Si

Jean-Jacques Goldman, Erick Benzi

Paroles Traduction

Si j'étais l'amie du bon Dieu
Si je connaissais les prières
Si j'avais le sang bleu
Le don d'effacer et tout refaire
Si j'étais reine ou magicienne
Princesse, fée, grand capitaine
D'un noble régiment
Si j'avais les pas d'un géant

Je mettrais du ciel en misère
Toutes les larmes en rivière
Et fleurirais des sables où filent même l'espoir
Je sèmerais des utopies
Plier serait interdit
On ne détournerait plus les regards

Si j'avais des milles et des cents
Le talent, la force ou les charmes
Des maîtres, des puissants
Si j'avais les clés de leurs âmes
Si je savais prendre les armes
Au feu d'une armée de titans
J'allumerais des flammes
Dans les rêves éteints des enfants

Je mettrais des couleurs aux peines
J'inventerais des Éden
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien

Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Et deux mains tendues de brindilles
Une voix que le vent chasse au matin
Mais si nos mains nues se rassemblent
Nos millions de cœurs ensembles
Si nos voix s'unissaient
Quel hiver y résisterait?

Un monde fort, une terre âme sœur
Nous bâtirons dans ces cendres
Peu à peu, miette à miette
Goutte à goutte et cœur à cœur
Peu à peu, miette à miette
Goutte à goutte et cœur à cœur

