Dois Corações E Uma Historia

Carlos Alberto Soares, Carlos Roberto Da Silva

Paroles Traduction

No meio da conversa, de um caso terminando
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
A lógica de tudo é o desamor que chega
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
E o coração palhaço começa a bater forte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte

E longe um do outro, a vida é toda errada
O homem não se importa com a roupa amarrotada
E a mulher em crise, quantas vezes chora
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora

Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
E jura nunca mais vai perder essa moça
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa

E perto um do outro, a vida é diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Da força da paixão que tem
Dois corações e uma história

E perto um do outro, a vida é diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Da força da paixão que tem
Dois corações e uma história

Da força da paixão que tem
Dois corações e uma história

No meio da conversa, de um caso terminando
Au milieu de la conversation, d'une histoire qui se termine
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
L'un parle et l'autre écoute, les yeux pleurant
A lógica de tudo é o desamor que chega
La logique de tout cela est le désamour qui arrive
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Après qu'un a découvert que l'autre ne se donne pas
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Celui qui part range ses affaires dans la valise
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Pendant que l'autre fume une cigarette dans le salon
E o coração palhaço começa a bater forte
Et le cœur de clown commence à battre fort
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Celui qui reste ne souhaite pas que l'autre ait de la chance
E longe um do outro, a vida é toda errada
Et loin l'un de l'autre, la vie est toute fausse
O homem não se importa com a roupa amarrotada
L'homme ne se soucie pas de ses vêtements froissés
E a mulher em crise, quantas vezes chora
Et la femme en crise, combien de fois pleure-t-elle
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
La douleur d'avoir perdu un grand amour qui est parti
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Mais quand vient le retour, l'homme se prépare
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Il se rase, lave la voiture, se douche, se parfume
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
Et appelle son ami qui lui a tant donné de force
E jura nunca mais vai perder essa moça
Et jure qu'il ne perdra plus jamais cette fille
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Et la femme s'étreint à sa mère, dit merci
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Et met cette tenue qui plaît à son bien-aimé
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Et passe tout l'après-midi à prendre soin de sa beauté
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Dîner aux chandelles et amour en dessert
E perto um do outro, a vida é diferente
Et près l'un de l'autre, la vie est différente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitude laisse place à l'amour qui était absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Celui qui regarde n'a plus de doute maintenant
Da força da paixão que tem
De la force de la passion qui existe
Dois corações e uma história
Deux cœurs et une histoire
E perto um do outro, a vida é diferente
Et près l'un de l'autre, la vie est différente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitude laisse place à l'amour qui était absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Celui qui regarde n'a plus de doute maintenant
Da força da paixão que tem
De la force de la passion qui existe
Dois corações e uma história
Deux cœurs et une histoire
Da força da paixão que tem
De la force de la passion qui existe
Dois corações e uma história
Deux cœurs et une histoire
No meio da conversa, de um caso terminando
In the middle of the conversation, of a relationship ending
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
One speaks and the other listens and the eyes start crying
A lógica de tudo é o desamor que chega
The logic of it all is the love that is leaving
Depois que um descobre que o outro não se entrega
After one discovers that the other is not committing
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
The one who is leaving packs their things in a suitcase
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
While the other smokes a cigarette in the living room
E o coração palhaço começa a bater forte
And the foolish heart starts to beat strongly
