Embrasser mes enfants
Les serrer dans mes bras
Et leur dire que maman
Ne sera pas toujours là
Qu'ils veillent l'un sur l'autre
Et qu'ils n'oublient pas
S'ils font des erreurs, Dieu les pardonnera
Chanter à ma mère comme elle va me manquer
Lui dire que son fils l'a toujours aimé
Que j'ai vécu pour elle, même quand je ne disais rien
Je n'ai voulu qu'une chose, qu'elle ne manque de rien
Me blottir contre lui
À lui couper le souffle
Et lui dire qu'avec lui
Je n'ai pas l'ombre d'un doute
Que la vie est si belle, assise à ses côtés
Je lui serai fidèle même de l'autre côté
Je jetterai au feu ma putain d'fierté
Je dirai à ma belle que j'me suis trompé
Que je n'ai plus peur de lui faire un enfant
Je n'avais plus peur mais je n'ai pas eu le temps
Je n'ai pas eu le temps
Je n'ai pas eu le temps
Écrire à mon frère ce que j'ai sur le cœur
Il ne devrait pas s'éloigner de sa sœur
Qu'il a tort de penser que la vie nous sépare
N'étions-nous pas censés rester proche au depart?
J'retiendrais mon ami, avant qu'il soit parti
J'lui dirais d'se calmer et d'rester chez lui
Surtout qu'il ne suive pas ce mec dans la nuit
Qui lui fera du mal et lui ôtera la vie
On aimerait tous avoir le temps
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
On donnerait tout mais pour autant
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
On aimerait tous avoir le temps
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
On donnerait tout mais pour autant
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
Je n'ai pas eu le temps
Je n'ai pas eu le temps
Embrasser mes enfants
Beijar meus filhos
Les serrer dans mes bras
Abraçá-los forte
Et leur dire que maman
E dizer-lhes que a mamãe
Ne sera pas toujours là
Não estará sempre aqui
Qu'ils veillent l'un sur l'autre
Que eles cuidem um do outro
Et qu'ils n'oublient pas
E que não se esqueçam
S'ils font des erreurs, Dieu les pardonnera
Se cometerem erros, Deus os perdoará
Chanter à ma mère comme elle va me manquer
Cantar para minha mãe como vou sentir sua falta
Lui dire que son fils l'a toujours aimé
Dizer-lhe que seu filho sempre a amou
Que j'ai vécu pour elle, même quand je ne disais rien
Que vivi por ela, mesmo quando não dizia nada
Je n'ai voulu qu'une chose, qu'elle ne manque de rien
Eu só queria uma coisa, que ela não faltasse nada
Me blottir contre lui
Aconchegar-me a ele
À lui couper le souffle
Deixá-lo sem fôlego
Et lui dire qu'avec lui
E dizer-lhe que com ele
Je n'ai pas l'ombre d'un doute
Não tenho a menor dúvida
Que la vie est si belle, assise à ses côtés
Que a vida é tão bela, sentada ao seu lado
Je lui serai fidèle même de l'autre côté
Serei fiel a ele mesmo do outro lado
Je jetterai au feu ma putain d'fierté
Jogarei no fogo meu maldito orgulho
Je dirai à ma belle que j'me suis trompé
Direi à minha amada que eu estava errado
Que je n'ai plus peur de lui faire un enfant
Que não tenho mais medo de ter um filho com ele
Je n'avais plus peur mais je n'ai pas eu le temps
Eu não tinha mais medo, mas não tive tempo
Je n'ai pas eu le temps
Eu não tive tempo
Je n'ai pas eu le temps
Eu não tive tempo
Écrire à mon frère ce que j'ai sur le cœur
Escrever para meu irmão o que tenho no coração
Il ne devrait pas s'éloigner de sa sœur
Ele não deveria se afastar de sua irmã
Qu'il a tort de penser que la vie nous sépare
Ele está errado em pensar que a vida nos separa
N'étions-nous pas censés rester proche au depart?
Não deveríamos ter ficado próximos desde o início?
