Fahardine Mohamadi, Fodie Tirera, Moussa Faissoil, Pierre Fromageond, Samuel Mchindra, William Mundala
Eh, eh négro, tu m'entends ou pas?
T'es dans ta putain de Wati bulle ou quoi?
C'est bien à toi que j'cause négro
J'entends qu'des rumeurs sur vous
C'est quoi cette putain d'histoire Tiako?
Y avait sept putains de négros qui venaient de signer chez Wati B
Et maintenant il n'en reste que trois
C'est quoi ce merdier?
J'pige que dalle à vos histoires, tu vas m'expliquer tout ça, bordel
On avait signé à sept mon lossa
Est-ce que tu t'en rappelles de ça?
Est-ce que t'en as parlé de ça?
Dans le contrat y a vos grosses initiales
J'vais pas tout raconter car cette histoire est sale
J'vais faire un débriefing en balle, on n'a pas fait les traîtres, on n'a ni fait du mal
On passe pour les méchants et j'trouve pas ça normal
Chez Wati B on avait tous signé nous sept
Réfléchissez pourquoi il ne reste que nous trois
Maintenant je me demande qui a retourné sa veste
En arriver là nous mêmes on n'en voulait pas
Le succès monte au crâne
J'ai toujours été droit
On est toujours les mêmes
On n'a pas signé de pacte
À se-lai y'a pas de blèmes-pro
C'est capuché qu'on est la night gros
Bouge la te-tê sur le tempo
C'est la trixma ou Tiako La Mélo
Casse ta puce si t'es sur écoute
Je vais pas aller loin si je t'écoute
On sait que c'est nous que tu redoutes
Bre-som même au mois d'août
Ah j'comprend mieux négro
Toutes ces histoires c'est vraiment triste quand même
J'ai du mal à comprendre comment un putain de ramassis de conneries vous en a fait arriver là
Et toi t'as un mot à dire Djeffi?
J'suis posé dans ma bulle comme un somnambule
Les faux frères, les putes, c'est ce qui vous encule
J'ai pas de vécu mais j'ai fait des thunes
T'as rien fait pour le tieks, t'as sauvé ton cul
Devant ma gueule, tu veux jouer les durs
Quand t'étais dans le bât', t'avais des lacunes
J'suis toujours au banc et j'peux pas l'quitter
Gros on était sept et chez Wati B
J'suis fatigué et j'suis dégoûté
T'as rien d'une sécu', ça t'a marché d'ssus
J'étais là pour toi mais pas ton jumeau
Couteau dans mon dos là je fais mes abdos
T'es un rigolo, tu parles de la ligne mais t'étais banni
J'ai une grande famille, pas de trafiquants
Là j'suis pas content
C'est une perte de temps, rafale dans tes dents
Djeffi c'est pour ça que je t'ai toujours kiffé enfoiré
J'commence à piger tout ce qui s'est tramé dans votre putain de dos
Y a trop de négros qui jactent sans savoir
Je pense que y'a encore un mec qui peut nous aider à mettre au clair toute cette putain d'histoire, dis-leur Bné
Le mal y est, j'ai rien quitté
Parle pas si tu parles pas monnaie
Qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi (qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi)
Si j'pouvais revenir au passé, j'serais revenu à l'époque du carré
Si t'en parles dit la vérité, boy (si t'en parles dit la vérité, boy)
J'suis dans le binks et non j'ai pas percé, et non j'suis pas parti
C'est réel, les grands m'ont averti, les grands me l'avaient prédit
Au phone-tel tu cries, pourquoi tu cries?
"Attends j't'envoie les p'tits"
Comme un dwell, ils parlent de nous comme si on les avait trahis
C'est pas la cité qui font les bonhommes
Mais c'est les bonhommes qui font la tess
La rue c'est pas ta mère, la rue c'est pas ton père, elle t'a attiré que des problèmes
Que des faux frères, que des faux frères
Dans le brouillard où j'suis du-per
J'en roule un autre, j'en roule un autre
Tous ça pour apaiser ma haine
Ok les gars, c'est fini tout ça, faut passer à autre chose maintenant
Ça sert à rien de répondre à toutes ces merdes
Ce qu'on veut nous, c'est que vous nous envoyez de la putain de patate dans nos oreilles
Faites-nous péter tous ça bordel de merde
Fini toutes ces histoires, maintenant faut laisser parler la musique
Alors rendez-vous le 16 mars bande d'enfoirés de négros
Eh, eh négro, tu m'entends ou pas?
Eh, eh negro, você me ouve ou não?
T'es dans ta putain de Wati bulle ou quoi?
Você está na sua maldita Wati bolha ou o quê?
C'est bien à toi que j'cause négro
É com você que estou falando, negro
J'entends qu'des rumeurs sur vous
Só ouço rumores sobre vocês
C'est quoi cette putain d'histoire Tiako?
Que diabos é essa história, Tiako?
Y avait sept putains de négros qui venaient de signer chez Wati B
Havia sete malditos negros que acabaram de assinar com a Wati B
Et maintenant il n'en reste que trois
E agora só restam três
C'est quoi ce merdier?
Que bagunça é essa?
J'pige que dalle à vos histoires, tu vas m'expliquer tout ça, bordel
Não entendo nada das suas histórias, você vai me explicar tudo isso, droga
On avait signé à sept mon lossa
Nós assinamos em sete, meu perdedor
Est-ce que tu t'en rappelles de ça?
Você se lembra disso?
Est-ce que t'en as parlé de ça?
Você falou sobre isso?
