Nostalgia
What a funny feeling
I feel depleted
From feelings I've been revealing
It's do-or-die, I'm not going willing
But when it's time, wrap in white linen
I rap this
I say it for my sanity
Whatever the calamity, I did this for myself
Fuck all of your fantasies
You're a snake, fell off the ladder
I prefer speaking in analogies
I've had enough of all this work
And I can't trust that you're my family
I don't know what's next
The brain dead that I never miss
My brain lives with the cannabis
Can I resist the dark abyss?
Leave a mark on this with no start, just exist
My mind's in a prism shape
And in times like prison state
There's no right that I feel of late
There's no light if my view's at stake
And which left should I choose to take
What's left, is it room or space?
There are rumors we have to face
I prefer sooner than after late
I seen actors after BAFTAs be more straight
I mean down the barrel
I hear 'em sing, it's the same carol
They're tryna sprint in a long run, Mo Farah
They're tryna fix when it's long gone, don't bother
There's no other, the thought shudders
Through most lovers
I wanna bed you, but still sleep is death's cousin
So two weeks is now four dozen
Years that pass by, can't press no rewind
Just watch my life by and lock the right ties
Nobody, nobody is listening to me
Nobody, nobody is listening
Nobody, nobody is listening to me
Nobody, nobody is listening to me
Nostalgia
Nostalgie
What a funny feeling
Quel drôle de sentiment
I feel depleted
Je me sens épuisé
From feelings I've been revealing
Des sentiments que j'ai révélés
It's do-or-die, I'm not going willing
C'est quitte ou double, je ne vais pas de bon gré
But when it's time, wrap in white linen
Mais quand c'est l'heure, enveloppe dans du lin blanc
I rap this
Je rappe ça
I say it for my sanity
Je le dis pour ma santé mentale
Whatever the calamity, I did this for myself
Quelle que soit la calamité, j'ai fait ça pour moi-même
Fuck all of your fantasies
Fichez toutes vos fantaisies
You're a snake, fell off the ladder
Tu es un serpent, tombé de l'échelle
I prefer speaking in analogies
Je préfère parler en analogies
I've had enough of all this work
J'en ai assez de tout ce travail
And I can't trust that you're my family
Et je ne peux pas faire confiance que tu es ma famille
I don't know what's next
Je ne sais pas ce qui vient ensuite
The brain dead that I never miss
Les morts de cerveau que je ne manque jamais
My brain lives with the cannabis
Mon cerveau vit avec le cannabis
Can I resist the dark abyss?
Puis-je résister à l'abîme sombre ?
Leave a mark on this with no start, just exist
Laisser une marque sur cela sans début, juste exister
My mind's in a prism shape
Mon esprit est en forme de prisme
And in times like prison state
Et dans des moments comme l'état de prison
There's no right that I feel of late
Il n'y a pas de droit que je ressens en retard
There's no light if my view's at stake
Il n'y a pas de lumière si ma vue est en jeu
And which left should I choose to take
Et quelle gauche devrais-je choisir de prendre
What's left, is it room or space?
Qu'est-ce qui reste, est-ce de la place ou de l'espace ?