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
The one who stays does not wish the other good luck
E longe um do outro, a vida é toda errada
And far from each other, life is all wrong
O homem não se importa com a roupa amarrotada
The man does not care about his wrinkled clothes
E a mulher em crise, quantas vezes chora
And the woman in crisis, how many times she cries
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
The pain of having lost a great love that has left
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
But when the return comes, the man gets ready
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Shaves, washes the car, bathes, puts on perfume
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
And calls his friend who gave him so much strength
E jura nunca mais vai perder essa moça
And swears he will never lose this girl again
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
And the woman hugs her mother, says thank you
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
And puts on the dress that pleases her beloved
E passa a tarde toda cuidando da beleza
And spends the whole afternoon taking care of her beauty
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Dinner by candlelight and love for dessert
E perto um do outro, a vida é diferente
And close to each other, life is different
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Loneliness gives way to the love that was absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Whoever looks has no way to doubt now
Da força da paixão que tem
The strength of the passion that exists
Dois corações e uma história
Two hearts and one story
E perto um do outro, a vida é diferente
And close to each other, life is different
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Loneliness gives way to the love that was absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Whoever looks has no way to doubt now
Da força da paixão que tem
The strength of the passion that exists
Dois corações e uma história
Two hearts and one story
Da força da paixão que tem
The strength of the passion that exists
Dois corações e uma história
Two hearts and one story
No meio da conversa, de um caso terminando
En medio de la conversación, de un caso que termina
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
Uno habla y el otro escucha y los ojos se llenan de lágrimas
A lógica de tudo é o desamor que chega
La lógica de todo es el desamor que llega
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Después de que uno descubre que el otro no se entrega
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Quien va a salir recoge sus cosas y las mete en la maleta
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Mientras el otro fuma un cigarrillo en la sala
E o coração palhaço começa a bater forte
Y el corazón payaso empieza a latir fuerte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Quien se queda no desea que el otro tenga suerte
E longe um do outro, a vida é toda errada
Y lejos uno del otro, la vida es totalmente errónea
O homem não se importa com a roupa amarrotada
El hombre no se preocupa por la ropa arrugada
E a mulher em crise, quantas vezes chora
Y la mujer en crisis, cuántas veces llora
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
El dolor de haber perdido un gran amor que se fue
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Pero cuando llega el regreso, el hombre se arregla
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Se afeita, lava el coche, se baña, se perfuma
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
Y llama al amigo que tanto le dio fuerzas
E jura nunca mais vai perder essa moça
Y jura que nunca más va a perder a esa chica
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Y la mujer se abraza a su madre, dice gracias
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Y se pone esa ropa que agrada a su amado
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Y pasa toda la tarde cuidando de su belleza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Cena a la luz de las velas y amor de postre
E perto um do outro, a vida é diferente
Y cerca uno del otro, la vida es diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La soledad da paso al amor que estaba ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Quien mira no tiene forma de dudar ahora
Da força da paixão que tem
De la fuerza de la pasión que tienen
Dois corações e uma história
Dos corazones y una historia
E perto um do outro, a vida é diferente
Y cerca uno del otro, la vida es diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La soledad da paso al amor que estaba ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Quien mira no tiene forma de dudar ahora