Dans le contrat y a vos grosses initiales
No contrato estão suas grandes iniciais
J'vais pas tout raconter car cette histoire est sale
Não vou contar tudo porque essa história é suja
J'vais faire un débriefing en balle, on n'a pas fait les traîtres, on n'a ni fait du mal
Vou fazer um debriefing em bala, não traímos, não fizemos mal
On passe pour les méchants et j'trouve pas ça normal
Somos vistos como os vilões e não acho isso normal
Chez Wati B on avait tous signé nous sept
Na Wati B todos nós sete assinamos
Réfléchissez pourquoi il ne reste que nous trois
Pense por que só restamos nós três
Maintenant je me demande qui a retourné sa veste
Agora me pergunto quem virou a casaca
En arriver là nous mêmes on n'en voulait pas
Nós mesmos não queríamos chegar a esse ponto
Le succès monte au crâne
O sucesso sobe à cabeça
J'ai toujours été droit
Eu sempre fui direto
On est toujours les mêmes
Ainda somos os mesmos
On n'a pas signé de pacte
Não assinamos nenhum pacto
À se-lai y'a pas de blèmes-pro
Não há problemas aqui
C'est capuché qu'on est la night gros
É com capuz que estamos na noite, cara
Bouge la te-tê sur le tempo
Mova a cabeça no ritmo
C'est la trixma ou Tiako La Mélo
É a trixma ou Tiako La Mélo
Casse ta puce si t'es sur écoute
Quebre seu chip se você está sendo monitorado
Je vais pas aller loin si je t'écoute
Não vou longe se eu te ouvir
On sait que c'est nous que tu redoutes
Sabemos que somos nós que você teme
Bre-som même au mois d'août
Bre-som mesmo em agosto
Ah j'comprend mieux négro
Ah, entendo melhor agora, negro
Toutes ces histoires c'est vraiment triste quand même
Todas essas histórias são realmente tristes
J'ai du mal à comprendre comment un putain de ramassis de conneries vous en a fait arriver là
Tenho dificuldade em entender como um monte de besteiras te levou a isso
Et toi t'as un mot à dire Djeffi?
E você, Djeffi, tem algo a dizer?
J'suis posé dans ma bulle comme un somnambule
Estou relaxado na minha bolha como um sonâmbulo
Les faux frères, les putes, c'est ce qui vous encule
Os falsos irmãos, as putas, é isso que te fode
J'ai pas de vécu mais j'ai fait des thunes
Não tenho experiência, mas fiz dinheiro
T'as rien fait pour le tieks, t'as sauvé ton cul
Você não fez nada pelo bairro, salvou sua bunda
Devant ma gueule, tu veux jouer les durs
Na minha cara, você quer bancar o durão
Quand t'étais dans le bât', t'avais des lacunes
Quando você estava no prédio, tinha lacunas
J'suis toujours au banc et j'peux pas l'quitter
Estou sempre no banco e não posso sair
Gros on était sept et chez Wati B
Cara, éramos sete na Wati B
J'suis fatigué et j'suis dégoûté
Estou cansado e estou desgostoso
T'as rien d'une sécu', ça t'a marché d'ssus
Você não é uma segurança, eles pisaram em você
J'étais là pour toi mais pas ton jumeau
Eu estava lá por você, mas não pelo seu irmão gêmeo
Couteau dans mon dos là je fais mes abdos
Faca nas minhas costas, agora estou fazendo abdominais
T'es un rigolo, tu parles de la ligne mais t'étais banni
Você é um palhaço, fala da linha, mas foi banido
J'ai une grande famille, pas de trafiquants
Tenho uma grande família, sem traficantes
Là j'suis pas content
Agora estou chateado
C'est une perte de temps, rafale dans tes dents
É uma perda de tempo, rajada nos seus dentes
Djeffi c'est pour ça que je t'ai toujours kiffé enfoiré
Djeffi, é por isso que sempre gostei de você, desgraçado
J'commence à piger tout ce qui s'est tramé dans votre putain de dos
Começo a entender tudo o que aconteceu pelas suas costas
Y a trop de négros qui jactent sans savoir
Há muitos negros falando sem saber
Je pense que y'a encore un mec qui peut nous aider à mettre au clair toute cette putain d'histoire, dis-leur Bné
Acho que ainda há um cara que pode nos ajudar a esclarecer toda essa merda de história, diga a eles, Bné
Le mal y est, j'ai rien quitté
O mal está feito, não deixei nada
Parle pas si tu parles pas monnaie
Não fale se não falar de dinheiro
Qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi (qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi)
O que você está falando, eu estou no bairro (o que você está falando, eu estou no bairro)
Si j'pouvais revenir au passé, j'serais revenu à l'époque du carré
Se eu pudesse voltar ao passado, teria voltado à época do quadrado
Si t'en parles dit la vérité, boy (si t'en parles dit la vérité, boy)
Se você falar, diga a verdade, garoto (se você falar, diga a verdade, garoto)
J'suis dans le binks et non j'ai pas percé, et non j'suis pas parti
Estou no binks e não, eu não estourei, e não, eu não fui embora
C'est réel, les grands m'ont averti, les grands me l'avaient prédit
É real, os mais velhos me avisaram, os mais velhos previram
Au phone-tel tu cries, pourquoi tu cries?
No telefone você grita, por que você grita?
