in fondo anch'io non lo sapevo
Perdido no caminho porque no fundo eu também não sabia
Nella vita il rap mi ha reso meno consapevole
Na vida o rap me tornou menos consciente
Copiandoli ho fatto crimi o lo sciupafemmine
Copiando-os, cometi crimes ou o mulherengo
Non mi sono permesso di essere fragile, vulnerabile
Não me permiti ser frágil, vulnerável
Di essere me (fragile, vulnerabile)
Ser eu (frágil, vulnerável)
Di essere me (fragile, vulnerabile)
Ser eu (frágil, vulnerável)
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Nunca se procure nos olhos que
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Que não são seus, não se procure em mim
Ci vedremo poi dentro ville che
Nos veremos depois em vilas que
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Sonhávamos que teríamos quando crescêssemos
Ah, se questo non lo consideri amore allora forse non capisci tu
Ah, se você não considera isso amor, então talvez você não entenda
E se questo viene chiamato dolore mi importa solo se lo vivi tu
E se isso é chamado de dor, só me importa se você a vive
Io, io non capivo quello che dicevi, ma rispettarlo era compito mio
Eu, eu não entendia o que você dizia, mas respeitá-lo era minha tarefa
Che, che con me non ti tenevi mai in piedi, meglio da solo che dentro all'oblio
Que, que comigo você nunca se mantinha de pé, melhor sozinho do que no esquecimento
Tu chiami se hai bisogno, non ti rispondo
Você liga se precisar, eu não respondo
Ma calmerò le acque anche per te che non hai fondo
Mas acalmarei as águas até para você que não tem fundo
Se ti capiranno come han capito me
Se eles te entenderem como me entenderam
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Nunca se procure nos olhos que
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Que não são seus, não se procure em mim
Ci vedremo poi dentro ville che
Nos veremos depois em vilas que
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Sonhávamos que teríamos quando crescêssemos
E so che ce ne andremo (più giù)
E sei que iremos embora (mais para baixo)
Quelle certezze che avrebbero reso la vita più facile
Aquelas certezas que tornariam a vida mais fácil
Meno piena di domande
Menos cheia de perguntas
Un giorno ce ne andremo (lontano)
Um dia iremos embora (longe)
E lasceremo dietro solo tante pagine
E deixaremos para trás apenas muitas páginas
Di testi che fan piangere (no)
De textos que fazem chorar (não)
Ringrazio il cielo (il cielo)
Agradeço ao céu (o céu)
Che fai parte della mia esistenza
Que você faz parte da minha existência
Non so stare in tua assenza
Não sei ficar na sua ausência
Anche se in fondo è quello il senso
Mesmo que no fundo seja esse o sentido
Dare tutto, tutto se stesso
Dar tudo, tudo de si mesmo
Grande gioco senza regole
Great game without rules
È forte, vive coi traumi dopo che uccide il debole
It's strong, lives with traumas after it kills the weak
Prova verso gli altri l'odio che prova verso di sé
He feels towards others the hatred he feels towards himself
Perché dare dà e togliere toglie sempre
Because giving gives and taking always takes
Perché stare qua mi chiedevo a cosa serve
Because I was wondering what's the point of being here
Sicuramente a un cazzo se scordo le cose belle
Definitely a fuck if I forget the beautiful things
Sicuramente non a far spicci con tarantelle
Certainly not to make change with tarantellas
Ho dato un senso alla mia vita, miro a qualcosa d'eterno
I gave a meaning to my life, I aim for something eternal
Me ne fotto d'avere un Range Rover
I don't give a fuck about having a Range Rover
E spero mi capisca almeno la mia generazione
And I hope at least my generation understands me
Credo lo vogliano anche loro un mondo migliore
I believe they also want a better world
E se lo creano con ogni singola azione
And if they create it with every single action
Molti sono persi
Many are lost
È facile farsi tentare dal male
It's easy to be tempted by evil
No, baby, non piegarti
No, baby, don't bend
Non è mai troppo tardi, ce la possiamo fare