Da força da paixão que tem
De la fuerza de la pasión que tienen
Dois corações e uma história
Dos corazones y una historia
Da força da paixão que tem
De la fuerza de la pasión que tienen
Dois corações e uma história
Dos corazones y una historia
No meio da conversa, de um caso terminando
Mitten im Gespräch, von einer Beziehung, die endet
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
Einer spricht und der andere hört zu und die Augen weinen
A lógica de tudo é o desamor que chega
Die Logik von allem ist die ankommende Lieblosigkeit
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Nachdem einer entdeckt hat, dass der andere sich nicht hingibt
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Wer geht, packt seine Sachen in den Koffer
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Während der andere in der Stube eine Zigarette raucht
E o coração palhaço começa a bater forte
Und das Narrenherz beginnt stark zu schlagen
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Wer bleibt, wünscht dem anderen kein Glück
E longe um do outro, a vida é toda errada
Und weit voneinander entfernt, ist das Leben ganz falsch
O homem não se importa com a roupa amarrotada
Der Mann kümmert sich nicht um die zerknitterte Kleidung
E a mulher em crise, quantas vezes chora
Und die Frau in der Krise, wie oft sie weint
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
Der Schmerz, eine große Liebe verloren zu haben, die weggegangen ist
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Aber wenn die Rückkehr kommt, macht sich der Mann zurecht
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Rasiert sich, wäscht das Auto, badet, parfümiert sich
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
Und ruft den Freund an, der ihm so viel Kraft gab
E jura nunca mais vai perder essa moça
Und schwört, dass er dieses Mädchen nie wieder verlieren wird
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Und die Frau umarmt ihre Mutter, sagt danke
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Und zieht das Kleid an, das ihrem Geliebten gefällt
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Und verbringt den ganzen Nachmittag mit der Pflege ihrer Schönheit
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Abendessen bei Kerzenlicht und Liebe zum Nachtisch
E perto um do outro, a vida é diferente
Und nah beieinander, ist das Leben anders
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Die Einsamkeit macht Platz für die Liebe, die abwesend war
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Wer hinschaut, kann jetzt nicht mehr zweifeln
Da força da paixão que tem
An der Kraft der Leidenschaft, die sie haben
Dois corações e uma história
Zwei Herzen und eine Geschichte
E perto um do outro, a vida é diferente
Und nah beieinander, ist das Leben anders
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Die Einsamkeit macht Platz für die Liebe, die abwesend war
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Wer hinschaut, kann jetzt nicht mehr zweifeln
Da força da paixão que tem
An der Kraft der Leidenschaft, die sie haben
Dois corações e uma história
Zwei Herzen und eine Geschichte
Da força da paixão que tem
An der Kraft der Leidenschaft, die sie haben
Dois corações e uma história
Zwei Herzen und eine Geschichte
No meio da conversa, de um caso terminando
Nel mezzo della conversazione, di una storia che finisce
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
Uno parla e l'altro ascolta e gli occhi iniziano a piangere
A lógica de tudo é o desamor que chega
La logica di tutto è l'odio che arriva
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Dopo che uno scopre che l'altro non si arrende
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Chi se ne va mette le cose in valigia
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Mentre l'altro fuma una sigaretta in salotto
E o coração palhaço começa a bater forte
E il cuore buffone inizia a battere forte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Chi resta non desidera che l'altro abbia fortuna
E longe um do outro, a vida é toda errada
E lontani l'uno dall'altro, la vita è tutta sbagliata
O homem não se importa com a roupa amarrotada
L'uomo non si preoccupa dei vestiti stropicciati
E a mulher em crise, quantas vezes chora
E la donna in crisi, quante volte piange
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
Il dolore di aver perso un grande amore che se n'è andato
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Ma quando arriva il ritorno, l'uomo si sistema
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Si fa la barba, lava la macchina, si fa il bagno, si profuma