"Attends j't'envoie les p'tits"
"Espere, estou enviando os pequenos"
Comme un dwell, ils parlent de nous comme si on les avait trahis
Como um dwell, eles falam de nós como se tivéssemos traído
C'est pas la cité qui font les bonhommes
Não é a cidade que faz os homens
Mais c'est les bonhommes qui font la tess
Mas são os homens que fazem a tess
La rue c'est pas ta mère, la rue c'est pas ton père, elle t'a attiré que des problèmes
A rua não é sua mãe, a rua não é seu pai, ela só te trouxe problemas
Que des faux frères, que des faux frères
Só falsos irmãos, só falsos irmãos
Dans le brouillard où j'suis du-per
Na névoa onde estou perdido
J'en roule un autre, j'en roule un autre
Acendo outro, acendo outro
Tous ça pour apaiser ma haine
Tudo isso para aliviar minha raiva
Ok les gars, c'est fini tout ça, faut passer à autre chose maintenant
Ok pessoal, acabou tudo isso, é hora de seguir em frente
Ça sert à rien de répondre à toutes ces merdes
Não adianta responder a todas essas merdas
Ce qu'on veut nous, c'est que vous nous envoyez de la putain de patate dans nos oreilles
O que queremos é que vocês nos mandem uma batida foda nos nossos ouvidos
Faites-nous péter tous ça bordel de merde
Façam tudo explodir, porra
Fini toutes ces histoires, maintenant faut laisser parler la musique
Acabou todas essas histórias, agora é hora de deixar a música falar
Alors rendez-vous le 16 mars bande d'enfoirés de négros
Então nos vemos no dia 16 de março, bando de negros desgraçados
Eh, eh négro, tu m'entends ou pas?
Eh, eh black, can you hear me or not?
T'es dans ta putain de Wati bulle ou quoi?
Are you in your fucking Wati bubble or what?
C'est bien à toi que j'cause négro
I'm talking to you, black
J'entends qu'des rumeurs sur vous
I only hear rumors about you
C'est quoi cette putain d'histoire Tiako?
What's this fucking story Tiako?
Y avait sept putains de négros qui venaient de signer chez Wati B
There were seven fucking blacks who had just signed with Wati B
Et maintenant il n'en reste que trois
And now there are only three left
C'est quoi ce merdier?
What's this mess?
J'pige que dalle à vos histoires, tu vas m'expliquer tout ça, bordel
I don't understand your stories, you're going to explain all this to me, damn it
On avait signé à sept mon lossa
We had signed as seven, my loser
Est-ce que tu t'en rappelles de ça?
Do you remember that?
Est-ce que t'en as parlé de ça?
Did you talk about that?
Dans le contrat y a vos grosses initiales
In the contract there are your big initials
J'vais pas tout raconter car cette histoire est sale
I'm not going to tell everything because this story is dirty
J'vais faire un débriefing en balle, on n'a pas fait les traîtres, on n'a ni fait du mal
I'm going to do a bullet debriefing, we didn't betray, we didn't hurt
On passe pour les méchants et j'trouve pas ça normal
We are seen as the bad guys and I don't find that normal
Chez Wati B on avait tous signé nous sept
At Wati B we had all signed us seven
Réfléchissez pourquoi il ne reste que nous trois
Think about why there are only three of us left
Maintenant je me demande qui a retourné sa veste
Now I wonder who turned his jacket
En arriver là nous mêmes on n'en voulait pas
We didn't want to get there ourselves
Le succès monte au crâne
Success goes to the head
J'ai toujours été droit
I've always been straight
On est toujours les mêmes
We are always the same
On n'a pas signé de pacte
We didn't sign a pact
À se-lai y'a pas de blèmes-pro
There are no problems in se-lai
C'est capuché qu'on est la night gros
It's hooded that we are the night big
Bouge la te-tê sur le tempo
Move your head to the tempo
C'est la trixma ou Tiako La Mélo
It's the trixma or Tiako La Mélo
Casse ta puce si t'es sur écoute
Break your chip if you're on the wiretap
Je vais pas aller loin si je t'écoute
I'm not going to go far if I listen to you
On sait que c'est nous que tu redoutes
We know it's us you fear
Bre-som même au mois d'août
Bre-som even in August
Ah j'comprend mieux négro
Ah I understand better, black
Toutes ces histoires c'est vraiment triste quand même
All these stories are really sad though
J'ai du mal à comprendre comment un putain de ramassis de conneries vous en a fait arriver là
I have trouble understanding how a fucking bunch of bullshit got you there
Et toi t'as un mot à dire Djeffi?
And do you have a word to say Djeffi?
J'suis posé dans ma bulle comme un somnambule
I'm sitting in my bubble like a sleepwalker
Les faux frères, les putes, c'est ce qui vous encule
False brothers, whores, that's what fucks you
J'ai pas de vécu mais j'ai fait des thunes
I have no experience but I made money
T'as rien fait pour le tieks, t'as sauvé ton cul
You did nothing for the tieks, you saved your ass
Devant ma gueule, tu veux jouer les durs
In front of my face, you want to play tough
Quand t'étais dans le bât', t'avais des lacunes
When you were in the building, you had gaps
J'suis toujours au banc et j'peux pas l'quitter
I'm always on the bench and I can't leave it
Gros on était sept et chez Wati B
Big we were seven and at Wati B
J'suis fatigué et j'suis dégoûté
I'm tired and I'm disgusted
T'as rien d'une sécu', ça t'a marché d'ssus
You're not a security, it worked on you
J'étais là pour toi mais pas ton jumeau
I was there for you but not your twin
Couteau dans mon dos là je fais mes abdos
Knife in my back now I do my abs
T'es un rigolo, tu parles de la ligne mais t'étais banni
You're a joker, you talk about the line but you were banned
J'ai une grande famille, pas de trafiquants
I have a big family, no traffickers
Là j'suis pas content
I'm not happy now
C'est une perte de temps, rafale dans tes dents
It's a waste of time, burst in your teeth
Djeffi c'est pour ça que je t'ai toujours kiffé enfoiré
Djeffi that's why I always liked you bastard
J'commence à piger tout ce qui s'est tramé dans votre putain de dos
I'm starting to understand everything that happened behind your fucking back
Y a trop de négros qui jactent sans savoir
There are too many blacks who talk without knowing
Je pense que y'a encore un mec qui peut nous aider à mettre au clair toute cette putain d'histoire, dis-leur Bné
I think there's still a guy who can help us clear up this whole fucking story, tell them Bné
Le mal y est, j'ai rien quitté
The evil is there, I left nothing
Parle pas si tu parles pas monnaie
Don't talk if you don't talk money
Qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi (qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi)
What are you talking about I'm in the neighborhood me (what are you talking about I'm in the neighborhood me)
Si j'pouvais revenir au passé, j'serais revenu à l'époque du carré
If I could go back to the past, I would have gone back to the time of the square
Si t'en parles dit la vérité, boy (si t'en parles dit la vérité, boy)
If you talk about it tell the truth, boy (if you talk about it tell the truth, boy)
J'suis dans le binks et non j'ai pas percé, et non j'suis pas parti
I'm in the binks and no I didn't break through, and no I didn't leave
C'est réel, les grands m'ont averti, les grands me l'avaient prédit
It's real, the elders warned me, the elders had predicted it
Au phone-tel tu cries, pourquoi tu cries?