There are rumors we have to face
Il y a des rumeurs auxquelles nous devons faire face
I prefer sooner than after late
Je préfère plus tôt qu'après tard
I seen actors after BAFTAs be more straight
J'ai vu des acteurs après les BAFTAs être plus droits
I mean down the barrel
Je veux dire en face
I hear 'em sing, it's the same carol
Je les entends chanter, c'est le même carol
They're tryna sprint in a long run, Mo Farah
Ils essaient de sprinter sur une longue course, Mo Farah
They're tryna fix when it's long gone, don't bother
Ils essaient de réparer quand c'est fini depuis longtemps, ne vous embêtez pas
There's no other, the thought shudders
Il n'y a pas d'autre, la pensée tremble
Through most lovers
À travers la plupart des amoureux
I wanna bed you, but still sleep is death's cousin
Je veux te mettre au lit, mais le sommeil est le cousin de la mort
So two weeks is now four dozen
Donc deux semaines sont maintenant quatre douzaines
Years that pass by, can't press no rewind
Les années qui passent, on ne peut pas appuyer sur rembobiner
Just watch my life by and lock the right ties
Regarde juste ma vie passer et ferme les bons liens
Nobody, nobody is listening to me
Personne, personne ne m'écoute
Nobody, nobody is listening
Personne, personne n'écoute
Nobody, nobody is listening to me
Personne, personne ne m'écoute
Nobody, nobody is listening to me
Personne, personne ne m'écoute
Nostalgia
Nostalgia
What a funny feeling
Que sentimento engraçado
I feel depleted
Sinto-me esgotado
From feelings I've been revealing
De sentimentos que tenho revelado
It's do-or-die, I'm not going willing
É fazer ou morrer, não vou de bom grado
But when it's time, wrap in white linen
Mas quando chegar a hora, envolva em linho branco
I rap this
Eu canto isso
I say it for my sanity
Digo isso pela minha sanidade
Whatever the calamity, I did this for myself
Seja qual for a calamidade, fiz isso por mim mesmo
Fuck all of your fantasies
Foda-se todas as suas fantasias
You're a snake, fell off the ladder
Você é uma cobra, caiu da escada
I prefer speaking in analogies
Prefiro falar em analogias
I've had enough of all this work
Estou farto de todo esse trabalho
And I can't trust that you're my family
E não posso confiar que você é minha família
I don't know what's next
Não sei o que vem a seguir
The brain dead that I never miss
Os mortos-vivos que nunca sinto falta
My brain lives with the cannabis
Meu cérebro vive com a cannabis
Can I resist the dark abyss?
Posso resistir ao abismo escuro?
Leave a mark on this with no start, just exist
Deixe uma marca nisso sem começo, apenas exista
My mind's in a prism shape
Minha mente está em forma de prisma
And in times like prison state
E em tempos como estado prisional
There's no right that I feel of late
Não há direito que eu sinta ultimamente
There's no light if my view's at stake
Não há luz se minha visão está em jogo
And which left should I choose to take
E qual esquerda devo escolher para tomar
What's left, is it room or space?
O que sobrou, é espaço ou lugar?
There are rumors we have to face
Há rumores que temos que enfrentar
I prefer sooner than after late
Prefiro mais cedo do que tarde
I seen actors after BAFTAs be more straight
Vi atores depois do BAFTA serem mais diretos
I mean down the barrel
Quero dizer, na cara
I hear 'em sing, it's the same carol
Ouço-os cantar, é o mesmo coral
They're tryna sprint in a long run, Mo Farah
Estão tentando correr a longo prazo, Mo Farah
They're tryna fix when it's long gone, don't bother
Estão tentando consertar quando já se foi, não se incomode
There's no other, the thought shudders
Não há outro, o pensamento estremece
Through most lovers
Através da maioria dos amantes
I wanna bed you, but still sleep is death's cousin
Quero te levar para cama, mas ainda assim o sono é primo da morte
So two weeks is now four dozen
Então duas semanas são agora quatro dúzias
Years that pass by, can't press no rewind
Anos que passam, não posso apertar o retrocesso
Just watch my life by and lock the right ties
Apenas assista minha vida passar e feche os laços certos
Nobody, nobody is listening to me
Ninguém, ninguém está me ouvindo
Nobody, nobody is listening
Ninguém, ninguém está ouvindo
Nobody, nobody is listening to me
Ninguém, ninguém está me ouvindo
Nobody, nobody is listening to me
Ninguém, ninguém está me ouvindo
Nostalgia
Nostalgia
What a funny feeling
Qué sentimiento tan curioso
I feel depleted
Me siento agotado
From feelings I've been revealing
De los sentimientos que he estado revelando
It's do-or-die, I'm not going willing
Es hacer o morir, no voy dispuesto
But when it's time, wrap in white linen
Pero cuando llegue el momento, envuélveme en lino blanco
I rap this
Rapeo esto
I say it for my sanity
Lo digo por mi cordura
Whatever the calamity, I did this for myself
Cualquiera que sea la calamidad, hice esto por mí mismo
Fuck all of your fantasies
Que se jodan todas tus fantasías
You're a snake, fell off the ladder
Eres una serpiente, caíste de la escalera
I prefer speaking in analogies
Prefiero hablar en analogías
I've had enough of all this work
He tenido suficiente de todo este trabajo
And I can't trust that you're my family
Y no puedo confiar en que eres mi familia
I don't know what's next
No sé qué viene después
The brain dead that I never miss
Los cerebros muertos que nunca extraño
My brain lives with the cannabis
Mi cerebro vive con el cannabis
Can I resist the dark abyss?