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
E chiama l'amico che gli ha dato tanta forza
E jura nunca mais vai perder essa moça
E giura che non perderà mai più questa ragazza
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
E la donna si abbraccia alla madre, dice grazie
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
E indossa quel vestito che piace al suo amato
E passa a tarde toda cuidando da beleza
E passa tutto il pomeriggio a prendersi cura della sua bellezza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Cena a lume di candela e amore come dessert
E perto um do outro, a vida é diferente
E vicini l'uno all'altro, la vita è diversa
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitudine lascia spazio all'amore che era assente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Chi guarda non può dubitare ora
Da força da paixão que tem
Della forza della passione che hanno
Dois corações e uma história
Due cuori e una storia
E perto um do outro, a vida é diferente
E vicini l'uno all'altro, la vita è diversa
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitudine lascia spazio all'amore che era assente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Chi guarda non può dubitare ora
Da força da paixão que tem
Della forza della passione che hanno
Dois corações e uma história
Due cuori e una storia
Da força da paixão que tem
Della forza della passione che hanno
Dois corações e uma história
Due cuori e una storia
No meio da conversa, de um caso terminando
Di tengah percakapan, sebuah hubungan berakhir
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
Satu berbicara dan yang lain mendengar sambil menangis
A lógica de tudo é o desamor que chega
Logika dari semua ini adalah kebencian yang datang
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Setelah satu menemukan bahwa yang lain tidak menyerah
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Yang akan pergi merapikan barang-barang dan memasukkannya ke dalam koper
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Sementara yang lain merokok di ruang tamu
E o coração palhaço começa a bater forte
Dan hati yang seperti badut mulai berdetak kencang
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Yang tinggal tidak berharap yang lainnya beruntung
E longe um do outro, a vida é toda errada
Jauh dari satu sama lain, hidup sepenuhnya salah
O homem não se importa com a roupa amarrotada
Pria tidak peduli dengan pakaian yang kusut
E a mulher em crise, quantas vezes chora
Dan wanita dalam krisis, berapa kali menangis
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
Rasa sakit kehilangan cinta besar yang telah pergi
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Tapi ketika dia kembali, pria itu merapikan diri
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Mencukur, mencuci mobil, mandi, memakai parfum
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
Dan menelepon teman yang telah memberinya banyak dukungan
E jura nunca mais vai perder essa moça
Dan bersumpah tidak akan pernah kehilangan wanita itu lagi
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Dan wanita itu memeluk ibunya, mengucapkan terima kasih
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Dan memakai pakaian yang disukai oleh kekasihnya
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Dan menghabiskan seluruh sore merawat kecantikannya
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Makan malam dengan cahaya lilin dan cinta sebagai makanan penutup
E perto um do outro, a vida é diferente
Dekat satu sama lain, hidup berbeda
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Kesepian memberi ruang untuk cinta yang sebelumnya absen
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Siapa yang melihat tidak bisa meragukan sekarang
Da força da paixão que tem
Dari kekuatan gairah yang ada
Dois corações e uma história
Dua hati dan satu cerita
E perto um do outro, a vida é diferente
Dekat satu sama lain, hidup berbeda
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Kesepian memberi ruang untuk cinta yang sebelumnya absen
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Siapa yang melihat tidak bisa meragukan sekarang
Da força da paixão que tem
Dari kekuatan gairah yang ada
Dois corações e uma história
Dua hati dan satu cerita
Da força da paixão que tem
Dari kekuatan gairah yang ada
Dois corações e uma história
Dua hati dan satu cerita
No meio da conversa, de um caso terminando
ในระหว่างการสนทนา, จากเรื่องที่สิ้นสุดลง
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
คนหนึ่งพูดและคนอื่นฟัง และตาก็เริ่มน้ำตาไหล
A lógica de tudo é o desamor que chega
ตรรกะของทุกอย่างคือความรักที่หายไป