On the phone you scream, why do you scream?
"Attends j't'envoie les p'tits"
"Wait I'm sending you the little ones"
Comme un dwell, ils parlent de nous comme si on les avait trahis
Like a dwell, they talk about us as if we had betrayed them
C'est pas la cité qui font les bonhommes
It's not the city that makes the men
Mais c'est les bonhommes qui font la tess
But it's the men who make the tess
La rue c'est pas ta mère, la rue c'est pas ton père, elle t'a attiré que des problèmes
The street is not your mother, the street is not your father, it only attracted you problems
Que des faux frères, que des faux frères
Only false brothers, only false brothers
Dans le brouillard où j'suis du-per
In the fog where I'm lost
J'en roule un autre, j'en roule un autre
I roll another one, I roll another one
Tous ça pour apaiser ma haine
All this to appease my hatred
Ok les gars, c'est fini tout ça, faut passer à autre chose maintenant
Ok guys, it's over now, you have to move on now
Ça sert à rien de répondre à toutes ces merdes
There's no point in responding to all this shit
Ce qu'on veut nous, c'est que vous nous envoyez de la putain de patate dans nos oreilles
What we want is for you to send us fucking potato in our ears
Faites-nous péter tous ça bordel de merde
Blow us all up, damn it
Fini toutes ces histoires, maintenant faut laisser parler la musique
End of all these stories, now let the music speak
Alors rendez-vous le 16 mars bande d'enfoirés de négros
So see you on March 16th, you fucking blacks
Eh, eh négro, tu m'entends ou pas?
Eh, eh negro, ¿me oyes o no?
T'es dans ta putain de Wati bulle ou quoi?
¿Estás en tu maldita burbuja Wati o qué?
C'est bien à toi que j'cause négro
Es a ti a quien estoy hablando, negro
J'entends qu'des rumeurs sur vous
Solo escucho rumores sobre ustedes
C'est quoi cette putain d'histoire Tiako?
¿Qué es esta maldita historia, Tiako?
Y avait sept putains de négros qui venaient de signer chez Wati B
Había siete malditos negros que acababan de firmar con Wati B
Et maintenant il n'en reste que trois
Y ahora solo quedan tres
C'est quoi ce merdier?
¿Qué es este desastre?
J'pige que dalle à vos histoires, tu vas m'expliquer tout ça, bordel
No entiendo nada de sus historias, vas a explicarme todo esto, maldita sea
On avait signé à sept mon lossa
Habíamos firmado los siete, mi amigo
Est-ce que tu t'en rappelles de ça?
¿Te acuerdas de eso?
Est-ce que t'en as parlé de ça?
¿Has hablado de eso?
Dans le contrat y a vos grosses initiales
En el contrato están sus grandes iniciales
J'vais pas tout raconter car cette histoire est sale
No voy a contar todo porque esta historia es sucia
J'vais faire un débriefing en balle, on n'a pas fait les traîtres, on n'a ni fait du mal
Voy a hacer un resumen rápido, no traicionamos, no hicimos daño
On passe pour les méchants et j'trouve pas ça normal
Somos vistos como los malos y no me parece normal
Chez Wati B on avait tous signé nous sept
En Wati B todos nosotros siete habíamos firmado
Réfléchissez pourquoi il ne reste que nous trois
Piensa por qué solo quedamos nosotros tres
Maintenant je me demande qui a retourné sa veste
Ahora me pregunto quién cambió de bando
En arriver là nous mêmes on n'en voulait pas
No queríamos llegar a esto
Le succès monte au crâne
El éxito se sube a la cabeza
J'ai toujours été droit
Siempre he sido honesto
On est toujours les mêmes
Siempre somos los mismos
On n'a pas signé de pacte
No firmamos ningún pacto
À se-lai y'a pas de blèmes-pro
No hay problemas aquí
C'est capuché qu'on est la night gros
Es con capucha que estamos aquí por la noche, amigo
Bouge la te-tê sur le tempo
Mueve la cabeza al ritmo
C'est la trixma ou Tiako La Mélo
Es la trixma o Tiako La Mélo
Casse ta puce si t'es sur écoute
Rompe tu chip si estás siendo vigilado
Je vais pas aller loin si je t'écoute
No voy a llegar lejos si te escucho
On sait que c'est nous que tu redoutes
Sabemos que somos a quienes temes
Bre-som même au mois d'août
Bre-som incluso en agosto
Ah j'comprend mieux négro
Ah, entiendo mejor, negro
Toutes ces histoires c'est vraiment triste quand même
Todas estas historias son realmente tristes
J'ai du mal à comprendre comment un putain de ramassis de conneries vous en a fait arriver là
Me cuesta entender cómo un montón de mierda te ha llevado hasta aquí
Et toi t'as un mot à dire Djeffi?