¿Puedo resistir el oscuro abismo?
Leave a mark on this with no start, just exist
Deja una marca en esto sin comienzo, solo existo
My mind's in a prism shape
Mi mente está en forma de prisma
And in times like prison state
Y en tiempos como estado de prisión
There's no right that I feel of late
No hay nada correcto que sienta últimamente
There's no light if my view's at stake
No hay luz si mi vista está en juego
And which left should I choose to take
Y qué izquierda debería elegir tomar
What's left, is it room or space?
¿Qué queda, es habitación o espacio?
There are rumors we have to face
Hay rumores que tenemos que enfrentar
I prefer sooner than after late
Prefiero antes que después de tarde
I seen actors after BAFTAs be more straight
He visto actores después de los BAFTA ser más directos
I mean down the barrel
Quiero decir, directo al grano
I hear 'em sing, it's the same carol
Los oigo cantar, es el mismo villancico
They're tryna sprint in a long run, Mo Farah
Están tratando de correr en una carrera larga, Mo Farah
They're tryna fix when it's long gone, don't bother
Están tratando de arreglar cuando ya es demasiado tarde, no te molestes
There's no other, the thought shudders
No hay otro, el pensamiento estremece
Through most lovers
A través de la mayoría de los amantes
I wanna bed you, but still sleep is death's cousin
Quiero acostarme contigo, pero aún así el sueño es primo de la muerte
So two weeks is now four dozen
Así que dos semanas son ahora cuatro docenas
Years that pass by, can't press no rewind
Años que pasan, no puedo presionar para retroceder
Just watch my life by and lock the right ties
Solo observa mi vida y cierra los lazos correctos
Nobody, nobody is listening to me
Nadie, nadie me está escuchando
Nobody, nobody is listening
Nadie, nadie está escuchando
Nobody, nobody is listening to me
Nadie, nadie me está escuchando
Nobody, nobody is listening to me
Nadie, nadie me está escuchando
Nostalgia
Nostalgie
What a funny feeling
Was für ein seltsames Gefühl
I feel depleted
Ich fühle mich erschöpft
From feelings I've been revealing
Von Gefühlen, die ich offenbart habe
It's do-or-die, I'm not going willing
Es ist jetzt oder nie, ich gehe nicht freiwillig
But when it's time, wrap in white linen
Aber wenn es Zeit ist, in weißes Leinen gewickelt
I rap this
Ich rappe das
I say it for my sanity
Ich sage es für meine geistige Gesundheit
Whatever the calamity, I did this for myself
Egal welche Katastrophe, ich habe das für mich selbst getan
Fuck all of your fantasies
Scheiß auf all eure Fantasien
You're a snake, fell off the ladder
Du bist eine Schlange, vom Leiter gefallen
I prefer speaking in analogies
Ich bevorzuge es, in Analogien zu sprechen
I've had enough of all this work
Ich habe genug von all dieser Arbeit
And I can't trust that you're my family
Und ich kann nicht vertrauen, dass du meine Familie bist
I don't know what's next
Ich weiß nicht, was als nächstes kommt
The brain dead that I never miss
Die Hirntoten, die ich nie vermisse
My brain lives with the cannabis
Mein Gehirn lebt mit dem Cannabis
Can I resist the dark abyss?