Depois que um descobre que o outro não se entrega
หลังจากที่คนหนึ่งค้นพบว่าคนอื่นไม่ยอมส่งตัว
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
คนที่จะออกไปจัดของใส่กระเป๋า
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
ในขณะที่คนอื่นสูบบุหรี่ในห้องนั่งเล่น
E o coração palhaço começa a bater forte
และหัวใจของตัวตลกเริ่มเต้นแรง
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
คนที่อยู่ไม่ปรารถนาให้คนอื่นมีโชคดี
E longe um do outro, a vida é toda errada
และห่างจากกัน, ชีวิตทั้งหมดผิดพลาด
O homem não se importa com a roupa amarrotada
ชายไม่สนใจเสื้อผ้าที่ยับเยิน
E a mulher em crise, quantas vezes chora
และผู้หญิงในช่วงวิกฤต, ร้องไห้หลายครั้ง
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
ความเจ็บปวดจากการสูญเสียความรักใหญ่ที่ไปแล้ว
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
แต่เมื่อมีการกลับมา, ชายจัดการตัวเอง
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
โกนหนวด, ล้างรถ, อาบน้ำ, ใช้น้ำหอม
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
และโทรหาเพื่อนที่ให้กำลังใจมาก
E jura nunca mais vai perder essa moça
และสาบานว่าจะไม่เสียเธออีกครั้ง
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
และผู้หญิงกอดแม่, ขอบคุณ
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
และใส่เสื้อผ้าที่ทำให้คนที่เธอรักพอใจ
E passa a tarde toda cuidando da beleza
และใช้เวลาทั้งบ่ายเพื่อดูแลความงาม
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
มื้อเย็นที่มีแสงเทียนและความรักเป็นของหวาน
E perto um do outro, a vida é diferente
และใกล้กับกัน, ชีวิตมันแตกต่าง
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
ความเหงาให้ทางให้ความรักที่หายไป
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
คนที่มองไม่มีทางสงสัยตอนนี้
Da força da paixão que tem
จากพลังของความรักที่มี
Dois corações e uma história
สองหัวใจและเรื่องราว
E perto um do outro, a vida é diferente
และใกล้กับกัน, ชีวิตมันแตกต่าง
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
ความเหงาให้ทางให้ความรักที่หายไป
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
คนที่มองไม่มีทางสงสัยตอนนี้
Da força da paixão que tem
จากพลังของความรักที่มี
Dois corações e uma história
สองหัวใจและเรื่องราว
Da força da paixão que tem
จากพลังของความรักที่มี
Dois corações e uma história
สองหัวใจและเรื่องราว
No meio da conversa, de um caso terminando
在谈话中间,一个案子结束了
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
一个人在说话,另一个人在听,眼泪在眼角滑落
A lógica de tudo é o desamor que chega
所有的逻辑都是爱情的消逝
Depois que um descobre que o outro não se entrega
当一个人发现另一个人不再投入时
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
要离开的人开始收拾行李
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
而另一个人在客厅里抽着烟
E o coração palhaço começa a bater forte
愚蠢的心开始猛烈跳动
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
留下的人并不希望另一个人有好运
E longe um do outro, a vida é toda errada
远离彼此,生活全都错了
O homem não se importa com a roupa amarrotada
男人不再在乎衣服是否皱巴
E a mulher em crise, quantas vezes chora
女人在危机中,多少次哭泣
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
痛苦的失去了一个曾经的大爱
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
但当他们重逢,男人开始打扮
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
刮胡子,洗车,洗澡,喷香水
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
给那个一直给他力量的朋友打电话
E jura nunca mais vai perder essa moça
发誓再也不会失去这个女人
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
女人拥抱着母亲,说谢谢
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
穿上那件他喜欢的衣服
E passa a tarde toda cuidando da beleza
整个下午都在打扮
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
烛光晚餐,甜蜜的爱情作为甜点
E perto um do outro, a vida é diferente
当他们靠近,生活变得不同
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
孤独让位于曾经缺席的爱情
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
看的人无法再怀疑
Da força da paixão que tem
那份激情的力量
Dois corações e uma história
两颗心,一段故事
E perto um do outro, a vida é diferente
当他们靠近,生活变得不同
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
孤独让位于曾经缺席的爱情
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
看的人无法再怀疑
Da força da paixão que tem
那份激情的力量
Dois corações e uma história
两颗心,一段故事
Da força da paixão que tem
那份激情的力量
Dois corações e uma história
两颗心,一段故事

Curiosités sur la chanson Dois Corações E Uma Historia de Zezé Di Camargo & Luciano

Quand la chanson “Dois Corações E Uma Historia” a-t-elle été lancée par Zezé Di Camargo & Luciano?
La chanson Dois Corações E Uma Historia a été lancée en 1998, sur l’album “Zezé Di Camargo & Luciano 1998”.
Qui a composé la chanson “Dois Corações E Uma Historia” de Zezé Di Camargo & Luciano?
La chanson “Dois Corações E Uma Historia” de Zezé Di Camargo & Luciano a été composée par Carlos Alberto Soares, Carlos Roberto Da Silva.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Zezé Di Camargo & Luciano

Autres artistes de Sertanejo