¿Y tú tienes algo que decir, Djeffi?
J'suis posé dans ma bulle comme un somnambule
Estoy relajado en mi burbuja como un sonámbulo
Les faux frères, les putes, c'est ce qui vous encule
Los falsos hermanos, las putas, eso es lo que te jode
J'ai pas de vécu mais j'ai fait des thunes
No tengo experiencia pero he hecho dinero
T'as rien fait pour le tieks, t'as sauvé ton cul
No has hecho nada por el barrio, has salvado tu culo
Devant ma gueule, tu veux jouer les durs
Delante de mi cara, quieres actuar duro
Quand t'étais dans le bât', t'avais des lacunes
Cuando estabas en el edificio, tenías lagunas
J'suis toujours au banc et j'peux pas l'quitter
Siempre estoy en el banquillo y no puedo dejarlo
Gros on était sept et chez Wati B
Éramos siete en Wati B
J'suis fatigué et j'suis dégoûté
Estoy cansado y estoy asqueado
T'as rien d'une sécu', ça t'a marché d'ssus
No eres un guardia de seguridad, te han pisoteado
J'étais là pour toi mais pas ton jumeau
Estaba allí para ti pero no para tu gemelo
Couteau dans mon dos là je fais mes abdos
Cuchillo en mi espalda, ahora hago abdominales
T'es un rigolo, tu parles de la ligne mais t'étais banni
Eres un payaso, hablas de la línea pero estabas prohibido
J'ai une grande famille, pas de trafiquants
Tengo una gran familia, no traficantes
Là j'suis pas content
No estoy contento
C'est une perte de temps, rafale dans tes dents
Es una pérdida de tiempo, ráfaga en tus dientes
Djeffi c'est pour ça que je t'ai toujours kiffé enfoiré
Djeffi, por eso siempre te he querido, cabrón
J'commence à piger tout ce qui s'est tramé dans votre putain de dos
Empiezo a entender todo lo que ha pasado a tus espaldas
Y a trop de négros qui jactent sans savoir
Hay demasiados negros hablando sin saber
Je pense que y'a encore un mec qui peut nous aider à mettre au clair toute cette putain d'histoire, dis-leur Bné
Creo que hay otro chico que puede ayudarnos a aclarar toda esta maldita historia, diles Bné
Le mal y est, j'ai rien quitté
El mal ya está hecho, no he dejado nada
Parle pas si tu parles pas monnaie
No hables si no hablas de dinero
Qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi (qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi)
¿Qué estás diciendo? Estoy en el barrio (¿qué estás diciendo? Estoy en el barrio)
Si j'pouvais revenir au passé, j'serais revenu à l'époque du carré
Si pudiera volver al pasado, habría vuelto a la época del cuadrado
Si t'en parles dit la vérité, boy (si t'en parles dit la vérité, boy)
Si hablas de ello, di la verdad, chico (si hablas de ello, di la verdad, chico)
J'suis dans le binks et non j'ai pas percé, et non j'suis pas parti
Estoy en el binks y no, no he triunfado, y no, no me he ido
C'est réel, les grands m'ont averti, les grands me l'avaient prédit
Es real, los mayores me advirtieron, los mayores me lo predijeron
Au phone-tel tu cries, pourquoi tu cries?
Por teléfono gritas, ¿por qué gritas?
"Attends j't'envoie les p'tits"
"Espera, te envío a los pequeños"
Comme un dwell, ils parlent de nous comme si on les avait trahis
Como un dwell, hablan de nosotros como si los hubiéramos traicionado
C'est pas la cité qui font les bonhommes
No es la ciudad la que hace a los hombres
Mais c'est les bonhommes qui font la tess
Pero son los hombres los que hacen la ciudad
La rue c'est pas ta mère, la rue c'est pas ton père, elle t'a attiré que des problèmes
La calle no es tu madre, la calle no es tu padre, solo te ha atraído problemas
Que des faux frères, que des faux frères
Solo falsos hermanos, solo falsos hermanos
Dans le brouillard où j'suis du-per
En la niebla donde estoy perdido
J'en roule un autre, j'en roule un autre
Enciendo otro, enciendo otro
Tous ça pour apaiser ma haine
Todo eso para apaciguar mi odio
Ok les gars, c'est fini tout ça, faut passer à autre chose maintenant
Ok chicos, todo eso se acabó, hay que pasar a otra cosa ahora
Ça sert à rien de répondre à toutes ces merdes
No sirve de nada responder a todas estas mierdas
Ce qu'on veut nous, c'est que vous nous envoyez de la putain de patate dans nos oreilles
Lo que queremos nosotros, es que nos mandéis buena música a nuestros oídos
Faites-nous péter tous ça bordel de merde
Hacednos explotar todo eso, maldita sea
Fini toutes ces histoires, maintenant faut laisser parler la musique
Se acabaron todas estas historias, ahora hay que dejar que hable la música
Alors rendez-vous le 16 mars bande d'enfoirés de négros
Así que nos vemos el 16 de marzo, banda de negros cabrones
Eh, eh négro, tu m'entends ou pas?
Eh, eh Neger, hörst du mich oder nicht?
T'es dans ta putain de Wati bulle ou quoi?
Bist du in deiner verdammten Wati Blase oder was?
C'est bien à toi que j'cause négro
Ich rede mit dir, Neger
J'entends qu'des rumeurs sur vous
Ich höre nur Gerüchte über euch
C'est quoi cette putain d'histoire Tiako?
Was ist diese verdammte Geschichte, Tiako?
Y avait sept putains de négros qui venaient de signer chez Wati B
Es gab sieben verdammte Neger, die gerade bei Wati B unterschrieben hatten
Et maintenant il n'en reste que trois
Und jetzt sind nur noch drei übrig
C'est quoi ce merdier?