It's never too late, we can do it
Come te non mi conoscevo, correvo dietro ai cash
Like you I didn't know myself, I was chasing cash
Per kichta avrei fatto cose oscene
For kichta I would have done obscene things
Quando ero piccolo non sapevi chi ero
When I was little you didn't know who I was
Perso nel sentiero perché in fondo anch'io non lo sapevo
Lost on the path because in the end I didn't know either
Nella vita il rap mi ha reso meno consapevole
In life rap made me less aware
Copiandoli ho fatto crimi o lo sciupafemmine
Copying them I committed crimes or the womanizer
Non mi sono permesso di essere fragile, vulnerabile
I didn't allow myself to be fragile, vulnerable
Di essere me (fragile, vulnerabile)
To be me (fragile, vulnerable)
Di essere me (fragile, vulnerabile)
To be me (fragile, vulnerable)
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Never look for yourself in the eyes that
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
That are not yours, don't look for yourself in me
Ci vedremo poi dentro ville che
We will see each other then in villas that
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
We dreamed we would have when we grew up
Ah, se questo non lo consideri amore allora forse non capisci tu
Ah, if you don't consider this love then maybe you don't understand
E se questo viene chiamato dolore mi importa solo se lo vivi tu
And if this is called pain I only care if you live it
Io, io non capivo quello che dicevi, ma rispettarlo era compito mio
I, I didn't understand what you were saying, but respecting it was my duty
Che, che con me non ti tenevi mai in piedi, meglio da solo che dentro all'oblio
That, that with me you never stood up, better alone than in oblivion
Tu chiami se hai bisogno, non ti rispondo
You call if you need, I don't answer
Ma calmerò le acque anche per te che non hai fondo
But I will calm the waters even for you who have no bottom
Se ti capiranno come han capito me
If they understand you as they understood me
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Never look for yourself in the eyes that
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
That are not yours, don't look for yourself in me
Ci vedremo poi dentro ville che
We will see each other then in villas that
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
We dreamed we would have when we grew up
E so che ce ne andremo (più giù)
And I know we will go (down)
Quelle certezze che avrebbero reso la vita più facile
Those certainties that would have made life easier
Meno piena di domande
Less full of questions
Un giorno ce ne andremo (lontano)
One day we will go (far)
E lasceremo dietro solo tante pagine
And we will leave behind only many pages
Di testi che fan piangere (no)
Of texts that make you cry (no)
Ringrazio il cielo (il cielo)
I thank the sky (the sky)
Che fai parte della mia esistenza
That you are part of my existence
Non so stare in tua assenza
I can't stand your absence
Anche se in fondo è quello il senso
Even if in the end that's the point
Dare tutto, tutto se stesso
Give everything, all of oneself
Grande gioco senza regole
Gran juego sin reglas
È forte, vive coi traumi dopo che uccide il debole
Es fuerte, vive con los traumas después de matar al débil
Prova verso gli altri l'odio che prova verso di sé
Siente hacia los demás el odio que siente hacia sí mismo
Perché dare dà e togliere toglie sempre
Porque dar da y quitar siempre quita
Perché stare qua mi chiedevo a cosa serve
Porque me preguntaba para qué sirve estar aquí
Sicuramente a un cazzo se scordo le cose belle
Definitivamente a nada si olvido las cosas bonitas
Sicuramente non a far spicci con tarantelle
Definitivamente no para hacer recados con tarantelas
Ho dato un senso alla mia vita, miro a qualcosa d'eterno
Le di un sentido a mi vida, apunto a algo eterno
Me ne fotto d'avere un Range Rover
Me importa un carajo tener un Range Rover
E spero mi capisca almeno la mia generazione
Y espero que al menos mi generación me entienda
Credo lo vogliano anche loro un mondo migliore