Si j'étais l'amie du bon Dieu
Se eu fosse amiga do bom Deus
Si je connaissais les prières
Se eu conhecesse as orações
Si j'avais le sang bleu
Se eu tivesse sangue azul
Le don d'effacer et tout refaire
O dom de apagar e refazer tudo
Si j'étais reine ou magicienne
Se eu fosse rainha ou maga
Princesse, fée, grand capitaine
Princesa, fada, grande capitã
D'un noble régiment
De um nobre regimento
Si j'avais les pas d'un géant
Se eu tivesse os passos de um gigante
Je mettrais du ciel en misère
Eu colocaria o céu em miséria
Toutes les larmes en rivière
Todas as lágrimas em um rio
Et fleurirais des sables où filent même l'espoir
E faria florescer areias onde até mesmo a esperança desaparece
Je sèmerais des utopies
Eu semearia utopias
Plier serait interdit
Desistir seria proibido
On ne détournerait plus les regards
Não desviaríamos mais os olhares
Si j'avais des milles et des cents
Se eu tivesse milhares e centenas
Le talent, la force ou les charmes
O talento, a força ou os encantos
Des maîtres, des puissants
Dos mestres, dos poderosos
Si j'avais les clés de leurs âmes
Se eu tivesse as chaves de suas almas
Si je savais prendre les armes
Se eu soubesse pegar em armas
Au feu d'une armée de titans
No fogo de um exército de titãs
J'allumerais des flammes
Eu acenderia chamas
Dans les rêves éteints des enfants
Nos sonhos apagados das crianças
Je mettrais des couleurs aux peines
Eu colocaria cores nas tristezas
J'inventerais des Éden
Inventaria Édens
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Para os sem sorte, sem estrelas, os menos que nada
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Mas eu tenho apenas um coração em farrapos
Et deux mains tendues de brindilles
E duas mãos estendidas de galhos
Une voix que le vent chasse au matin
Uma voz que o vento leva pela manhã
Mais si nos mains nues se rassemblent
Mas se nossas mãos nuas se unissem
Nos millions de cœurs ensembles
Nossos milhões de corações juntos
Si nos voix s'unissaient
Se nossas vozes se unissem
Quel hiver y résisterait?
Que inverno resistiria?
Un monde fort, une terre âme sœur
Um mundo forte, uma terra alma gêmea
Nous bâtirons dans ces cendres
Nós construiríamos nessas cinzas
Peu à peu, miette à miette
Pouco a pouco, migalha por migalha
Goutte à goutte et cœur à cœur
Gota a gota e coração a coração
Peu à peu, miette à miette
Pouco a pouco, migalha por migalha
Goutte à goutte et cœur à cœur
Gota a gota e coração a coração
Si j'étais l'amie du bon Dieu
If I were a friend of the good Lord
Si je connaissais les prières
If I knew the prayers
Si j'avais le sang bleu
If I had blue blood
Le don d'effacer et tout refaire
The gift of erasing and redoing everything
Si j'étais reine ou magicienne
If I were a queen or a magician
Princesse, fée, grand capitaine
Princess, fairy, great captain
D'un noble régiment
Of a noble regiment
Si j'avais les pas d'un géant
If I had the steps of a giant
Je mettrais du ciel en misère
I would put the sky in misery
Toutes les larmes en rivière
All the tears in a river
Et fleurirais des sables où filent même l'espoir
And would bloom sands where even hope runs
Je sèmerais des utopies
I would sow utopias
Plier serait interdit
Bending would be forbidden
On ne détournerait plus les regards
We would no longer look away
Si j'avais des milles et des cents
If I had thousands and hundreds
Le talent, la force ou les charmes
The talent, the strength or the charms
Des maîtres, des puissants
Of masters, of the powerful
Si j'avais les clés de leurs âmes
If I had the keys to their souls
Si je savais prendre les armes
If I knew how to take up arms
Au feu d'une armée de titans
In the fire of an army of titans
J'allumerais des flammes
I would light flames
Dans les rêves éteints des enfants
In the extinguished dreams of children
Je mettrais des couleurs aux peines
I would put colors to sorrows
J'inventerais des Éden
I would invent Edens
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
For the unlucky, the starless, the less than nothing
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
But I only have a heart in rags
Et deux mains tendues de brindilles
And two hands stretched out of twigs
Une voix que le vent chasse au matin
A voice that the wind chases in the morning
Mais si nos mains nues se rassemblent
But if our bare hands come together
Nos millions de cœurs ensembles
Our millions of hearts together
Si nos voix s'unissaient
If our voices united