Was ist das für ein Durcheinander?
J'pige que dalle à vos histoires, tu vas m'expliquer tout ça, bordel
Ich verstehe nichts von euren Geschichten, du wirst mir das alles erklären, verdammt noch mal
On avait signé à sept mon lossa
Wir hatten als sieben unterschrieben, mein Verlierer
Est-ce que tu t'en rappelles de ça?
Erinnerst du dich daran?
Est-ce que t'en as parlé de ça?
Hast du davon gesprochen?
Dans le contrat y a vos grosses initiales
Im Vertrag stehen eure großen Initialen
J'vais pas tout raconter car cette histoire est sale
Ich werde nicht alles erzählen, denn diese Geschichte ist schmutzig
J'vais faire un débriefing en balle, on n'a pas fait les traîtres, on n'a ni fait du mal
Ich werde ein Ball-Debriefing machen, wir haben nicht verraten, wir haben nichts Böses getan
On passe pour les méchants et j'trouve pas ça normal
Wir werden als die Bösen dargestellt und ich finde das nicht normal
Chez Wati B on avait tous signé nous sept
Bei Wati B hatten wir alle sieben unterschrieben
Réfléchissez pourquoi il ne reste que nous trois
Überlegt, warum nur noch wir drei übrig sind
Maintenant je me demande qui a retourné sa veste
Jetzt frage ich mich, wer seine Jacke umgedreht hat
En arriver là nous mêmes on n'en voulait pas
Wir wollten nicht so weit kommen
Le succès monte au crâne
Der Erfolg steigt zu Kopf
J'ai toujours été droit
Ich war immer gerade
On est toujours les mêmes
Wir sind immer noch die gleichen
On n'a pas signé de pacte
Wir haben keinen Pakt unterschrieben
À se-lai y'a pas de blèmes-pro
Bei Se-lai gibt es keine Probleme
C'est capuché qu'on est la night gros
Wir sind nachts mit Kapuze unterwegs
Bouge la te-tê sur le tempo
Beweg deinen Kopf im Takt
C'est la trixma ou Tiako La Mélo
Ist es Trixma oder Tiako La Mélo?
Casse ta puce si t'es sur écoute
Zerbrich deinen Chip, wenn du abgehört wirst
Je vais pas aller loin si je t'écoute
Ich werde nicht weit kommen, wenn ich dir zuhöre
On sait que c'est nous que tu redoutes
Wir wissen, dass du uns fürchtest
Bre-som même au mois d'août
Bre-som sogar im August
Ah j'comprend mieux négro
Ah, jetzt verstehe ich besser, Neger
Toutes ces histoires c'est vraiment triste quand même
All diese Geschichten sind wirklich traurig
J'ai du mal à comprendre comment un putain de ramassis de conneries vous en a fait arriver là
Ich verstehe nicht, wie ein verdammter Haufen Scheiße euch dazu gebracht hat, so weit zu kommen
Et toi t'as un mot à dire Djeffi?
Und du, Djeffi, hast du etwas zu sagen?
J'suis posé dans ma bulle comme un somnambule
Ich sitze in meiner Blase wie ein Schlafwandler
Les faux frères, les putes, c'est ce qui vous encule
Die falschen Brüder, die Huren, das ist es, was euch fickt
J'ai pas de vécu mais j'ai fait des thunes
Ich habe keine Erfahrung, aber ich habe Geld gemacht
T'as rien fait pour le tieks, t'as sauvé ton cul
Du hast nichts für den Tieks getan, du hast deinen Arsch gerettet
Devant ma gueule, tu veux jouer les durs
Vor meinem Gesicht willst du hart spielen
Quand t'étais dans le bât', t'avais des lacunes
Als du im Gebäude warst, hattest du Lücken
J'suis toujours au banc et j'peux pas l'quitter
Ich sitze immer noch auf der Bank und kann sie nicht verlassen
Gros on était sept et chez Wati B
Wir waren sieben bei Wati B
J'suis fatigué et j'suis dégoûté
Ich bin müde und angewidert
T'as rien d'une sécu', ça t'a marché d'ssus
Du bist keine Sicherheit, sie sind über dich gelaufen
J'étais là pour toi mais pas ton jumeau
Ich war für dich da, aber nicht für deinen Zwilling
Couteau dans mon dos là je fais mes abdos
Messer in meinem Rücken, jetzt mache ich meine Bauchmuskeln
T'es un rigolo, tu parles de la ligne mais t'étais banni
Du bist ein Witzbold, du redest von der Linie, aber du warst verbannt
J'ai une grande famille, pas de trafiquants
Ich habe eine große Familie, keine Händler
Là j'suis pas content
Ich bin nicht zufrieden
C'est une perte de temps, rafale dans tes dents
Es ist Zeitverschwendung, eine Salve in deine Zähne
Djeffi c'est pour ça que je t'ai toujours kiffé enfoiré
Djeffi, deshalb habe ich dich immer geliebt, du Arschloch
J'commence à piger tout ce qui s'est tramé dans votre putain de dos
Ich fange an zu verstehen, was hinter eurem Rücken passiert ist
Y a trop de négros qui jactent sans savoir
Es gibt zu viele Neger, die reden, ohne zu wissen
Je pense que y'a encore un mec qui peut nous aider à mettre au clair toute cette putain d'histoire, dis-leur Bné
Ich denke, es gibt noch einen Kerl, der uns helfen kann, diese ganze verdammte Geschichte zu klären, sag es ihnen, Bné
Le mal y est, j'ai rien quitté
Das Übel ist da, ich habe nichts verlassen
Parle pas si tu parles pas monnaie
Sprich nicht, wenn du nicht über Geld sprichst
Qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi (qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi)
Was redest du, ich bin in der Nachbarschaft (was redest du, ich bin in der Nachbarschaft)
Si j'pouvais revenir au passé, j'serais revenu à l'époque du carré
Wenn ich in die Vergangenheit zurückkehren könnte, wäre ich zur Zeit des Quadrats zurückgekehrt
Si t'en parles dit la vérité, boy (si t'en parles dit la vérité, boy)
Wenn du darüber sprichst, sag die Wahrheit, Junge (wenn du darüber sprichst, sag die Wahrheit, Junge)
J'suis dans le binks et non j'ai pas percé, et non j'suis pas parti
Ich bin im Binks und nein, ich habe nicht durchgebrochen, und nein, ich bin nicht gegangen
C'est réel, les grands m'ont averti, les grands me l'avaient prédit
Es ist real, die Großen haben mich gewarnt, die Großen hatten es mir vorausgesagt
Au phone-tel tu cries, pourquoi tu cries?