J'retiendrais mon ami, avant qu'il soit parti
Seguraria meu amigo, antes que ele partisse
J'lui dirais d'se calmer et d'rester chez lui
Diria a ele para se acalmar e ficar em casa
Surtout qu'il ne suive pas ce mec dans la nuit
Principalmente que ele não siga aquele cara na noite
Qui lui fera du mal et lui ôtera la vie
Que vai machucá-lo e tirar sua vida
On aimerait tous avoir le temps
Todos gostaríamos de ter tempo
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
Mas o que é o tempo quando não temos
On donnerait tout mais pour autant
Daríamos tudo, mas ainda assim
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
É apenas vento se não sabemos
On aimerait tous avoir le temps
Todos gostaríamos de ter tempo
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
Mas o que é o tempo quando não temos
On donnerait tout mais pour autant
Daríamos tudo, mas ainda assim
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
É apenas vento se não sabemos
Je n'ai pas eu le temps
Eu não tive tempo
Je n'ai pas eu le temps
Eu não tive tempo
Embrasser mes enfants
Kissing my children
Les serrer dans mes bras
Holding them in my arms
Et leur dire que maman
And telling them that mom
Ne sera pas toujours là
Won't always be there
Qu'ils veillent l'un sur l'autre
That they watch over each other
Et qu'ils n'oublient pas
And that they don't forget
S'ils font des erreurs, Dieu les pardonnera
If they make mistakes, God will forgive them
Chanter à ma mère comme elle va me manquer
Singing to my mother how much I will miss her
Lui dire que son fils l'a toujours aimé
Telling her that her son has always loved her
Que j'ai vécu pour elle, même quand je ne disais rien
That I lived for her, even when I said nothing
Je n'ai voulu qu'une chose, qu'elle ne manque de rien
I only wanted one thing, that she lacks nothing
Me blottir contre lui
Snuggling up to him
À lui couper le souffle
Taking his breath away
Et lui dire qu'avec lui
And telling him that with him
Je n'ai pas l'ombre d'un doute
I don't have a shadow of a doubt
Que la vie est si belle, assise à ses côtés
That life is so beautiful, sitting by his side
Je lui serai fidèle même de l'autre côté
I will be faithful to him even from the other side
Je jetterai au feu ma putain d'fierté
I will throw my damn pride into the fire
Je dirai à ma belle que j'me suis trompé
I will tell my beauty that I was wrong
Que je n'ai plus peur de lui faire un enfant
That I'm no longer afraid to have a child with him
Je n'avais plus peur mais je n'ai pas eu le temps
I was no longer afraid but I didn't have the time
Je n'ai pas eu le temps
I didn't have the time
Je n'ai pas eu le temps
I didn't have the time
Écrire à mon frère ce que j'ai sur le cœur
Writing to my brother what's on my heart
Il ne devrait pas s'éloigner de sa sœur
He shouldn't drift away from his sister
Qu'il a tort de penser que la vie nous sépare
He's wrong to think that life separates us
N'étions-nous pas censés rester proche au depart?
Weren't we supposed to stay close from the start?
J'retiendrais mon ami, avant qu'il soit parti
I'd hold back my friend, before he's gone
J'lui dirais d'se calmer et d'rester chez lui
I'd tell him to calm down and stay at home
Surtout qu'il ne suive pas ce mec dans la nuit
Especially not to follow that guy into the night
Qui lui fera du mal et lui ôtera la vie
Who will hurt him and take his life
On aimerait tous avoir le temps
We would all like to have the time
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
But what is time when we don't have it
On donnerait tout mais pour autant
We would give everything but still
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
It's only wind if we don't know
On aimerait tous avoir le temps
We would all like to have the time
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
But what is time when we don't have it
On donnerait tout mais pour autant
We would give everything but still
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
It's only wind if we don't know
Je n'ai pas eu le temps
I didn't have the time
Je n'ai pas eu le temps
I didn't have the time
Embrasser mes enfants
Besar a mis hijos
Les serrer dans mes bras
Abrazarlos fuertemente
Et leur dire que maman
Y decirles que mamá
Ne sera pas toujours là
No estará siempre aquí
Qu'ils veillent l'un sur l'autre
Que se cuiden el uno al otro
Et qu'ils n'oublient pas
Y que no olviden
S'ils font des erreurs, Dieu les pardonnera
Si cometen errores, Dios los perdonará
Chanter à ma mère comme elle va me manquer
Cantar a mi madre cuánto la extrañaré
Lui dire que son fils l'a toujours aimé
Decirle que su hijo siempre la amó
Que j'ai vécu pour elle, même quand je ne disais rien
Que viví para ella, incluso cuando no decía nada
Je n'ai voulu qu'une chose, qu'elle ne manque de rien
Solo quería una cosa, que no le faltara nada
Me blottir contre lui
Acercarme a él
À lui couper le souffle
Dejarlo sin aliento
Et lui dire qu'avec lui
Y decirle que con él
Je n'ai pas l'ombre d'un doute
No tengo la sombra de una duda
Que la vie est si belle, assise à ses côtés
Que la vida es tan hermosa, sentada a su lado
Je lui serai fidèle même de l'autre côté
Le seré fiel incluso del otro lado
Je jetterai au feu ma putain d'fierté
Echaré al fuego mi maldito orgullo
Je dirai à ma belle que j'me suis trompé
Le diré a mi amada que me equivoqué
Que je n'ai plus peur de lui faire un enfant
Que ya no tengo miedo de tener un hijo con él
Je n'avais plus peur mais je n'ai pas eu le temps
Ya no tenía miedo pero no tuve tiempo
Je n'ai pas eu le temps
No tuve tiempo
Je n'ai pas eu le temps
No tuve tiempo
Écrire à mon frère ce que j'ai sur le cœur
Escribir a mi hermano lo que tengo en el corazón
Il ne devrait pas s'éloigner de sa sœur
No debería alejarse de su hermana
Qu'il a tort de penser que la vie nous sépare
Está equivocado al pensar que la vida nos separa
N'étions-nous pas censés rester proche au depart?