Creo que ellos también quieren un mundo mejor
E se lo creano con ogni singola azione
Y si lo crean con cada acción individual
Molti sono persi
Muchos están perdidos
È facile farsi tentare dal male
Es fácil ser tentado por el mal
No, baby, non piegarti
No, cariño, no te doblegues
Non è mai troppo tardi, ce la possiamo fare
Nunca es demasiado tarde, podemos hacerlo
Come te non mi conoscevo, correvo dietro ai cash
Como tú, no me conocía a mí mismo, corría tras el dinero
Per kichta avrei fatto cose oscene
Por kichta habría hecho cosas obscenas
Quando ero piccolo non sapevi chi ero
Cuando era pequeño no sabías quién era
Perso nel sentiero perché in fondo anch'io non lo sapevo
Perdido en el camino porque en el fondo yo tampoco lo sabía
Nella vita il rap mi ha reso meno consapevole
En la vida, el rap me hizo menos consciente
Copiandoli ho fatto crimi o lo sciupafemmine
Copiándolos cometí crímenes o el mujeriego
Non mi sono permesso di essere fragile, vulnerabile
No me permití ser frágil, vulnerable
Di essere me (fragile, vulnerabile)
Ser yo (frágil, vulnerable)
Di essere me (fragile, vulnerabile)
Ser yo (frágil, vulnerable)
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Nunca te busques en los ojos que
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Que no son los tuyos, no te busques en mí
Ci vedremo poi dentro ville che
Nos veremos luego en villas que
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Soñábamos que tendríamos cuando fuéramos mayores
Ah, se questo non lo consideri amore allora forse non capisci tu
Ah, si no consideras esto amor entonces quizás no entiendes
E se questo viene chiamato dolore mi importa solo se lo vivi tu
Y si esto se llama dolor solo me importa si tú lo vives
Io, io non capivo quello che dicevi, ma rispettarlo era compito mio
Yo, yo no entendía lo que decías, pero respetarlo era mi deber
Che, che con me non ti tenevi mai in piedi, meglio da solo che dentro all'oblio
Que, que conmigo nunca te mantenías de pie, mejor solo que en el olvido
Tu chiami se hai bisogno, non ti rispondo
Llamas si necesitas, no te respondo
Ma calmerò le acque anche per te che non hai fondo
Pero calmaré las aguas incluso para ti que no tienes fondo
Se ti capiranno come han capito me
Si te entenderán como me entendieron a mí
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Nunca te busques en los ojos que
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Que no son los tuyos, no te busques en mí
Ci vedremo poi dentro ville che
Nos veremos luego en villas que
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Soñábamos que tendríamos cuando fuéramos mayores
E so che ce ne andremo (più giù)
Y sé que nos iremos (más abajo)
Quelle certezze che avrebbero reso la vita più facile
Esas certezas que habrían hecho la vida más fácil
Meno piena di domande
Menos llena de preguntas
Un giorno ce ne andremo (lontano)
Un día nos iremos (lejos)
E lasceremo dietro solo tante pagine
Y dejaremos atrás solo muchas páginas
Di testi che fan piangere (no)
De textos que hacen llorar (no)
Ringrazio il cielo (il cielo)
Agradezco al cielo (el cielo)
Che fai parte della mia esistenza
Que eres parte de mi existencia
Non so stare in tua assenza
No sé estar en tu ausencia
Anche se in fondo è quello il senso
Aunque en el fondo ese es el sentido
Dare tutto, tutto se stesso
Dar todo, todo de uno mismo
Grande gioco senza regole
Großes Spiel ohne Regeln
È forte, vive coi traumi dopo che uccide il debole
Es ist stark, lebt mit den Traumata, nachdem es den Schwachen getötet hat
Prova verso gli altri l'odio che prova verso di sé
Er fühlt den Hass gegenüber anderen, den er gegen sich selbst fühlt
Perché dare dà e togliere toglie sempre
Denn Geben gibt und Nehmen nimmt immer
Perché stare qua mi chiedevo a cosa serve
Warum bin ich hier, fragte ich mich, wozu dient es
Sicuramente a un cazzo se scordo le cose belle
Sicherlich zu nichts, wenn ich die schönen Dinge vergesse
Sicuramente non a far spicci con tarantelle
Sicherlich nicht, um mit Tarantellen schnell zu sein