Am Telefon schreist du, warum schreist du?
"Attends j't'envoie les p'tits"
"Warte, ich schicke die Kleinen"
Comme un dwell, ils parlent de nous comme si on les avait trahis
Wie ein Dwell, sie reden über uns, als hätten wir sie verraten
C'est pas la cité qui font les bonhommes
Es sind nicht die Städte, die die Männer machen
Mais c'est les bonhommes qui font la tess
Aber es sind die Männer, die die Tess machen
La rue c'est pas ta mère, la rue c'est pas ton père, elle t'a attiré que des problèmes
Die Straße ist nicht deine Mutter, die Straße ist nicht dein Vater, sie hat dir nur Probleme gebracht
Que des faux frères, que des faux frères
Nur falsche Brüder, nur falsche Brüder
Dans le brouillard où j'suis du-per
Im Nebel, wo ich verloren bin
J'en roule un autre, j'en roule un autre
Ich rolle noch einen, ich rolle noch einen
Tous ça pour apaiser ma haine
All das, um meinen Hass zu beruhigen
Ok les gars, c'est fini tout ça, faut passer à autre chose maintenant
Ok Jungs, das ist jetzt vorbei, wir müssen jetzt weitermachen
Ça sert à rien de répondre à toutes ces merdes
Es bringt nichts, auf all diesen Mist zu antworten
Ce qu'on veut nous, c'est que vous nous envoyez de la putain de patate dans nos oreilles
Was wir wollen, ist, dass ihr uns verdammten Kartoffeln in die Ohren schickt
Faites-nous péter tous ça bordel de merde
Lasst uns das alles in die Luft jagen, verdammt noch mal
Fini toutes ces histoires, maintenant faut laisser parler la musique
Schluss mit all diesen Geschichten, jetzt muss die Musik sprechen
Alors rendez-vous le 16 mars bande d'enfoirés de négros
Also sehen wir uns am 16. März, ihr verdammten Neger
Eh, eh négro, tu m'entends ou pas?
Eh, eh nero, mi senti o no?
T'es dans ta putain de Wati bulle ou quoi?
Sei nella tua dannata Wati bolla o cosa?
C'est bien à toi que j'cause négro
Sto parlando proprio a te, nero
J'entends qu'des rumeurs sur vous
Sento solo voci su di voi
C'est quoi cette putain d'histoire Tiako?
Che diavolo è questa storia, Tiako?
Y avait sept putains de négros qui venaient de signer chez Wati B
C'erano sette dannati neri che avevano appena firmato con Wati B
Et maintenant il n'en reste que trois
E ora ne rimangono solo tre
C'est quoi ce merdier?
Che casino è questo?
J'pige que dalle à vos histoires, tu vas m'expliquer tout ça, bordel
Non capisco un cazzo delle vostre storie, devi spiegarmi tutto questo, cazzo
On avait signé à sept mon lossa
Avevamo firmato in sette, mio perdente
Est-ce que tu t'en rappelles de ça?
Ti ricordi di questo?
Est-ce que t'en as parlé de ça?
Ne hai parlato di questo?
Dans le contrat y a vos grosses initiales
Nel contratto ci sono le vostre grandi iniziali
J'vais pas tout raconter car cette histoire est sale
Non racconterò tutto perché questa storia è sporca
J'vais faire un débriefing en balle, on n'a pas fait les traîtres, on n'a ni fait du mal
Farò un debriefing in palla, non abbiamo tradito, non abbiamo fatto del male
On passe pour les méchants et j'trouve pas ça normal
Siamo considerati i cattivi e non lo trovo normale
Chez Wati B on avait tous signé nous sept
A Wati B avevamo tutti firmato noi sette
Réfléchissez pourquoi il ne reste que nous trois
Pensate perché ora siamo solo in tre
Maintenant je me demande qui a retourné sa veste
Ora mi chiedo chi ha cambiato casacca
En arriver là nous mêmes on n'en voulait pas
Arrivare a questo punto non lo volevamo nemmeno noi
Le succès monte au crâne
Il successo sale alla testa
J'ai toujours été droit
Sono sempre stato onesto
On est toujours les mêmes
Siamo sempre gli stessi
On n'a pas signé de pacte
Non abbiamo firmato nessun patto
À se-lai y'a pas de blèmes-pro
A se-lai non ci sono problemi
C'est capuché qu'on est la night gros
E' con il cappuccio che siamo la notte, grosso
Bouge la te-tê sur le tempo
Muovi la testa a ritmo
C'est la trixma ou Tiako La Mélo
E' la trixma o Tiako La Mélo
Casse ta puce si t'es sur écoute
Spezza il tuo chip se sei sotto controllo
Je vais pas aller loin si je t'écoute
Non andrò lontano se ti ascolto
On sait que c'est nous que tu redoutes
Sappiamo che siamo noi che temi
Bre-som même au mois d'août
Bre-som anche in agosto
Ah j'comprend mieux négro
Ah, capisco meglio, nero
Toutes ces histoires c'est vraiment triste quand même
Tutte queste storie sono davvero tristi comunque
J'ai du mal à comprendre comment un putain de ramassis de conneries vous en a fait arriver là
Faccio fatica a capire come un cazzo di mucchio di stronzate vi abbia portato a questo punto
Et toi t'as un mot à dire Djeffi?