¿No se suponía que debíamos permanecer cerca desde el principio?
J'retiendrais mon ami, avant qu'il soit parti
Detendría a mi amigo, antes de que se fuera
J'lui dirais d'se calmer et d'rester chez lui
Le diría que se calmara y se quedara en casa
Surtout qu'il ne suive pas ce mec dans la nuit
Sobre todo que no siga a ese tipo en la noche
Qui lui fera du mal et lui ôtera la vie
Quien le hará daño y le quitará la vida
On aimerait tous avoir le temps
A todos nos gustaría tener tiempo
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
Pero ¿qué es el tiempo cuando no lo tenemos?
On donnerait tout mais pour autant
Daríamos todo pero aún así
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
Es solo viento si no lo sabemos
On aimerait tous avoir le temps
A todos nos gustaría tener tiempo
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
Pero ¿qué es el tiempo cuando no lo tenemos?
On donnerait tout mais pour autant
Daríamos todo pero aún así
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
Es solo viento si no lo sabemos
Je n'ai pas eu le temps
No tuve tiempo
Je n'ai pas eu le temps
No tuve tiempo
Embrasser mes enfants
Meine Kinder küssen
Les serrer dans mes bras
Sie in meinen Armen halten
Et leur dire que maman
Und ihnen sagen, dass Mama
Ne sera pas toujours là
Nicht immer da sein wird
Qu'ils veillent l'un sur l'autre
Dass sie aufeinander aufpassen sollen
Et qu'ils n'oublient pas
Und dass sie nicht vergessen sollen
S'ils font des erreurs, Dieu les pardonnera
Wenn sie Fehler machen, wird Gott sie vergeben
Chanter à ma mère comme elle va me manquer
Meiner Mutter singen, wie sehr sie mir fehlen wird
Lui dire que son fils l'a toujours aimé
Ihr sagen, dass ihr Sohn sie immer geliebt hat
Que j'ai vécu pour elle, même quand je ne disais rien
Dass ich für sie gelebt habe, auch wenn ich nichts gesagt habe
Je n'ai voulu qu'une chose, qu'elle ne manque de rien
Ich wollte nur eines, dass es ihr an nichts fehlt
Me blottir contre lui
Mich an ihn kuscheln
À lui couper le souffle
Ihm den Atem rauben
Et lui dire qu'avec lui
Und ihm sagen, dass ich mit ihm
Je n'ai pas l'ombre d'un doute
Keinen Zweifel habe
Que la vie est si belle, assise à ses côtés
Dass das Leben so schön ist, an seiner Seite sitzend
Je lui serai fidèle même de l'autre côté
Ich werde ihm treu sein, auch auf der anderen Seite
Je jetterai au feu ma putain d'fierté
Ich werde meinen verdammten Stolz ins Feuer werfen
Je dirai à ma belle que j'me suis trompé
Ich werde meiner Schönen sagen, dass ich mich geirrt habe
Que je n'ai plus peur de lui faire un enfant
Dass ich keine Angst mehr habe, ihm ein Kind zu machen
Je n'avais plus peur mais je n'ai pas eu le temps
Ich hatte keine Angst mehr, aber ich hatte keine Zeit
Je n'ai pas eu le temps
Ich hatte keine Zeit
Je n'ai pas eu le temps
Ich hatte keine Zeit
Écrire à mon frère ce que j'ai sur le cœur
Meinem Bruder schreiben, was ich auf dem Herzen habe
Il ne devrait pas s'éloigner de sa sœur
Er sollte sich nicht von seiner Schwester entfernen
Qu'il a tort de penser que la vie nous sépare
Dass er falsch liegt zu denken, dass das Leben uns trennt
N'étions-nous pas censés rester proche au depart?
Waren wir nicht von Anfang an dazu bestimmt, nahe zu bleiben?