Ho dato un senso alla mia vita, miro a qualcosa d'eterno
Ich habe meinem Leben einen Sinn gegeben, ich strebe nach etwas Ewigem
Me ne fotto d'avere un Range Rover
Mir ist es egal, einen Range Rover zu haben
E spero mi capisca almeno la mia generazione
Und ich hoffe, meine Generation versteht mich zumindest
Credo lo vogliano anche loro un mondo migliore
Ich glaube, sie wollen auch eine bessere Welt
E se lo creano con ogni singola azione
Und sie schaffen sie mit jeder einzelnen Aktion
Molti sono persi
Viele sind verloren
È facile farsi tentare dal male
Es ist leicht, vom Bösen verführt zu werden
No, baby, non piegarti
Nein, Baby, beuge dich nicht
Non è mai troppo tardi, ce la possiamo fare
Es ist nie zu spät, wir können es schaffen
Come te non mi conoscevo, correvo dietro ai cash
Wie du kannte ich mich nicht, ich jagte dem Geld hinterher
Per kichta avrei fatto cose oscene
Für Kichta hätte ich obszöne Dinge getan
Quando ero piccolo non sapevi chi ero
Als ich klein war, wusstest du nicht, wer ich war
Perso nel sentiero perché in fondo anch'io non lo sapevo
Verloren auf dem Weg, weil ich es im Grunde auch nicht wusste
Nella vita il rap mi ha reso meno consapevole
Im Leben hat Rap mich weniger bewusst gemacht
Copiandoli ho fatto crimi o lo sciupafemmine
Indem ich sie kopierte, habe ich Verbrechen oder den Frauenhelden gemacht
Non mi sono permesso di essere fragile, vulnerabile
Ich habe es mir nicht erlaubt, zerbrechlich, verletzlich zu sein
Di essere me (fragile, vulnerabile)
Zerbrechlich zu sein, verletzlich zu sein
Di essere me (fragile, vulnerabile)
Zerbrechlich zu sein, verletzlich zu sein
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Suche dich niemals in den Augen, die
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Die nicht deine sind, suche dich nicht in mir
Ci vedremo poi dentro ville che
Wir werden uns in Villen sehen, die
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Wir träumten, dass wir sie als Erwachsene haben würden
Ah, se questo non lo consideri amore allora forse non capisci tu
Ah, wenn du das nicht als Liebe betrachtest, dann verstehst du vielleicht nicht
E se questo viene chiamato dolore mi importa solo se lo vivi tu
Und wenn das Schmerz genannt wird, ist es mir nur wichtig, wenn du es erlebst
Io, io non capivo quello che dicevi, ma rispettarlo era compito mio
Ich, ich verstand nicht, was du sagtest, aber es war meine Aufgabe, es zu respektieren
Che, che con me non ti tenevi mai in piedi, meglio da solo che dentro all'oblio
Dass du mit mir nie auf den Beinen bleiben konntest, besser allein als im Vergessen
Tu chiami se hai bisogno, non ti rispondo
Du rufst an, wenn du Hilfe brauchst, ich antworte nicht
Ma calmerò le acque anche per te che non hai fondo
Aber ich werde die Gewässer auch für dich beruhigen, die keinen Grund haben
Se ti capiranno come han capito me
Wenn sie dich verstehen, wie sie mich verstanden haben
Non cercarti mai dentro gli occhi che
Suche dich niemals in den Augen, die
Che non sono i tuoi, non cercarti in me
Die nicht deine sind, suche dich nicht in mir
Ci vedremo poi dentro ville che
Wir werden uns in Villen sehen, die
Sognavamo che avremmo avuto da grandi
Wir träumten, dass wir sie als Erwachsene haben würden
E so che ce ne andremo (più giù)
Und ich weiß, dass wir gehen werden (tiefer)
Quelle certezze che avrebbero reso la vita più facile
Diese Gewissheiten, die das Leben einfacher gemacht hätten
Meno piena di domande
Weniger voller Fragen
Un giorno ce ne andremo (lontano)
Eines Tages werden wir gehen (weit weg)
E lasceremo dietro solo tante pagine
Und wir werden nur viele Seiten hinterlassen
Di testi che fan piangere (no)
Von Texten, die zum Weinen bringen (nein)
Ringrazio il cielo (il cielo)
Ich danke dem Himmel (dem Himmel)
Che fai parte della mia esistenza
Dass du Teil meines Lebens bist
Non so stare in tua assenza
Ich kann nicht ohne dich sein
Anche se in fondo è quello il senso
Auch wenn das im Grunde der Sinn ist
Dare tutto, tutto se stesso
Alles zu geben, alles von sich selbst