E tu hai qualcosa da dire, Djeffi?
J'suis posé dans ma bulle comme un somnambule
Sono rilassato nella mia bolla come un sonnambulo
Les faux frères, les putes, c'est ce qui vous encule
I falsi fratelli, le puttane, sono quelli che vi fottono
J'ai pas de vécu mais j'ai fait des thunes
Non ho esperienza ma ho fatto soldi
T'as rien fait pour le tieks, t'as sauvé ton cul
Non hai fatto nulla per il quartiere, hai salvato il tuo culo
Devant ma gueule, tu veux jouer les durs
Davanti a me, vuoi fare il duro
Quand t'étais dans le bât', t'avais des lacunes
Quando eri nel palazzo, avevi delle lacune
J'suis toujours au banc et j'peux pas l'quitter
Sono sempre in panchina e non posso lasciarla
Gros on était sept et chez Wati B
Grosso, eravamo in sette e a Wati B
J'suis fatigué et j'suis dégoûté
Sono stanco e sono disgustato
T'as rien d'une sécu', ça t'a marché d'ssus
Non sei una sicurezza, ti hanno calpestato
J'étais là pour toi mais pas ton jumeau
Ero lì per te ma non per il tuo gemello
Couteau dans mon dos là je fais mes abdos
Coltello nella mia schiena ora faccio i miei addominali
T'es un rigolo, tu parles de la ligne mais t'étais banni
Sei un buffone, parli della linea ma eri bandito
J'ai une grande famille, pas de trafiquants
Ho una grande famiglia, non di trafficanti
Là j'suis pas content
Non sono contento
C'est une perte de temps, rafale dans tes dents
E' una perdita di tempo, raffica nei tuoi denti
Djeffi c'est pour ça que je t'ai toujours kiffé enfoiré
Djeffi, è per questo che ti ho sempre adorato, bastardo
J'commence à piger tout ce qui s'est tramé dans votre putain de dos
Comincio a capire tutto quello che è stato tramato dietro le vostre schiene
Y a trop de négros qui jactent sans savoir
Ci sono troppi neri che parlano senza sapere
Je pense que y'a encore un mec qui peut nous aider à mettre au clair toute cette putain d'histoire, dis-leur Bné
Penso che ci sia ancora un ragazzo che può aiutarci a chiarire tutta questa storia di merda, dì loro Bné
Le mal y est, j'ai rien quitté
Il male c'è, non ho lasciato nulla
Parle pas si tu parles pas monnaie
Non parlare se non parli di soldi
Qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi (qu'est-ce 'tu racontes j'suis au quartier moi)
Che cosa stai dicendo, io sono nel quartiere (che cosa stai dicendo, io sono nel quartiere)
Si j'pouvais revenir au passé, j'serais revenu à l'époque du carré
Se potessi tornare indietro nel tempo, sarei tornato ai tempi del quadrato
Si t'en parles dit la vérité, boy (si t'en parles dit la vérité, boy)
Se ne parli, dì la verità, ragazzo (se ne parli, dì la verità, ragazzo)
J'suis dans le binks et non j'ai pas percé, et non j'suis pas parti
Sono nel binks e no, non ho sfondato, e no, non me ne sono andato
C'est réel, les grands m'ont averti, les grands me l'avaient prédit
E' reale, i grandi mi hanno avvertito, i grandi me lo avevano predetto
Au phone-tel tu cries, pourquoi tu cries?
Al telefono tu gridi, perché gridi?
"Attends j't'envoie les p'tits"
"Aspetta, ti mando i piccoli"
Comme un dwell, ils parlent de nous comme si on les avait trahis
Come un dwell, parlano di noi come se li avessimo traditi
C'est pas la cité qui font les bonhommes
Non è la città che fa gli uomini
Mais c'est les bonhommes qui font la tess
Ma sono gli uomini che fanno la tess
La rue c'est pas ta mère, la rue c'est pas ton père, elle t'a attiré que des problèmes
La strada non è tua madre, la strada non è tuo padre, ti ha attirato solo problemi
Que des faux frères, que des faux frères
Solo falsi fratelli, solo falsi fratelli
Dans le brouillard où j'suis du-per
Nella nebbia dove sono perso
J'en roule un autre, j'en roule un autre
Ne accendo un altro, ne accendo un altro
Tous ça pour apaiser ma haine
Tutto questo per placare il mio odio
Ok les gars, c'est fini tout ça, faut passer à autre chose maintenant
Ok ragazzi, è finita tutta questa roba, bisogna passare ad altro ora
Ça sert à rien de répondre à toutes ces merdes
Non serve a nulla rispondere a tutte queste stronzate
Ce qu'on veut nous, c'est que vous nous envoyez de la putain de patate dans nos oreilles
Quello che vogliamo noi, è che ci mandiate della dannata patata nelle nostre orecchie
Faites-nous péter tous ça bordel de merde
Fateci scoppiare tutto questo, cazzo di merda
Fini toutes ces histoires, maintenant faut laisser parler la musique
Basta con tutte queste storie, ora bisogna lasciare parlare la musica
Alors rendez-vous le 16 mars bande d'enfoirés de négros
Allora ci vediamo il 16 marzo, banda di bastardi neri