Kann ich dem dunklen Abgrund widerstehen?
Leave a mark on this with no start, just exist
Hinterlasse eine Spur auf diesem ohne Anfang, existiere einfach
My mind's in a prism shape
Mein Verstand ist in Prismenform
And in times like prison state
Und in Zeiten wie Gefängniszustand
There's no right that I feel of late
Es gibt kein Recht, das ich in letzter Zeit fühle
There's no light if my view's at stake
Es gibt kein Licht, wenn meine Sicht auf dem Spiel steht
And which left should I choose to take
Und welche Linke sollte ich wählen
What's left, is it room or space?
Was bleibt, ist es Raum oder Platz?
There are rumors we have to face
Es gibt Gerüchte, denen wir uns stellen müssen
I prefer sooner than after late
Ich bevorzuge früher als später
I seen actors after BAFTAs be more straight
Ich habe Schauspieler nach den BAFTAs gesehen, die gerader waren
I mean down the barrel
Ich meine direkt in die Kamera
I hear 'em sing, it's the same carol
Ich höre sie singen, es ist das gleiche Weihnachtslied
They're tryna sprint in a long run, Mo Farah
Sie versuchen einen Marathon zu sprinten, Mo Farah
They're tryna fix when it's long gone, don't bother
Sie versuchen zu reparieren, wenn es längst vorbei ist, mach dir keine Mühe
There's no other, the thought shudders
Es gibt keinen anderen, der Gedanke erschüttert
Through most lovers
Die meisten Liebhaber
I wanna bed you, but still sleep is death's cousin
Ich möchte mit dir schlafen, aber Schlaf ist der Cousin des Todes
So two weeks is now four dozen
Also sind zwei Wochen jetzt vier Dutzend
Years that pass by, can't press no rewind
Jahre, die vergehen, können nicht zurückgespult werden
Just watch my life by and lock the right ties
Beobachte einfach mein Leben und knüpfe die richtigen Verbindungen
Nobody, nobody is listening to me
Niemand, niemand hört mir zu
Nobody, nobody is listening
Niemand, niemand hört zu
Nobody, nobody is listening to me
Niemand, niemand hört mir zu
Nobody, nobody is listening to me
Niemand, niemand hört mir zu
Nostalgia
Nostalgia
What a funny feeling
Che strana sensazione
I feel depleted
Mi sento svuotato
From feelings I've been revealing
Dai sentimenti che ho rivelato
It's do-or-die, I'm not going willing
È fare o morire, non vado volentieri
But when it's time, wrap in white linen
Ma quando è il momento, avvolgi in bianco lino
I rap this
Io rappo questo
I say it for my sanity
Lo dico per la mia sanità mentale
Whatever the calamity, I did this for myself
Qualunque sia la calamità, l'ho fatto per me stesso
Fuck all of your fantasies
Fanculo a tutte le vostre fantasie
You're a snake, fell off the ladder
Sei un serpente, caduto dalla scala
I prefer speaking in analogies
Preferisco parlare per analogie
I've had enough of all this work
Ne ho avuto abbastanza di tutto questo lavoro
And I can't trust that you're my family
E non posso fidarmi che tu sia la mia famiglia
I don't know what's next
Non so cosa verrà dopo
The brain dead that I never miss
I morti di cervello che non mi mancano mai
My brain lives with the cannabis
Il mio cervello vive con la cannabis
Can I resist the dark abyss?
Posso resistere all'abisso oscuro?