J'retiendrais mon ami, avant qu'il soit parti
Ich würde meinen Freund zurückhalten, bevor er weg ist
J'lui dirais d'se calmer et d'rester chez lui
Ich würde ihm sagen, sich zu beruhigen und zu Hause zu bleiben
Surtout qu'il ne suive pas ce mec dans la nuit
Vor allem, dass er diesem Kerl in der Nacht nicht folgt
Qui lui fera du mal et lui ôtera la vie
Der ihm weh tun wird und ihm das Leben nehmen wird
On aimerait tous avoir le temps
Wir würden alle gerne die Zeit haben
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
Aber was ist Zeit, wenn man keine hat
On donnerait tout mais pour autant
Wir würden alles geben, aber trotzdem
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
Es ist nur Wind, wenn man es nicht weiß
On aimerait tous avoir le temps
Wir würden alle gerne die Zeit haben
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
Aber was ist Zeit, wenn man keine hat
On donnerait tout mais pour autant
Wir würden alles geben, aber trotzdem
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
Es ist nur Wind, wenn man es nicht weiß
Je n'ai pas eu le temps
Ich hatte keine Zeit
Je n'ai pas eu le temps
Ich hatte keine Zeit
Embrasser mes enfants
Baciare i miei figli
Les serrer dans mes bras
Stringerli tra le mie braccia
Et leur dire que maman
E dirgli che mamma
Ne sera pas toujours là
Non sarà sempre lì
Qu'ils veillent l'un sur l'autre
Che si prendano cura l'uno dell'altro
Et qu'ils n'oublient pas
E che non dimentichino
S'ils font des erreurs, Dieu les pardonnera
Se commettono errori, Dio li perdonerà
Chanter à ma mère comme elle va me manquer
Cantare a mia madre quanto mi mancherà
Lui dire que son fils l'a toujours aimé
Dirle che suo figlio l'ha sempre amata
Que j'ai vécu pour elle, même quand je ne disais rien
Che ho vissuto per lei, anche quando non dicevo nulla
Je n'ai voulu qu'une chose, qu'elle ne manque de rien
Volevo solo una cosa, che non le mancasse nulla
Me blottir contre lui
Accoccolarmi contro di lui
À lui couper le souffle
Togliergli il respiro
Et lui dire qu'avec lui
E dirgli che con lui
Je n'ai pas l'ombre d'un doute
Non ho il minimo dubbio
Que la vie est si belle, assise à ses côtés
Che la vita è così bella, seduta al suo fianco
Je lui serai fidèle même de l'autre côté
Gli sarò fedele anche dall'altra parte
Je jetterai au feu ma putain d'fierté
Getterò nel fuoco la mia dannata fierezza
Je dirai à ma belle que j'me suis trompé
Dirò alla mia bella che mi sono sbagliato
Que je n'ai plus peur de lui faire un enfant
Che non ho più paura di avere un figlio con lui
Je n'avais plus peur mais je n'ai pas eu le temps
Non avevo più paura ma non ho avuto il tempo
Je n'ai pas eu le temps
Non ho avuto il tempo
Je n'ai pas eu le temps
Non ho avuto il tempo
Écrire à mon frère ce que j'ai sur le cœur
Scrivere a mio fratello quello che ho nel cuore
Il ne devrait pas s'éloigner de sa sœur
Non dovrebbe allontanarsi da sua sorella
Qu'il a tort de penser que la vie nous sépare
Ha torto a pensare che la vita ci separi
N'étions-nous pas censés rester proche au depart?
Non eravamo forse destinati a rimanere vicini fin dall'inizio?
J'retiendrais mon ami, avant qu'il soit parti
Tratterrei il mio amico, prima che se ne vada
J'lui dirais d'se calmer et d'rester chez lui
Gli direi di calmarsi e di restare a casa
Surtout qu'il ne suive pas ce mec dans la nuit
Soprattutto che non segua quel ragazzo nella notte
Qui lui fera du mal et lui ôtera la vie
Che gli farà del male e gli toglierà la vita
On aimerait tous avoir le temps
Ci piacerebbe tutti avere il tempo
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
Ma cos'è il tempo quando non ce l'hai
On donnerait tout mais pour autant
Daremmo tutto ma tuttavia
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
È solo vento se non lo sappiamo
On aimerait tous avoir le temps
Ci piacerebbe tutti avere il tempo
Mais qu'est-ce que le temps quand on en a pas
Ma cos'è il tempo quando non ce l'hai
On donnerait tout mais pour autant
Daremmo tutto ma tuttavia
Ce n'est que du vent si l'on ne sait pas
È solo vento se non lo sappiamo
Je n'ai pas eu le temps
Non ho avuto il tempo
Je n'ai pas eu le temps
Non ho avuto il tempo