Quel hiver y résisterait?
What winter would resist?
Un monde fort, une terre âme sœur
A strong world, a soulmate earth
Nous bâtirons dans ces cendres
We will build in these ashes
Peu à peu, miette à miette
Little by little, crumb by crumb
Goutte à goutte et cœur à cœur
Drop by drop and heart to heart
Peu à peu, miette à miette
Little by little, crumb by crumb
Goutte à goutte et cœur à cœur
Drop by drop and heart to heart
Si j'étais l'amie du bon Dieu
Si fuera amiga del buen Dios
Si je connaissais les prières
Si conociera las oraciones
Si j'avais le sang bleu
Si tuviera la sangre azul
Le don d'effacer et tout refaire
El don de borrar y volver a hacer todo
Si j'étais reine ou magicienne
Si fuera reina o maga
Princesse, fée, grand capitaine
Princesa, hada, gran capitana
D'un noble régiment
De un noble regimiento
Si j'avais les pas d'un géant
Si tuviera los pasos de un gigante
Je mettrais du ciel en misère
Convertiría el cielo en miseria
Toutes les larmes en rivière
Todas las lágrimas en un río
Et fleurirais des sables où filent même l'espoir
Y haría florecer los desiertos donde incluso la esperanza se desvanece
Je sèmerais des utopies
Sembraría utopías
Plier serait interdit
Rendirse estaría prohibido
On ne détournerait plus les regards
Ya no se desviarían las miradas
Si j'avais des milles et des cents
Si tuviera miles y cientos
Le talent, la force ou les charmes
El talento, la fuerza o los encantos
Des maîtres, des puissants
De los maestros, de los poderosos
Si j'avais les clés de leurs âmes
Si tuviera las llaves de sus almas
Si je savais prendre les armes
Si supiera cómo tomar las armas
Au feu d'une armée de titans
En el fuego de un ejército de titanes
J'allumerais des flammes
Encendería llamas
Dans les rêves éteints des enfants
En los sueños apagados de los niños
Je mettrais des couleurs aux peines
Pondría colores a las penas
J'inventerais des Éden
Inventaría Edenes
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Para los sin suerte, los sin estrellas, los menos que nada
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Pero solo tengo un corazón en harapos
Et deux mains tendues de brindilles
Y dos manos extendidas de ramitas
Une voix que le vent chasse au matin
Una voz que el viento se lleva por la mañana
Mais si nos mains nues se rassemblent
Pero si nuestras manos desnudas se unen
Nos millions de cœurs ensembles
Nuestros millones de corazones juntos
Si nos voix s'unissaient
Si nuestras voces se unieran
Quel hiver y résisterait?
¿Qué invierno podría resistirlo?
Un monde fort, une terre âme sœur
Un mundo fuerte, una tierra alma gemela
Nous bâtirons dans ces cendres
Construiremos en estas cenizas
Peu à peu, miette à miette
Poco a poco, migaja a migaja
Goutte à goutte et cœur à cœur
Gota a gota y corazón a corazón
Peu à peu, miette à miette
Poco a poco, migaja a migaja
Goutte à goutte et cœur à cœur
Gota a gota y corazón a corazón
Si j'étais l'amie du bon Dieu
Wenn ich die Freundin des guten Gottes wäre
Si je connaissais les prières
Wenn ich die Gebete kennen würde
Si j'avais le sang bleu
Wenn ich blaues Blut hätte
Le don d'effacer et tout refaire
Die Gabe, alles zu löschen und neu zu machen
Si j'étais reine ou magicienne
Wenn ich Königin oder Zauberin wäre
Princesse, fée, grand capitaine
Prinzessin, Fee, großer Kapitän
D'un noble régiment
Eines edlen Regiments
Si j'avais les pas d'un géant
Wenn ich die Schritte eines Riesen hätte
Je mettrais du ciel en misère
Ich würde den Himmel in Elend versetzen
Toutes les larmes en rivière
Alle Tränen in einen Fluss verwandeln
Et fleurirais des sables où filent même l'espoir
Und würde Sande zum Blühen bringen, wo selbst die Hoffnung schwindet
Je sèmerais des utopies
Ich würde Utopien säen
Plier serait interdit
Sich zu beugen, wäre verboten
On ne détournerait plus les regards
Man würde nicht mehr die Blicke abwenden
Si j'avais des milles et des cents
Wenn ich Tausende und Hunderte hätte
Le talent, la force ou les charmes
Das Talent, die Kraft oder den Charme
Des maîtres, des puissants
Der Meister, der Mächtigen
Si j'avais les clés de leurs âmes
Wenn ich die Schlüssel zu ihren Seelen hätte
Si je savais prendre les armes
Wenn ich wüsste, wie man Waffen ergreift
Au feu d'une armée de titans
Im Feuer einer Armee von Titanen
J'allumerais des flammes
Ich würde Flammen entzünden
Dans les rêves éteints des enfants
In den erloschenen Träumen der Kinder
Je mettrais des couleurs aux peines