Leave a mark on this with no start, just exist
Lascia un segno su questo senza inizio, esisti solo
My mind's in a prism shape
La mia mente è in forma di prisma
And in times like prison state
E in tempi come stato prigioniero
There's no right that I feel of late
Non c'è giusto che sento di recente
There's no light if my view's at stake
Non c'è luce se la mia vista è in gioco
And which left should I choose to take
E quale sinistra dovrei scegliere di prendere
What's left, is it room or space?
Cosa resta, è spazio o stanza?
There are rumors we have to face
Ci sono voci che dobbiamo affrontare
I prefer sooner than after late
Preferisco prima che dopo tardi
I seen actors after BAFTAs be more straight
Ho visto attori dopo i BAFTA essere più dritti
I mean down the barrel
Intendo giù per il barile
I hear 'em sing, it's the same carol
Li sento cantare, è lo stesso carol
They're tryna sprint in a long run, Mo Farah
Stanno cercando di sprintare in una lunga corsa, Mo Farah
They're tryna fix when it's long gone, don't bother
Stanno cercando di riparare quando è andato da tempo, non disturbare
There's no other, the thought shudders
Non c'è altro, il pensiero rabbrividisce
Through most lovers
Attraverso la maggior parte degli amanti
I wanna bed you, but still sleep is death's cousin
Voglio portarti a letto, ma il sonno è cugino della morte
So two weeks is now four dozen
Quindi due settimane sono ora quattro dozzine
Years that pass by, can't press no rewind
Anni che passano, non posso premere nessun rewind
Just watch my life by and lock the right ties
Guarda solo la mia vita e chiudi i legami giusti
Nobody, nobody is listening to me
Nessuno, nessuno mi sta ascoltando
Nobody, nobody is listening
Nessuno, nessuno sta ascoltando
Nobody, nobody is listening to me
Nessuno, nessuno mi sta ascoltando
Nobody, nobody is listening to me
Nessuno, nessuno mi sta ascoltando
[Vers]
Nostalgi, hvilken merkelig følelse
Jeg føler meg utarmet fra følelser jeg har avslørt
Det er gjør eller dø, jeg går ikke frivillig
Men når det er tid, pakk inn i hvitt lin
Jeg rapper dette, jeg sier det for min tilregnelighet
Uansett hvilken kalamitet, jeg gjorde dette for meg selv
Gir faen i alle deres fantasier
Du er en slange, falt av stigen
Jeg foretrekker å snakke i analogier
Jeg har fått nok av alt dette våte
Og jeg kan ikke stole på at dere er familien min
Jeg vet ikke hva som er neste
Den hjernedødeligheten som jeg aldri savner
Hjernen min lever sammen med cannabisen
Kan jeg motstå den mørke avgrunnen?
Etterlat et merke på dette uten noen start, bare eksistere
Tankene mine er i en prismeform
Og noen ganger som en fengselsstat
Det er ikke noe rett jeg føler i det siste
Det er ikke noe lys hvis mitt syn er på spill
Og hvilket liv skulle jeg velge å ta?
Hva er igjen, er det rom eller plass?
Det er rykter vi må møte
Jeg foretrekker tidlig enn etter sent
Jeg har sett skuespillere etter BAFTA's være mer rett fram
Jeg mener ned løpet
Jeg hører dem synge, det er den samme salmen
De prøver å sprinte i et langt løp, Mo Farah
De prøver å fikse det når det for lengst er borte, ikke gidd
Det er ingen andre, tanken skjelver gjennom de fleste elskere
Jeg vil legge deg, men fortsatt er søvn dødens søskenbarn
Så to uker er nå fire dusin
År som passerer, kan ikke spole tilbake
Bare observer livet mitt og lås de riktige båndene
[Chorus]
Ingen, ingen-ayy hører på meg
Ingen, ingen-ayy hører
Ingen, ingen-ayy hører på meg
Ingen, ingen-ayy hører på meg