Ich würde den Schmerzen Farben geben
J'inventerais des Éden
Ich würde Edens erfinden
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Für diejenigen, die kein Glück, keine Sterne, die Nichtse haben
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Aber ich habe nur ein Herz in Lumpen
Et deux mains tendues de brindilles
Und zwei Hände, die aus Zweigen ausgestreckt sind
Une voix que le vent chasse au matin
Eine Stimme, die der Wind am Morgen verjagt
Mais si nos mains nues se rassemblent
Aber wenn unsere nackten Hände sich vereinen
Nos millions de cœurs ensembles
Unsere Millionen Herzen zusammen
Si nos voix s'unissaient
Wenn unsere Stimmen sich vereinigen
Quel hiver y résisterait?
Welcher Winter könnte dem widerstehen?
Un monde fort, une terre âme sœur
Eine starke Welt, eine seelenverwandte Erde
Nous bâtirons dans ces cendres
Wir werden in diesen Aschen bauen
Peu à peu, miette à miette
Nach und nach, Krümel für Krümel
Goutte à goutte et cœur à cœur
Tropfen für Tropfen und Herz zu Herz
Peu à peu, miette à miette
Nach und nach, Krümel für Krümel
Goutte à goutte et cœur à cœur
Tropfen für Tropfen und Herz zu Herz
Si j'étais l'amie du bon Dieu
Se fossi l'amica del buon Dio
Si je connaissais les prières
Se conoscessi le preghiere
Si j'avais le sang bleu
Se avessi il sangue blu
Le don d'effacer et tout refaire
Il dono di cancellare e rifare tutto
Si j'étais reine ou magicienne
Se fossi regina o maga
Princesse, fée, grand capitaine
Principessa, fata, grande capitano
D'un noble régiment
Di un nobile reggimento
Si j'avais les pas d'un géant
Se avessi i passi di un gigante
Je mettrais du ciel en misère
Metterei il cielo in miseria
Toutes les larmes en rivière
Tutte le lacrime in un fiume
Et fleurirais des sables où filent même l'espoir
E farei fiorire i sabbioni dove scorre persino la speranza
Je sèmerais des utopies
Sembrerei utopie
Plier serait interdit
Sarebbe vietato piegarsi
On ne détournerait plus les regards
Non si distoglierebbero più gli sguardi
Si j'avais des milles et des cents
Se avessi migliaia e centinaia
Le talent, la force ou les charmes
Il talento, la forza o il fascino
Des maîtres, des puissants
Dei maestri, dei potenti
Si j'avais les clés de leurs âmes
Se avessi le chiavi delle loro anime
Si je savais prendre les armes
Se sapessi prendere le armi
Au feu d'une armée de titans
Al fuoco di un esercito di titani
J'allumerais des flammes
Accenderei fiamme
Dans les rêves éteints des enfants
Nei sogni spenti dei bambini
Je mettrais des couleurs aux peines
Metterei colori alle pene
J'inventerais des Éden
Inventerei degli Eden
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Ai passi mancati, alle stelle mancate, ai meno che niente
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Ma ho solo un cuore in brandelli
Et deux mains tendues de brindilles
E due mani tese di ramoscelli
Une voix que le vent chasse au matin
Una voce che il vento spazza via al mattino
Mais si nos mains nues se rassemblent
Ma se le nostre mani nude si uniscono
Nos millions de cœurs ensembles
I nostri milioni di cuori insieme
Si nos voix s'unissaient
Se le nostre voci si uniscono
Quel hiver y résisterait?
Quale inverno potrebbe resistere?
Un monde fort, une terre âme sœur
Un mondo forte, una terra anima gemella
Nous bâtirons dans ces cendres
Costruiremo tra queste ceneri
Peu à peu, miette à miette
Poco a poco, briciola per briciola
Goutte à goutte et cœur à cœur
Goccia a goccia e cuore a cuore
Peu à peu, miette à miette
Poco a poco, briciola per briciola
Goutte à goutte et cœur à cœur
Goccia a goccia e cuore a cuore
Si j'étais l'amie du bon Dieu
Jika aku teman Tuhan yang baik
Si je connaissais les prières
Jika aku tahu doa-doa
Si j'avais le sang bleu
Jika aku memiliki darah biru
Le don d'effacer et tout refaire
Kemampuan untuk menghapus dan membuat semuanya dari awal
Si j'étais reine ou magicienne
Jika aku ratu atau penyihir
Princesse, fée, grand capitaine
Putri, peri, kapten besar
D'un noble régiment
Dari sebuah resimen yang mulia
Si j'avais les pas d'un géant
Jika aku memiliki langkah seorang raksasa
Je mettrais du ciel en misère
Aku akan membuat langit menderita
Toutes les larmes en rivière
Semua air mata menjadi sungai
Et fleurirais des sables où filent même l'espoir
Dan akan menumbuhkan bunga di pasir dimana bahkan harapan pun melintas
Je sèmerais des utopies
Aku akan menaburkan utopia
Plier serait interdit
Melipat akan dilarang
On ne détournerait plus les regards
Kita tidak akan lagi mengalihkan pandangan
Si j'avais des milles et des cents
Jika aku memiliki ribuan dan ratusan
Le talent, la force ou les charmes
Bakat, kekuatan atau pesona
Des maîtres, des puissants
Dari para guru, yang berkuasa
Si j'avais les clés de leurs âmes
Jika aku memiliki kunci jiwa mereka
Si je savais prendre les armes
Jika aku tahu bagaimana menggunakan senjata
Au feu d'une armée de titans
Di api sebuah pasukan titan
J'allumerais des flammes
Aku akan menyalakan api
Dans les rêves éteints des enfants
Dalam mimpi yang padam dari anak-anak
Je mettrais des couleurs aux peines
Aku akan memberikan warna pada kesedihan
J'inventerais des Éden
Aku akan menciptakan Eden
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Untuk yang tidak beruntung, yang tidak memiliki bintang, yang tidak ada apa-apanya
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Tapi aku hanya memiliki hati yang compang-camping
Et deux mains tendues de brindilles
Dan dua tangan yang terulur seperti ranting
Une voix que le vent chasse au matin
Sebuah suara yang diusir angin di pagi hari
Mais si nos mains nues se rassemblent
Tapi jika tangan kita yang telanjang bersatu
Nos millions de cœurs ensembles
Jutaan hati kita bersama
Si nos voix s'unissaient
Jika suara kita bersatu
Quel hiver y résisterait?
Musim dingin mana yang bisa bertahan?
Un monde fort, une terre âme sœur
Dunia yang kuat, bumi yang sejiwa
Nous bâtirons dans ces cendres
Kita akan membangun dari abu ini
Peu à peu, miette à miette
Sedikit demi sedikit, remah demi remah
Goutte à goutte et cœur à cœur
Tetes demi tetes dan hati ke hati
Peu à peu, miette à miette
Sedikit demi sedikit, remah demi remah
Goutte à goutte et cœur à cœur
Tetes demi tetes dan hati ke hati
Si j'étais l'amie du bon Dieu
ถ้าฉันเป็นเพื่อนของพระเจ้า
Si je connaissais les prières
ถ้าฉันรู้จักคำอธิษฐาน
Si j'avais le sang bleu
ถ้าฉันมีเลือดสีน้ำเงิน
Le don d'effacer et tout refaire
มีพรสวรรค์ในการลบและทำใหม่ทั้งหมด
Si j'étais reine ou magicienne
ถ้าฉันเป็นราชินีหรือนักเวทย์
Princesse, fée, grand capitaine
เจ้าหญิง, นางฟ้า, ผู้บัญชาการที่ยิ่งใหญ่
D'un noble régiment
ของกองทัพที่สูงศักดิ์
Si j'avais les pas d'un géant
ถ้าฉันมีก้าวเท้าเหมือนยักษ์
Je mettrais du ciel en misère
ฉันจะทำให้ท้องฟ้าตกทุกข์
Toutes les larmes en rivière
น้ำตาทั้งหมดกลายเป็นแม่น้ำ
Et fleurirais des sables où filent même l'espoir
และปลูกดอกไม้บนทรายที่แม้แต่ความหวังยังล่องลอยไป
Je sèmerais des utopies
ฉันจะหว่านความฝันที่เป็นไปไม่ได้
Plier serait interdit
การยอมแพ้จะถูกห้าม
On ne détournerait plus les regards
เราจะไม่หันตาหลีกไปอีก
Si j'avais des milles et des cents
ถ้าฉันมีเงินมากมาย
Le talent, la force ou les charmes
ความสามารถ, พลังหรือเสน่ห์
Des maîtres, des puissants
ของผู้นำ, ผู้ทรงอำนาจ
Si j'avais les clés de leurs âmes
ถ้าฉันมีกุญแจสู่จิตวิญญาณของพวกเขา
Si je savais prendre les armes
ถ้าฉันรู้วิธีใช้อาวุธ
Au feu d'une armée de titans
ในไฟของกองทัพไททัน
J'allumerais des flammes
ฉันจะจุดไฟ
Dans les rêves éteints des enfants
ในความฝันที่ดับของเด็กๆ
Je mettrais des couleurs aux peines
ฉันจะเติมสีให้กับความเจ็บปวด
J'inventerais des Éden
ฉันจะคิดค้นสวรรค์
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
สำหรับผู้ที่ไม่มีโอกาส, ผู้ที่ไม่มีดวงดาว, ผู้ที่ไม่มีอะไรเลย
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
แต่ฉันมีเพียงหัวใจที่ขาดรุ่งริ่ง
Et deux mains tendues de brindilles
และมือสองข้างที่ยื่นออกมาเหมือนกิ่งไม้
Une voix que le vent chasse au matin
เสียงที่ลมพัดไปในตอนเช้า
Mais si nos mains nues se rassemblent
แต่ถ้ามือเปล่าของเรามารวมกัน
Nos millions de cœurs ensembles
หัวใจนับล้านของเราด้วยกัน
Si nos voix s'unissaient
ถ้าเสียงของเรารวมกัน
Quel hiver y résisterait?
ฤดูหนาวใดจะต้านทานได้?
Un monde fort, une terre âme sœur
โลกที่แข็งแกร่ง, โลกที่เป็นวิญญาณคู่กัน
Nous bâtirons dans ces cendres
เราจะสร้างขึ้นจากเถ้าถ่านเหล่านี้
Peu à peu, miette à miette
ช้าๆ, ชิ้นเล็กชิ้นน้อย
Goutte à goutte et cœur à cœur
หยดต่อหยดและใจต่อใจ
Peu à peu, miette à miette
ช้าๆ, ชิ้นเล็กชิ้นน้อย
Goutte à goutte et cœur à cœur
หยดต่อหยดและใจต่อใจ

Curiosités sur la chanson Si de Zaz

Quand la chanson “Si” a-t-elle été lancée par Zaz?
La chanson Si a été lancée en 2013, sur l’album “Recto Verso”.
Qui a composé la chanson “Si” de Zaz?
La chanson “Si” de Zaz a été composée par Jean-Jacques Goldman, Erick Benzi.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Zaz

Autres artistes de Jazz